(3) With regard to application of the provisions of paragraph (1) in cases where the class of shares for which there are provisions on the matters set forth in Article 108(1)(ix) (limited to those relating to directors) have been issued, the term "shareholders meeting" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "shareholders meeting (including the Class Meeting set forth in Article 339(1) as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to the provisions of Article 347(1))."
3 第百八条第一項第九号に掲げる事項(取締役に関するものに限る。)についての定めがある種類の株式を発行している場合における第一項の規定の適用については、同項中「株主総会」とあるのは、「株主総会(第三百四十七条第一項の規定により読み替えて適用する第三百三十九条第一項の種類株主総会を含む。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) With regard to application of the provisions of paragraph (1) in cases where the class of shares for which there are provisions on the matters set forth in Article 108(1)(ix) (limited to those relating to company auditors) have been issued, the term "shareholders meeting" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "shareholders meeting (including the Class Meeting set forth in Article 339(1) as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to the provisions of Article 347(2))."
4 第百八条第一項第九号に掲げる事項(監査役に関するものに限る。)についての定めがある種類の株式を発行している場合における第一項の規定の適用については、同項中「株主総会」とあるのは、「株主総会(第三百四十七条第二項の規定により読み替えて適用する第三百三十九条第一項の種類株主総会を含む。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The number of the shares which holders of Share Options (excluding Share Options for which the first day of the period prescribed in Article 236(1)(iv) has not yet arrived) acquire pursuant to the provisions of Article 282 may not exceed the number obtained by subtracting the total number of the Issued Shares (excluding Treasury Shares (meaning shares in a Stock Company owned by that Stock Company itself. The same shall apply hereinafter.)) from the Total Number of Authorized Shares.
4 新株予約権(第二百三十六条第一項第四号の期間の初日が到来していないものを除く。)の新株予約権者が第二百八十二条の規定により取得することとなる株式の数は、発行可能株式総数から発行済株式(自己株式(株式会社が有する自己の株式をいう。以下同じ。)を除く。)の総数を控除して得た数を超えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of paragraph (3) shall not apply in cases where the Stock Company has issued a prospectus provided for in Article 2(10) of the Securities and Exchange Act that states the matters listed in each item of that paragraph to a person who intends to submit the application in paragraph (1), and in other cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is unlikely that the protection of persons who intend to submit applications for subscription for Shares for Subscription is compromised.
4 第一項の規定は、株式会社が同項各号に掲げる事項を記載した証券取引法第二条第十項に規定する目論見書を第一項の申込みをしようとする者に対して交付している場合その他募集株式の引受けの申込みをしようとする者の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of paragraph (3) shall not apply in cases where the Stock Company has issued a prospectus provided for in Article 2(10) of the Financial Instruments and Exchange Act that specifies the matters listed in each item of that paragraph to the person who intends to submit the application under paragraph (1), and in other cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is unlikely that the protection of persons who intend to submit applications for subscription for Share Options for Subscription are compromised.
4 第一項の規定は、株式会社が同項各号に掲げる事項を記載した金融商品取引法第二条第十項に規定する目論見書を第一項の申込みをしようとする者に対して交付している場合その他募集新株予約権の引受けの申込みをしようとする者の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 262 If holders of Share Options with Restriction on Transfer intend to transfer Share Options with Restriction on Transfer held by the same to others (excluding the Stock Company which issued such Share Options with Restriction on Transfer), they may request that such Stock Company make a determination as to whether or not to approve the acquisition by such others of such Share Options with Restriction on Transfer.
第二百六十二条 譲渡制限新株予約権の新株予約権者は、その有する譲渡制限新株予約権を他人(当該譲渡制限新株予約権を発行した株式会社を除く。)に譲り渡そうとするときは、当該株式会社に対し、当該他人が当該譲渡制限新株予約権を取得することについて承認をするか否かの決定をすることを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 290 Holders of Share Options with Issued Certificate may demand at any time that the Stock Company convert their registered Share Option certificates into bearer Share Option certificates, or convert their bearer Share Option certificates into registered Share Option certificates, except in cases where there is an arrangement that such conversion is not possible under the provisions with respect to the matters listed in Article 236(1)(i).
