「Locality」を含む例文一覧(222)

<前へ 1 2 3 4 5
  • Sec.166 Goods Bearing Infringing Marks or Trade Names No article of imported merchandise which shall copy or simulate the name of any domestic product, or manufacturer, or dealer, or which shall copy or simulate a mark registered in accordance with the provisions of this Act, or shall bear a mark or trade name calculated to induce the public to believe that the article is manufactured in the Philippines, or that it is manufactured in any foreign country or locality other than the country or locality where it is in fact manufactured, shall be admitted to entry at any customhouse of the Philippines. In order to aid the officers of the customs service in enforcing this prohibition, any person who is entitled to the benefits of this Act, may require that his name and residence, and the name of the locality in which his goods are manufactured, a copy of the certificate of registration of his mark or trade name, to be recorded in books which shall be kept for this purpose in the Bureau of Customs, under such regulations as the Collector of Customs with the approval of the Secretary of Finance shall prescribe, and may furnish to the said Bureau facsimiles of his name, the name of the locality in which his goods are manufactured, or his registered mark or trade name, and thereupon the Collector of Customs shall cause one or more copies of the same to be transmitted to each collector or to other proper officer of the Bureau of Customs.
    第166条 侵害する標章又は商号を付した商品 国内の製品,製造者若しくは販売者の名称を模写し若しくはまね,本法の規定に従って登録された標章を模写し若しくはまね,又は当該物品がフィリピンにおいて製造され若しくは当該物品が実際に製造される国若しくは地方以外の外国若しくは地方において製造されていると公衆を誤認させることを意図した標章若しくは商号を付した輸入商品は,フィリピンの税関で通関を許可されない。関税業務担当官によるこの禁止の実施を支援するために,本法による利益を受ける権利を有する者は,関税徴税官が財務省長官の承認を得て定める規則に従い,その名称及び居所,その商品が製造される地方の名称,並びにその標章又は商号の登録証の写を,関税局がその目的のために保持する帳簿に記録することを請求することができ,また,関税局に対して,その名称,その商品が製造される地方の名称又はその登録標章若しくは商号を写真伝送により提出することができる。関税徴税官は,そのような提出があった ときは,その写を作成し,関税局の各徴税官その他適切な官職に送付する。 - 特許庁
  • Geographical indication means the geographical name of a region, locality or, in exceptional cases, a country which serves to designate a product originating therein the specific quality, reputation or other characteristics of which are due essentially to that geographical origin, and the production, processing or preparation of which takes place in the defined geographical area.
    地理的表示とは,地域,地方又は例外的な場合は国の地理的名称であって,そこに生じる生産品について,その特有の品質,評判又はその他の特徴が本質的に当該地理的原産地に由来し,かつ,その生産,加工又は作成が当該限定された地理的区域で行われるものを指定するのに役立つものをいう。 - 特許庁
  • In consideration of many resolutions of the same member for the same instance in the same instruction point due to locality of data reference, information on instances to be executed at member resolution is saved, and at a member resolution for the same instance as before, the saved information is used for the member resolution, so that computational complexity for member resolution is reduced.
    データ参照の局所性により、同一の命令箇所では、同一インスタンスに対する同一メンバ解決が多いことに着目し、メンバ解決時に実行対象となるインスタンスの情報を保持しておき、前回と同一インスタンスに対するメンバ解決時には、保持しておいた情報にてメンバ解決を行うことにより、メンバ解決の計算量を削減する。 - 特許庁
  • In the case that an information processing unit acquires an IP address, installed position information of the information processing unit is set, an IP address management server 3 generates the IP address to prescribed bits of which the information denoting locality such as a postal number and a telephone station number is included on the basis of the installed position information and allows the information processing unit 11 to store the IP address.
    情報処理装置でIPアドレスを取得する際に、情報処理装置の設置位置情報を設定して、この設置位置情報に基づいてIPアドレス管理サーバ3で、郵便番号、電話局番等の地域を表す情報を所定ビットに含ませたIPアドレスを生成し、このIPアドレスを情報処理装置11に記憶させる。 - 特許庁
  • The application shall be accompanied by a document issued by the municipality concerned certifying that the applicant carries out his production activity in the geographical locality concerned, and also by a document issued by the central authority concerned certifying that the goods produced by the applicant possess the necessary properties and peculiarities characteristic of the geographical indication.
