「May I」を含む例文一覧(4387)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 87 88 次へ>
  • I may tell you
    ああ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • Where'er I stray, I still may find
     人間到処 - 斎藤和英大辞典
  • Where'er I stay, I still may find
     人間到処 - 斎藤和英大辞典
  • May I help you?
    ご用件は? - Weblio Email例文集
  • May I have your name, please?
    お名前は. - 研究社 新和英中辞典
  • May I ask your name?
    お名前は - 斎藤和英大辞典
  • May I ask your name?
    ご姓名は - 斎藤和英大辞典
  • May I help you?
    ご用件は? - Tatoeba例文
  • May I have your name?
    お名前は? - Tatoeba例文
  • May I be excused?
    失礼します。 - Tatoeba例文
  • May I begin?
    始めていい? - Tatoeba例文
  • May I kiss you?
    キスしていい? - Tatoeba例文
  • May I be excused.
    失礼します。 - Tanaka Corpus
  • May I help you?
    ご用件は? - Tanaka Corpus
  • May I have your name?
    お名前は? - Tanaka Corpus
  • "and now may I go?"
    「僕は行くよ?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • "May I, mummy?"
    「ねぇママ?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • I wish I may, I wish I might,
    かなうかな かなうといいな - イギリス伝承童謡『マザーグースのこもりうた』
  • May I come in?
    ごめん下さい. - 研究社 新和英中辞典
  • May I make bold to ask?
    不しつけながら - 斎藤和英大辞典
  • May I ask?
    不しつけながら - 斎藤和英大辞典
  • What though I may not lay my bones
    埋骨何期 - 斎藤和英大辞典
  • Who knows but I may chance upon
     薬とならむ - 斎藤和英大辞典
  • I wish you may be happy
    幸福を祈る - 斎藤和英大辞典
  • May I count upon you?
    きっと来るか - 斎藤和英大辞典
  • May I make bold to ask?
    失礼ながら - 斎藤和英大辞典
  • May I ask you a question?
    質問していい? - Tatoeba例文
  • May I try it on?
    試着できますか。 - Tatoeba例文
  • May I borrow your pen?
    ペン借りていい? - Tatoeba例文
  • May I borrow a pen?
    ペン借りていい? - Tatoeba例文
  • May I come tomorrow, too?
    明日も来ていい? - Tatoeba例文
  • May I eat this?
    これ食べてもいい? - Tatoeba例文
  • May I kiss you?
    チューしていい? - Tatoeba例文
  • I may be late.
    たぶん遅れる。 - Tatoeba例文
  • May I come again?
    また来てもいい? - Tatoeba例文
  • May I ask a question?
    質問していい? - Tatoeba例文
  • May I ask you something?
    質問していい? - Tatoeba例文
  • May I sit here?
    ここ座っていい? - Tatoeba例文
  • May I take a bite?
    味見していい? - Tatoeba例文
  • May I ask who's calling?
    失礼ですが......。 - Tatoeba例文
  • May I hug you?
    ハグしてもいい? - Tatoeba例文
  • May I help you?
    いらっしゃいませ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • May I ask you a question?
    質問していい? - Tanaka Corpus
  • May I try it on?
    試着できますか。 - Tanaka Corpus
  • May I?'
    よろしいでしょうか?」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • I think I may go to sleep soon.
    そろそろ寝ようかな。 - Weblio Email例文集
  • May I die if I don't do it!
    誓ってこれを為さん - 斎藤和英大辞典
  • (君のいるところへ)May I come in?―(あの室へ)―May I go in?
    入ってよろしいか - 斎藤和英大辞典
  • I wish you success―I wish you may succeed―May you succeed!―Success to you!―With best wishes for your success―(乾盃をしてなら)―I drink to your success.
    成功を祈る - 斎藤和英大辞典
  • How may I help you?
    どうされましたか? - Weblio Email例文集
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 87 88 次へ>

例文データの著作権について

  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Nursery Rhymes”

    邦題:『マザーグースのこもりうた』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。