第二百九十条 証券発行新株予約権の新株予約権者は、第二百三十六条第一項第十一号に掲げる事項についての定めによりすることができないこととされている場合を除き、いつでも、その記名式の新株予約権証券を無記名式とし、又はその無記名式の新株予約権証券を記名式とすることを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 513 A person who filed a petition for the commencement of special liquidation may withdraw such petition limited to if it is before the order to commence special liquidation. In such cases, the permission of the court must be obtained if it is after an order to suspend has been issued pursuant to the provisions of the preceding paragraph, a protective disposition has been effected pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 540 or a disposition has been effected pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 541.
第五百十三条 特別清算開始の申立てをした者は、特別清算開始の命令前に限り、当該申立てを取り下げることができる。この場合において、前条の規定による中止の命令、第五百四十条第二項の規定による保全処分又は第五百四十一条第二項の規定による処分がされた後は、裁判所の許可を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of paragraph (1) shall not apply in cases where the Company has issued the prospectus prescribed in paragraph (10) of Article 2 of the Financial Instruments and Exchange Act that states the matters listed in each item of that paragraph to a person who intends to submit the application under paragraph (1), and in other cases that are prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the cases where it is unlikely that the protection of persons who intend to submit the application for the subscription for Bonds for subscription will be compromised.
4 第一項の規定は、会社が同項各号に掲げる事項を記載した金融商品取引法第二条第十項に規定する目論見書を第一項の申込みをしようとする者に対して交付している場合その他募集社債の引受けの申込みをしようとする者の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 682 (1) Bondholders (excluding the bondholders of bearer bonds) may request the Company that issued the Bonds (hereinafter in this Part referred to as "Bond-issuing Company") to deliver the documents stating the Matters to be Stated in Bond Registry that are stated or recorded in the bond registry with respect to such bondholders, or provide the electromagnetic records that records such Matters to be Stated in Bond Registry.
第六百八十二条 社債権者(無記名社債の社債権者を除く。)は、社債を発行した会社(以下この編において「社債発行会社」という。)に対し、当該社債権者についての社債原簿に記載され、若しくは記録された社債原簿記載事項を記載した書面の交付又は当該社債原簿記載事項を記録した電磁的記録の提供を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is neither a foreign national nor a juridical person: a Copy of the Residence Certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer; a certification issued by a public agency that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act; and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of (c) through (k) of the same item;
ハ 合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が外国人又は法人でない場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) a Copy of the Residence Certificate, etc. and curriculum vitae of each officer, a certificate issued by a public agency certifying that such person does not fall under Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act (excluding a case where such person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) through (k) of the Act (in the case where such person is a foreign national, (a) to (k) of the same item);
二 役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)並びにその者が法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イからルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a Copy of the Residence Certificate, etc. and curriculum vitae of each officer; a certificate issued by a public agency certifying that such person does not fall under Article 15, paragraph (2), item (i), (a) and (b) of the Act (excluding a case where such person is a foreign national), and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) through (k) of the Act (in the case where such person is a foreign national, (a) to (k) of the same item);
一 役員の住民票の写し等、履歴書、その者が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書(その者が外国人である場合を除く。)並びにその者が法第十五条第二項第一号ハからルまで(その者が外国人の場合には、同号イからルまで)のいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) When a judicial decision is made to revoke a trust property administration order or when a new trustee who has been appointed after a trust property administration order was issued has filed a petition to commission the cancellation of the registration of the trust property administration order, a court clerk shall, on the own authority of the court clerk and without delay, commission the cancellation of the registration of the trust property administration order.
6 信託財産管理命令を取り消す裁判があったとき、又は信託財産管理命令があった後に新受託者が選任された場合において当該新受託者が信託財産管理命令の登記若しくは登録の抹消の嘱託の申立てをしたときは、裁判所書記官は、職権で、遅滞なく、信託財産管理命令の登記又は登録の抹消を嘱託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where the convener has given public notice under the provisions of paragraph (4) of the preceding Article, when the convener is requested by a beneficiary holding a bearer beneficial interest (meaning a beneficial interest for which a bearer certificate of beneficial interest is issued; the same shall apply in Chapter VIII) by one week prior to the date of the beneficiaries meeting, the convener shall immediately deliver reference documents for the beneficiaries meeting and a voting card to such beneficiary.