    出願には,関係自治体が発行した書類であって,出願人が当該地理的場所において生産活動を行っていることを証明するもの,並びに関係中央当局が発行した書類であって,出願人が生産した商品がその地理的表示に特徴的な,必要な特性及び特異性を有していることを証明するものを添付しなければならない。 - 特許庁
  • (4) Prefectural governors must, on receiving notification under the provisions of paragraph 1, make public notice to that effect, notify the mayor of the municipality that has jurisdiction over the locality of said domestic animal or its carcass, mayors of neighboring municipalities and governors of related prefectures, and report to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries without delay, in accordance with procedures prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
    4 都道府県知事は、第一項の規定による届出があつたときは、農林水産省令で定める手続に従い、遅滞なく、その旨を公示するとともに当該家畜又はその死体の所在地を管轄する市町村長及び隣接市町村長並びに関係都道府県知事に通報し、かつ、農林水産大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Previously, each of the cities placed priority on its locality, and there was no integrated regional development. However, a line shifted from competition to cooperation in June 2004 when leaders from the above provinces and municipalities, the State Development Planning Commission, and other organizations held the "Bohai Sea Rim Economic Circle Corporation Mechanism Conference" and confirmed their resolve to promote the Bohai Sea Rim Economic Circle concept.
    これまでは各都市が地域優先主義的な対応をとり、地域の総合的な開発が行われていなかったが、2004年6月に上記の各省・直轄市と国家発展委員会等のリーダーが開催した「環渤海経済地区合作機制会議」において環渤海経済圏構想の推進についての意思確認を行い「競合」から「協調」の路線を取り始めた。 - 経済産業省
  • (g) Is likely to mislead the public, particularly as to the nature, quality, characteristics or geographical origin of the goods or services. Geographical indications are indications which identify certain goods as originating in the territory of a country, or a region or locality in that territory, where a given quality, reputation or other characteristic of the goods is essentially attributable to its geographical origin.
    (g)商品又はサービスについて,特に性質,品質,特性又は地理的原産地について,公衆を誤認させる虞があるもの。地理的表示とは,特定の商品がある国の領域又は当該領域内の地域若しくは地方の原産品であることを識別する表示であって,当該商品の品質,評判又はその他の特性が基本的に当該原産地に帰される場合をいう。 - 特許庁
  • Appellation of origin means the geographical name of a region, locality or, in exceptional cases, a country which serves to designate a product originating therein the specific quality, reputation or other characteristics of which are due exclusively or essentially to the geographical environment, with its inherent natural and human factors, and the production, processing and preparation of which take place in the defined geographical area.
    原産地名称とは,地域,地方又は例外的な場合は国の地理的名称であって,そこに生じる生産品について,その特有の品質,評判又はその他の特徴が排他的又は本質的に,固有の自然及び人間の要因を含む地理的環境に由来し,かつ,その生産,加工及び作成が当該限定された地理的区域で行われるものを指定するのに役立つものをいう。 - 特許庁
  • An application for the registration of a geographical indication and/or user entry shall contain: registration and/or user entry request form; data identifying the applicant and/or the user; data identifying the representative, if any; correspondence address, if any; the appellation of origin or the indication of source; designation of the goods; designation of the geographical locality borders; description of the goods; data on the registration of the geographical indication in the country of origin; signature;
    地理的表示の登録出願及び/又は使用者としての記入申請には,次のものを含める。登録及び/又は使用者としての記入の請求様式,出願人及び/又は使用者を特定する情報,代理人(いる場合)を特定する情報,通信宛先(ある場合),原産地名称又は出所表示,商品の指定,地理的場所の境界の指定,商品の説明,原産国における地理的表示の登録に関する情報,署名。 - 特許庁
  • In order to revitalize regional economies using IT, support was provided principally through the compilation of information on best practice identified as a result of the IT Management Awards for Small and Medium Enterprises program and active dissemination of this information via a portal site in order to sustainably promote the use of IT in business (in business management, development of new products and services, and generation of innovation through business-to-business partnerships) by local SMEs and other enterprises facing a diversity of conditions in terms of size, industry, locality, and so on.