3 招集者は、前条第四項の規定による公告をした場合において、受益者集会の日の一週間前までに無記名受益権(無記名式の受益証券が発行されている受益権をいう。第八章において同じ。)の受益者の請求があったときは、直ちに、受益者集会参考書類及び議決権行使書面を当該受益者に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 89-6 When an order for a provisional disposition to suspend the execution of duties of the president or a board member representing a Financial Instruments Membership Corporation or to appoint a person acting for said person has been issued, or when a decision has been made to change or rescind such provisional disposition, the Financial Instruments Membership Corporation shall file registration to that effect in the district of the locations of the principal office and the secondary offices.
第八十九条の六 金融商品会員制法人は、理事長若しくは金融商品会員制法人を代表する理事の職務の執行を停止し、若しくはその職務を代行する者を選任する仮処分命令又はその仮処分命令を変更し、若しくは取り消す決定があつたときは、主たる事務所及び従たる事務所の所在地において、その登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 192 (1) When a court finds that there is an urgent necessity and that it is necessary and appropriate for the public interest and protection of investors, it may give an order to a person who has conducted or will conduct any act in violation of this Act or orders issued under this Act for prohibition or suspension of such act, subject to filing of a petition by the Prime Minister or by the Prime Minister and Minister of Finance.
第百九十二条 裁判所は、緊急の必要があり、かつ、公益及び投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、内閣総理大臣又は内閣総理大臣及び財務大臣の申立てにより、この法律又はこの法律に基づく命令に違反する行為を行い、又は行おうとする者に対し、その行為の禁止又は停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) fire defense equipment, etc. installed in a property under fire prevention measures as set forth in Article 17, paragraph (1) for which construction work for an extension, reconstruction, or major repair or remodeling is commenced after the time of the enforcement or application of the provisions of the Cabinet Order concerning the technical standards for fire defense equipment, etc. set forth in paragraph (1) of said Article or of an order issued thereunder or the provisions of the municipal ordinance under the provision of paragraph (2) of said Article;
二 工事の着手が第十七条第一項の消防用設備等の技術上の基準に関する政令若しくはこれに基づく命令又は同条第二項の規定に基づく条例の規定の施行又は適用の後である政令で定める増築、改築又は大規模の修繕若しくは模様替えに係る同条第一項の防火対象物における消防用設備等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 196-5 (1) When the court issues an order as set forth in Article 290-2, paragraph (1) or (3) of the Code or an order revoking such order pursuant to the provisions of paragraph (4) of said Article, except in the event that said order has been issued on a trial date, the court shall promptly notify the persons concerned in the case to that effect. The same shall apply when the court decides not to issue an order as set forth in paragraph (1) of said Article.
第百九十六条の五 裁判所は、法第二百九十条の二第一項若しくは第三項の決定又は同条第四項の規定によりこれらの決定を取り消す決定をしたときは、公判期日においてこれをした場合を除き、速やかに、その旨を訴訟関係人に通知しなければならない。同条第一項の決定をしないこととしたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 38 A disposition, procedure, or any other act issued or carried out prior to the enforcement of this Act pursuant to the provisions of a relevant Act prior to the revision (including an order based thereon; hereinafter the same shall apply in this Article) for which corresponding provisions exist in the relevant Act after the revision shall be deemed to have been carried out pursuant to the corresponding provisions of the relevant Act after the revision, except as otherwise provided for by these Supplementary Provisions.
第三十八条 この法律の施行前のそれぞれの法律(これに基づく命令を含む。以下この条において同じ。)の規定によってした処分、手続その他の行為であって、改正後のそれぞれの法律の規定に相当の規定があるものは、この附則に別段の定めがあるものを除き、改正後のそれぞれの法律の相当の規定によってしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A specific musical interval issued from the loudspeakers 30A, 30B and 30C is allocated with every pattern displayed on pattern display parts A, B and C, and a ready-to-win state pattern row coincident with a musical interval row for constituting a melody for a ready-to-win state is prearranged. 図柄表示部A,B,Cに表示される図柄ごとに、スピーカ30A,30B,30Cから発せられる特定の音程を割り当てると共に、リーチ用メロディを構成する音程列に合致したリーチ図柄列をあらかじめ設けておき、リーチ状態時にあって、最後に停止する図柄表示部Cをこのリーチ図柄列に従って変動させ、かつこれに対応するリーチ用メロディをスピーカー30Cから出力するようにした。 - 特許庁
If a host computer 2 fails in transfer to an account of a recipient bank, the ATM 1 identifies a customer on the basis of identification information read from a transfer request, and transfer money is returned to the customer on the basis of transfer information read from the transfer request, or a re-transfer request is issued to the customer on the basis of re-input transfer information. ホストコンピュータ2が振込先銀行の口座に振込むことができなかった場合、ATM1が振込依頼書から読取った本人確認情報に基づいて顧客が本人であることを確認し、その振込依頼書から読取った振込情報に基づいて振込金を顧客に返却、または再入力された振込情報に基づいて再振込依頼書を顧客に発行するようにした。 - 特許庁
When uncachable write from a processor 300 is held in a processor request buffer 130 and a request control circuit 180 detects that a transaction for a cachable read to the processor 300 is issued to a system bus 400, a retrial control circuit 160 requests the transaction to be retried to perform control so that the precedent uncachable write and the following cachable read will not be inverted. プロセッサ300からのアンキャッシャブルライトがプロセッサリクエストバッファ130に保持されている場合に、そのプロセッサ300に対するキャッシャブルリードのトランザクションがシステムバス400に発行されたことをリクエスト制御回路180が検出すると、リトライ制御回路160がトランザクションのリトライを要求して、先行するアンキャッシャブルライトと後のキャッシャブルリードとの間で逆転が生じないように制御する。 - 特許庁
Display mode change means changes the display mode of the display control means from the first three-dimensional display mode into the two-dimensional image display mode when a changeover request to change over the display object image content data into the other kind of image content data is issued during a period when the display control means displays the display object image content data in the first three-dimensional display mode. 表示モード変更手段は、前記表示制御手段が前記第1の三次元表示モードで前記表示対象の映像コンテンツデータを表示している期間中に前記表示対象の映像コンテンツデータを他の映像コンテンツデータに切り換える切換え要求が発生した場合、前記表示制御手段の表示モードを前記第1の三次元表示モードから前記二次元映像表示モードに変更する。 - 特許庁
In the network printer system, the time from the issuance of the printing instruction by the user to creation of the printed matter by the printer is shortened by creating a printing image of a printing object document in parallel when the user inputs printing conditions from the host apparatus, and sending the precedently created printing image to the printer when the printing instruction is issued from the user after finishing input of the printing conditions. このネットワークプリンタシステムは、利用者がホスト機器から印刷条件を入力するときに、平行して印刷対象文書の印刷イメージを作成し、印刷条件の入力を終了後に利用者から印刷指示があると、予め作成された印刷イメージをプリンタに送信するようにして、利用者が印刷指示を出してからプリンタで印刷物が作成されるまでの時間を短縮する。 - 特許庁
In this nuclear criticality safety monitoring method, when the neutron counting rate exceeds a prescribed value, a prompt neutron attenuation constant is determined from a statistical property of a neutron pulse, and the degree of subcriticality is determined from the prompt neutron attenuation constant, the total delayed neutron ratio and a prompt neutron life determined by a general-purpose nuclear calculation code system, and when the degree of subcriticality becomes low, an alarm is issued. 臨界安全性監視方法において、中性子計数率が所定値を越えた場合に、中性子パルスの統計的な性質から即発中性子減衰定数を求め、この即発中性子減衰定数と汎用核計算コードシステムにより求めた全遅発中性子割合と即発中性子寿命とから未臨界度を求め、未臨界度が浅くなった場合に警報を発生させる。 - 特許庁
In this advertisement business model, a summary of advertisement contents or information to be added to it are stored on a server connected to the Internet, and when an identification code (a character string based on a combination of symbols and alphanumerics specially issued for each advertisement) is inputted in a collating WEB site for displaying corresponding advertisement information on a screen, information required by a user can be quickly and easily offered. 広告内容の要約、またはそれに追加される情報をインターネットに接続されたサーバ上にあらかじめ保管しておき、照合用WEBサイトに識別コード(各広告ごとに独自に発行された、記号および英数字の組み合わせによる文字列)を入力させて、対応する広告情報を画面に表示することにより、迅速かつ容易に利用者の求める情報を提供することができる。 - 特許庁
(7) In the event that the order for work to remove the interference (structure) pursuant to the provision of paragraph 1 is issued and any statutory lien, pledge or mortgage exists on such structure, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or the applicant under paragraph 4 shall deposit the compensation under paragraph 3 or 4, except for cases in which an application is made by such statutory lien holder, pledgee or mortgagee to the effect that the deposit may not be necessary.