    IT による地域経済の活性化を目的に、企業規模や業種、地域性等多様な環境にある地域の中小企業等が実践するIT 経営(IT を活用した企業経営、新商品・新サービスの開発、企業間連携によるイノベーション創出)を持続的に推進するため、中小企業IT 経営力大賞の実施による成功事例の収集やポータルサイトを通じた積極的な普及等を行った。 - 経済産業省
  • (4) If the oppositions are filed for the reason of infringement of the rights of the holder of the unregistered sign, the holder shall prove what goods or services was the unregistered sign actually used for in the legal term, and indicates the territory or the locality, where the consumers connect goods or services, marked with the opposed sign, with the business activity of the holder of the unregistered sign.
    (4) 未登録標識の所有者が有する権利に対する侵害を理由として異議申立を行う場合は,その未登録標識の所有者は,どの商品又はサービスに対して当該未登録標識が合法的に実際に使用されているかを証明し,異議申立の対象標識を付した商品又はサービスと当該未登録標識の所有者の事業活動との混同を消費者の間に生じさせる地域又は産地を指摘しなければならない。 - 特許庁
  • “Geographical indication” means, in respect of a wine or spirit, an indication that (a) identifies the wine or spirit as originating in the territory of a WTO Member, or a region or locality of that territory, where a quality, reputation or other characteristic of the wine or spirit is essentially attributable to its geographical origin, and (b) except in the case of an indication identifying a wine or spirit originating in Canada, is protected by the laws applicable to that WTO Member.
    「地理的表示」とは,ぶどう酒又は蒸留酒に関して,次の表示をいう。 (a) WTO加盟国の1の領域内,又はその領域内の地域若しくは地方の1を原産とし,その品質,評判又はその他の特性がその原産地に本質的に帰するぶどう酒又は蒸留酒を特定する,及び (b) カナダを原産とするぶどう酒及び蒸留酒を特定する表示である場合を除き,当該WTO加盟国に適用される法律によって保護されるもの。 - 特許庁
  • Article 4 (1) On discovering that a domestic animal has contracted or is suspected of having contracted an infectious disease other than domestic animal infectious diseases (limited to those prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries; hereinafter referred to as "notifiable infectious diseases"), the veterinarian who diagnosed said domestic animal or conducted post-mortem inspection of its carcass must notify the prefectural governor who has jurisdiction over the locality of said domestic animal or its carcass to that effect without delay, in accordance with procedures prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
    第四条 家畜が家畜伝染病以外の伝染性疾病(農林水産省令で定めるものに限る。以下「届出伝染病」という。)にかかり、又はかかつている疑いがあることを発見したときは、当該家畜を診断し、又はその死体を検案した獣医師は、農林水産省令で定める手続に従い、遅滞なく、当該家畜又はその死体の所在地を管轄する都道府県知事にその旨を届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 4-2 (1) On discovering that a domestic animal has contracted or is suspected of having contracted a disease whose pathological condition or outcome of treatment is clearly different from those of a previously known domestic animal infectious disease (hereinafter referred to as "new disease"), the veterinarian who diagnosed said domestic animal or conducted post-mortem inspection of its carcass must notify the prefectural governor who has jurisdiction over the locality of said domestic animal or its carcass to that effect without delay, in accordance with procedures prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
    第四条の二 家畜が既に知られている家畜の伝染性疾病とその病状又は治療の結果が明らかに異なる疾病(以下「新疾病」という。)にかかり、又はかかつている疑いがあることを発見したときは、当該家畜を診断し、又はその死体を検案した獣医師は、農林水産省令で定める手続に従い、遅滞なく、当該家畜又はその死体の所在地を管轄する都道府県知事にその旨を届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In order to revitalize regional economies using IT, support will be provided principally through the compilation of information on best practice identified as a result of the IT Management Awards for Small and Medium Enterprises program and active dissemination of this information via a portal site in order to sustainably promote the use of IT in business (in business management, development of new products and services, and generation of innovation through business-to-business partnerships) by local SMEs and other enterprises facing a diversity of conditions in terms of size, industry, locality, and so on. (Continuation) (See p. 218.)