7 第一項の規定による工作物の除害工事の命令があつた場合において、当該工作物の上に先取特権、質権又は抵当権があるときは、当該先取特権者、質権者又は抵当権者から供託しなくてもよい旨の申出がある場合を除き、農林水産大臣又は第四項の当該申請者は、第三項又は第四項の補償金を供託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 8-2 In cases where the alien, who has made the application under Article 3, paragraph (1), Article 6, paragraph (1) ,Article 6-2, paragraph (1) or (2), Article 7, paragraph (1), Article 9-2, paragraph (1), or Article 11, paragraph (1) or (2), making the application under the preceding Article, paragraph (1) before receiving the registration certificate issued to him/her through his/her application, in addition to the provisions of the said Article, the provisions of the following items shall apply:
第八条の二 第三条第一項、第六条第一項、第六条の二第一項若しくは第二項、第七条第一項又は第十一条第一項若しくは第二項の申請をした外国人が、その申請に伴つて交付される登録証明書を受領する前に前条第一項の申請をしたときは、同条の規定によるほか、次に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) No person shall offer flight instructions for pilots in the following categories of flight training, unless he/she holds a competence certificate which qualifies him/her for the pilotage of the aircraft used and an aviation medical certificate and, in addition, has obtained a flight instructor certificate issued by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for flight instructions pertaining to the category of the aircraft used (hereinafter referred to as "flight instructor"):
2 次に掲げる操縦の練習を行う者に対しては、その使用する航空機を操縦することができる技能証明及び航空身体検査証明を有し、かつ、当該航空機の種類に係る操縦の教育の技能について国土交通大臣の行う操縦教育証明を受けている者(以下「操縦教員」という。)でなければ、操縦の教育を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) A person who holds over 50 percent of the number or the amount of the total issued shares, etc. of a corporation falling under the category of a specially-related shareholder, etc. pertaining to a specified foreign corporation mainly engaged in the business listed in Article 40-10(4)(i) of the Act (excluding a person falling under the category of a specially-related shareholder, etc. pertaining to the said specified foreign corporation and a person falling under the category of persons listed in the preceding item
二 法第四十条の十第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国法人に係る特殊関係株主等に該当する法人の発行済株式等の百分の五十を超える数又は金額の株式等を有する者(当該特定外国法人に係る特殊関係株主等に該当する者及び前号に掲げる者に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) A person who holds over 50 percent of the number or the amount of the total issued shares, etc. of a corporation falling under the category of a specially-related shareholder, etc. pertaining to a specified foreign corporation mainly engaged in the business listed in Article 66-9-6(4)(i) of the Act (excluding a person falling under the category of a specially-related shareholder, etc. pertaining to the said specified foreign corporation and a person falling under the category of persons listed in the preceding item
二 法第六十六条の九の六第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国法人に係る特殊関係株主等に該当する法人の発行済株式等の百分の五十を超える数又は金額の株式等を有する者(当該特定外国法人に係る特殊関係株主等に該当する者及び前号に掲げる者に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) When there is a relationship whereby over 50 percent of the total number or total amount of the issued shares, etc. of a foreign corporation and any other corporation are respectively held directly or indirectly by the same person (where the said person is an individual, the said individual and an individual who has a special relationship prescribed in Article 4(1) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act with the said individual), the said other corporation.
二 外国法人と他の法人が同一の者(当該者が個人である場合には、当該個人及びこれと法人税法施行令第四条第一項に規定する特殊の関係のある個人)によつてそれぞれその発行済株式等の総数又は総額の百分の五十を超える数又は金額の株式を直接又は間接に保有される関係がある場合における当該他の法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) When there is a relationship whereby over 50 percent of the total number or total amount of the issued shares, etc. of two domestic corporations are respectively held directly or indirectly by the same person (where the said person is an individual, the said individual and an individual who has a special relationship prescribed in Article 4(1) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act with the said individual), the relationship between the said two domestic corporations.
二 二の内国法人が同一の者(当該者が個人である場合には、当該個人及びこれと法人税法施行令第四条第一項に規定する特殊の関係のある個人)によつてそれぞれその発行済株式等の総数又は総額の百分の五十を超える数又は金額の株式を直接又は間接に保有される関係がある場合における当該二の内国法人の関係 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) A person who holds over 50 percent of the number or the amount of the total issued shares, etc. of a corporation falling under the category of a specially-related shareholder, etc. pertaining to a specified foreign corporation mainly engaged in the business listed in Article 68-93-6(4)(i) of the Act (excluding a person falling under the category of a specially-related shareholder, etc. pertaining to the said specified foreign corporation and a person falling under the category of persons listed in the preceding item
二 法第六十八条の九十三の六第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国法人に係る特殊関係株主等に該当する法人の発行済株式等の百分の五十を超える数又は金額の株式等を有する者(当該特定外国法人に係る特殊関係株主等に該当する者及び前号に掲げる者に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 105-5 (1) A person(s) who has filed a motion requesting a protective order or to whom a protective order is issued may file a motion with the court where the record of a case(s) is maintained (or, in the case of no such court maintaining the record of a case(s), the court issuing the protective order), requesting the rescission of the protective order on the ground that the requirements as provided in Article 105-4(1) are not met or are no longer met.
第百五条の五 秘密保持命令の申立てをした者又は秘密保持命令を受けた者は、訴訟記録の存する裁判所(訴訟記録の存する裁判所がない場合にあつては、秘密保持命令を発した裁判所)に対し、前条第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠くに至つたことを理由として、秘密保持命令の取消しの申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 123 The persons who are actually the officials prescribed by Article 8 of the Supplementary Provisions of the Old Local Autonomy Act (limited to the persons appointed by the Minister of Labour or any person delegated by him/her; in Article 158 of the Supplementary Provisions referred to as the "Employment-Security-Related Local Official(s)") at the time of enforcement of this Act shall become the officials of the corresponding Prefectural Labor Bureau unless a separate appointment is issued for such person.
第百二十三条 この法律の施行の際現に旧地方自治法附則第八条に規定する職員(労働大臣又はその委任を受けた者により任命された者に限る。附則第百五十八条において「職業安定関係地方事務官」という。)である者は、別に辞令が発せられない限り、相当の都道府県労働局の職員となるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 63 (1) An execution court shall, if it finds that any of the following items apply, notify the obligee effecting a seizure (meaning the obligee effecting a seizure pertaining to the first commencement order for a compulsory auction, or, if a judicial decision to continue the procedure under the provisions of Article 47(6) has been issued, the obligee effecting a seizure who received such judicial decision; hereinafter the same shall apply in this Article) to that effect:
第六十三条 執行裁判所は、次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、その旨を差押債権者(最初の強制競売の開始決定に係る差押債権者をいう。ただし、第四十七条第六項の規定により手続を続行する旨の裁判があつたときは、その裁判を受けた差押債権者をいう。以下この条において同じ。)に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who has violated an order issued under Article 16, paragraph (5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 19-2, paragraph (1)), Article 57, paragraph (3) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 69 and Article 71, paragraph (6)), Article 64, paragraph (3), Article 75, paragraph (4), Article 76-6, paragraph (3), Article 79, paragraph (3), or Article 81, paragraph (3).