    IT による地域経済の活性化を目的に、企業規模や業種、地域性等多様な環境にある地域の中小企業等が実践するIT 経営(IT を活用した企業経営、新商品・新サービスの開発、企業間連携によるイノベーション創出)を持続的に推進するため、中小企業IT 経営力大賞の実施による成功事例の収集やポータルサイトを通じた積極的な普及等の支援を行う。(継続)(p.226参照) - 経済産業省
  • (4) If it is proved, from the inspection in the preceding paragraph, that the disease which said domestic animal has contracted or is suspected of having contracted is a new disease and is a domestic animal infectious disease, and when deeming it necessary to prevent the outbreak of said disease, the prefectural governor must report to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries to that effect, and must also notify the mayor of the municipality who has jurisdiction over the locality of said domestic animal or its carcass, in accordance with procedures prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
    4 都道府県知事は、前項の検査により当該家畜がかかり、又はかかつている疑いがある疾病が、新疾病であり、かつ、家畜の伝染性疾病であることが判明した場合において、当該疾病の発生を予防することが必要であると認めるときは、農林水産省令で定める手続に従い、その旨を農林水産大臣に報告し、かつ、当該家畜又はその死体の所在地を管轄する市町村長に通報しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The names also vary with locality; in some regions, the rice cake coated with azuki-an is called botamochi and the rice cake coated with kinako-an is called ohagi; in some regions, the rice cake coated with koshi-an (completely ground an) is botamochi, the rice cake coated with tsubu-an (not completely ground an) or with azuki (non-ground red azuki beans) is ohagi; in other regions, the rice cake coated with koshi-an is ohagi and the rice cake coated with tsubu-an or with azuki is botamochi; in some regions, mochi of mina-goroshi (literally, 'killing all', completely pounded mochi) is botamochi and mochi of han-goroshi (literally, 'killing a half', not completely pounded mochi) is ohagi; in some regions, in spring and summer it is called botamochi, and in fall and winter it is called ohagi.
    また、地方によって、小豆餡をまぶしたものをぼたもち、黄粉を用いたものをおはぎ、こし餡を使ったものをぼたもち、粒餡や煮た小豆そのままを使ったものをおはぎ(逆の場合もあり)、餡ではなく中の米の状態によって区別し、完全に餅の状態までついたもの(皆殺し)をぼたもち、ついた米の粒が残っているもの(半殺し)をおはぎ、季節によって呼び分け、春夏はぼたもち、秋冬はおはぎとするなど、さまざまの場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 13 (1) When a domestic animal is discovered to have become an affected animal or a suspected affected animal, the veterinarian who diagnosed said domestic animal or conducted post-mortem inspection on its carcass (or, for domestic animals or their carcasses that have not been diagnosed or undergone post-mortem inspection by a veterinarian, the owner thereof) must notify the prefectural governor who has jurisdiction over the locality of said domestic animal or its carcass to that effect without delay, in accordance with procedures prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that, for a domestic animal in the course of transportation by a forwarding agent by means of railway, tramway, automobile, ship or aircraft, said forwarding agent must submit the notification that should be submitted by the owner of said domestic animal, except when that person is able to submit said notification without delay.
    第十三条 家畜が患畜又は疑似患畜となつたことを発見したときは、当該家畜を診断し、又はその死体を検案した獣医師(獣医師による診断又は検案を受けていない家畜又はその死体についてはその所有者)は、農林水産省令で定める手続に従い、遅滞なく、当該家畜又はその死体の所在地を管轄する都道府県知事にその旨を届け出なければならない。ただし、鉄道、軌道、自動車、船舶又は航空機により運送業者が運送中の家畜については、当該家畜の所有者がなすべき届出は、その者が遅滞なくその届出をすることができる場合を除き、運送業者がしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The name ofa country, locality, region, including their historical names, as well as names of other geographical objects or their combination with specific appellations of goods may be registered as appellations of origin. The following designations shall not be registered as appellations of origin: - those that represent the name of geographical area, but are confusing as to the place of manufacture of that product; - those that formally indicate the real place of manufacture of a product but give an erroneous idea that this product originates from another territory; - those that contain geographical indications not related to a place of manufacture and are widely used in the Republic of Kazakhstan as designations of some known goods. The application for registration of an appellation of origin and granting of right to use the appellation of origin (hereinafter referred to as “the application”) shall be filed with Kazpatent by the applicant.
    指定した商品の名称に付随する、歴史的名称を含む国名、地域名、地方名、他の地理的対象またはその組合せによる名称は原産地名称として登録することができる。 次に掲げる名称は原産地名称として登録されないものとする。 -地理的地域を表す名称ではあるが製品が生産された場所と混同するもの - 製品生産地の実際の場所を正式に示してはいるが、他の地域から産生する製品であるという誤った見解を与えるもの - 名称に含まれる地理的表示が製造地と関係がないもの、及び、カザフスタン共和国において同一の周知商品の名称として広く使われているもの 原産地名称の登録出願及び原産地名称の使用権付与の出願(以下、「出願」という)は、出願人がカザフスタン共和国に提出するものとする。 - 特許庁
  • For the purposes of subsection (2), the statement by the Minister must set out the following information in respect of an indication: (a) that the Minister proposes that the indication be entered on the list of geographical indications kept pursuant to subsection (1). (b) that the indication identifies a wine or that the indication identifies a spirit. (c) the territory, or the region or locality of a territory, in which the wine or spirit is identified as originating. (d) the name of the responsible authority in relation to the wine or spirit and the address of the responsible authority’s principal office or place of business in Canada, if any, and if the responsible authority has no office or place of business in Canada, the name and address in Canada of a person or firm on whom service of any document or proceedings in respect of an objection may be given or served with the same effect as if they had been given to or served on the responsible authority itself. and (e) the quality, reputation or other characteristic of the wine or spirit that, in the opinion of the Minister, qualifies that indication as a geographical indication.
    (2)の適用上,大臣による陳述には,表示に関する次の情報を記載しなければならない。(1)に従って備えられた地理的表示一覧にその表示を記入するよう大臣が発議する旨 (b) 表示がぶどう酒を特定する旨又は表示が蒸留酒を特定する旨 (c) ぶどう酒又は蒸留酒の原産地として特定される領域又は領域内の地域若しくは地方 (d) ぶどう酒又は蒸留酒に関する責任機関の名称,及び責任機関の主たる事務所若しくは営業所がカナダにおいて存在する場合は,その住所,更に,責任機関がカナダに事務所又は営業所を有していない場合は,責任機関自体に送達されるのと同じ効果を以って異論申立についての書類又は手続を送達することができるカナダの個人又は事務所の名称及び住所,並びに (e) 大臣の見解により地理的表示としての表示適性を有するぶどう酒又は蒸留酒の品質,評判又はその他の特性。 - 特許庁
  • If, in the cases referred to in section 31, the applicant has availed himself of mailing, and the mail is not received in due time, but the act is completed within 2 months after the date on which the applicant noticed or should have noticed that the time limit was exceeded and not later than 1 year after expiry of the time limit, the Patent Authority shall re-establish the rights, provided that: within the 10 days preceding the expiry of the time limit the postal service was interrupted on account of war, revolution, civil disorder, strike, natural calamity or other like reason in the locality where the sender has his place of business or is staying, and the mailing to the Patent Authority is effected within 5 days after the resumption of the postal service, or the mailing was effected by registered letter to the Patent Authority not later than 5 days prior to the expiry of the time limit though only if the mailing was effected by airmail, where possible, or if the sender had every reason to believe that surface mail would not arrive later than 2 days after the date of mailing.
    第31条にいう場合において,出願人が郵便を利用し,その郵便が期限内に受領されなかったが,出願人が期限を超過したことを知ったか又は知るべきであった日の後2月以内,かつ,期限到来後1年以内に,その手続を完了させたときは,特許当局は,その権利を回復させるものとする。ただし,次の事項を条件とする。郵便業務について,所定期限の到来前10日以内に,発信人がその事業所を有しているか又は滞在している地域において,戦争,革命,内乱,ストライキ,自然災害又はその他類似の原因によって中断されており,かつ,特許当局への郵送が郵便業務再開後5日以内に行われていること,又は郵送が,所定期限の到来日の5日以上前に,特許当局宛に書留郵便で行われていたこと。ただし,郵送が,可能な場合は航空郵便でなされていたか,又は発信人が,普通郵便が郵送日から2日を超える後に到着することはないと信じるべきあらゆる理由を有していた場合に限る。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5

例文データの著作権について