二 第十六条第五項、(第十九条の二第一項において準用する場合を含む。)、第五十七条第三項(第六十九条及び第七十一条第六項において準用する場合を含む。)、第六十四条第三項、第七十五条第四項、第七十六条の六第三項、第七十九条第三項又は第八十一条第三項の規定による命令に違反した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A train 20 having reserved seats is equipped with a vacant seat display device 21 and a reserved seat ticketing device 23 by which vacancy of a reserved seat can be checked in each seat and a reserved seat ticket can be issued and purchased, so that a user finding a vacant seat can check the existence of reservation and purchase a reserved seat ticket for the seat without previously purchasing a reserved seat ticket. 指定座席を有する車両20において、各座席毎に指定席の空席確認、指定席券の発券、購入決済を行うことができる空席表示装置21及び指定席券発券装置23を設けることにより、空席を見つけた利用者が前もって指定座席券を購入することなく、その場で予約の有無の確認や指定席券の購入を行うことができる。 - 特許庁
A provider 10 issues an ID number to the member when a contract is made, also manages an IDP for accessing virtual stores on the Internet by making the IDP correspond to the ID number and also manages the personal information of the member, and the member accesses the virtual stores on the Internet by using the IDP issued by the provider by making access by using the ID number. プロバイダ10は、契約時にメンバーに対してID番号を発行するとともに、インターネット上の仮想商店をアクセスするためのID_P を上記ID番号と対応付けて管理するとともにメンバーの個人情報を管理し、メンバーは、上記ID番号を用いてアクセスすることにより上記プロバイダより発行されるID_P を用いてインターネット上の仮想商店をアクセスすることを特徴とする。 - 特許庁
The coupon system is provided with an argument server 5 for issuing an argument determined on the basis of a prescribed rule, a coupon server 7 for issuing coupon information and a portable telephone terminal 3 for receiving the issued argument, sending the received argument to the server 7 and requesting coupon information to the server 7, which issues the coupon information to the terminal 3 on the basis of the sent argument. 所定の規則に基づいて決められた引数を発行する引数用サーバ5と、クーポン情報を発行するクーポン用サーバ7と、発行された引数を受け取り、受け取った引数をクーポン用サーバ7に送り込んで、クーポン用サーバ7にクーポン情報を要求する携帯電話端末3とを備え、クーポン用サーバ7は、送り込まれてきた引数に基づいて携帯電話端末3にクーポン情報を発行する。 - 特許庁
If either of terminal controllers TC provided in a game parlor 5 or 6 is down because of some trouble, a plurality of island controllers SC connected to the terminal controller TC restore the transmit information database TCa of the terminal controller TC and the contents of an issued card database TCb are distributed to islands and restored whereby the plurality of island controllers SC cooperate to act on the functions of the terminal controller TC. 遊技店5又は6に設けたターミナルコントローラTCのいずれかが何らかの障害でダウンした場合に、このターミナルコントローラTCに接続された複数の島コントローラSCが、ターミナルコントローラTCの発送情報データベースTCaを復旧するとともに、発行カードデータベースTCbの内容をそれぞれ島ごとに分散して復旧することにより、共働してターミナルコントローラTCの機能を代行する。 - 特許庁
A speaker-mounting system of a portable telephone, that issues a ringer tone when receiving a call comprises a sound source 109 for issuing a tone signal, a ringer speaker 103, that rings a tone signal from the sound source as a ringer tone, and correction speakers 107 and 115 for correcting the tone issued by the ringer speaker. 着信時に着信音を鳴動する携帯電話のスピーカ実装方法において、着信音信号を発生する音源109と、音源からの着信音信号を着信音として鳴動する着信鳴動用スピーカ103と、着信音鳴動用スピーカの鳴動する着信音を補正する補正用スピーカ107、115とを備えることを特徴とする携帯電話のスピーカ実装システムを提供する。 - 特許庁
The device and method are characterized: by reading data necessary for updating the ticket media by performing wireless communication between the wireless ticket media having a predetermined validity; by retrieving the issue data of the corresponding identification data from among the batch issue data including data issued for updatable multiple people on the basis of identification data included in the read data; and by updating the ticket media on the basis of the issue data retrieved. 所定の有効期間を有する無線式の券媒体との間で無線通信を行って券媒体の更新に必要なデータを読み取り、読み取られたデータに含まれる識別データに基づき更新可能な複数人分の発行データを含む一括発行データの中から該当する識別データの発行データを検索し、検索された発行データに基づき券媒体を更新することを特徴とする。 - 特許庁
The broadcast system is characterized in comprising a digital multimedia broadcast terminal for transmitting a replay request message to a streaming server when the broadcast replay request is issued during the digital multimedia broadcast service period and for displaying the broadcast data depending on the replay request when such broadcast data is received, and a streaming server for providing the broadcast data depending on the replay request to the digital multimedia broadcast terminal when the replay request message is received. デジタルマルチメディア放送サービス中に放送リプレイ要求があれば、リプレイ要求メッセージをストリーミングサーバに伝送し、リプレイ要求に応じた放送データを受信すれば、それを表示するデジタルマルチメディア放送端末と、リプレイ要求メッセージを受信すれば、リプレイ要求に応じた放送データをデジタルマルチメディア放送端末に提供するストリーミングサーバと、を備えてなることを特徴とする放送システムである。 - 特許庁
An information processor is provided with an access definition file output means for outputting an access definition file based on operation information related with the operation of the table of a database input through an information input picture and the relevant information of a program related with access to the table of the database; and a source code generation means for assembling an SQL sentence which is scheduled to be issued based on the access definition file. 情報入力画面を介して入力された、データベースのテーブルの操作に係る操作情報と、データベースのテーブルに対するアクセスに係るプログラムの関連情報と、に基づいて、アクセス定義ファイルを出力するアクセス定義ファイル出力手段と、アクセス定義ファイルに基づいて、発行予定のSQL文を組み立てるソースコード生成手段と、を有することによって課題を解決する。 - 特許庁
In one example of the embodiment, the system is provided which enables a user (consumer) to reads an identifier out of a printed advertisement medium by using the potable information terminal such as the portable telephone, find an electronic coupon issuing center (or manufacturer) by direct connection or through an identifier solution center according to the identifier, request the coupons to be issued, and receive and use them. 本発明の一実施例によれば、ユーザ(消費者)が、印刷された広告媒体から、携帯電話等の携帯情報端末を用いて識別子を読み取り、その識別子から直接、または識別子解決センターを介して電子クーポン発行センター(または製造業者)を見つけ出し、電子クーポンの発行を要求し、受領し、それを販売店で使用することのできるシステムが提供される。 - 特許庁
On July 16 in 1247, the next year of the coup, the order was issued to expel Hidetane as the adopted son-in-law of the Miura clan after the Battle of Hoji, which completely destroyed Yasumura and Mitsumura MIURA brothers; on the next day, July 17, Taneuji Osuga and Taneyuki TO (also known as Sosen, and a father-in-law of Hidetane's third son Yasuhide), who were also from the Chiba clan, attacked Hidetane's base Tairyukan in Tamazaki no sho in Kazusa Province (now Mutsuzawa town, Chiba Prefecture).
翌宝治元年(1247年)6月(旧暦)の宝治合戦によって、三浦泰村・光村兄弟が攻め滅ぼされると、6月6日(旧暦)に三浦氏の娘婿である秀胤に対しても追討命令が発せられ、翌7日には千葉氏一族の大須賀胤氏・東胤行(素暹、秀胤の3男・泰秀の義父)らが秀胤の本拠である上総国玉崎荘大柳館(現在の千葉県睦沢町)を攻撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(c) the issue value for one unit of Preferred Equity (meaning the Preferred Equity as defined in Article 2, paragraph (5) of the Asset Securitization Act; hereinafter the same shall apply in this item and the following item) which is to be issued upon conversion as well as the details of the payment of the dividend of profits related to the Preferred Equity, distribution of residual assets, and the method of cancellation of said Preferred Equity by using the profits (collectively referred to as the "Payment of Dividends of Profit, etc. Pertaining to Preferred Equity" in the following item);
ハ 転換により発行される優先出資(資産流動化法第二条第五項に規定する優先出資をいう。以下この号及び次号において同じ。)一口の発行価額並びに優先出資に係る利益の配当、残余財産の分配及び利益を用いて行う当該優先出資の消却の方法(同号において「優先出資に係る利益の配当等」という。)の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム