「Midsummer」を含む例文一覧(79)

1 2 次へ>
  • midsummer
    真夏 - 日本語WordNet
  • in midsummer
    夏の盛りに - EDR日英対訳辞書
  • the summer vacation―the midsummer holidays
    夏期休暇 - 斎藤和英大辞典
  • the hot season―midsummer
    三伏の候 - 斎藤和英大辞典
  • the summer vacation―the midsummer holidays
    夏期休業 - 斎藤和英大辞典
  • the summer vacation―the midsummer holidays
    暑中休暇 - 斎藤和英大辞典
  • the daytime in midsummer
    真夏の日中 - EDR日英対訳辞書
  • Midsummer Formula
    真夏の方程式 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Midsummer in Sweden
    スウェーデンの夏至祭 - 浜島書店 Catch a Wave
  • It is midsummer
    今は夏の盛りだ - 斎藤和英大辞典
  • midsummer heat
    夏のさかりの暑さ - EDR日英対訳辞書
  • This is the midsummer festival.
    それが盛夏祭だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • the night before Midsummer Day
    夏至の日の前の夜 - 日本語WordNet
  • under the traditional Japanese calendar, the eighteen days of midsummer
    夏の土用の18日間 - EDR日英対訳辞書
  • day (day during midsummer called Day of the Ox)
    土用の丑にあたる日 - EDR日英対訳辞書
  • It was full midsummer, and very warm.
    真夏で、とても暑い日でした。 - Ouida『フランダースの犬』
  • For just one more day. a midsummer night's dream.
    一日だけの "真夏の世の夢" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A midsummer night's dream, and feelings bursting into color.
    真夏の夜の夢 色づく想い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Whether midsummer night or holy night!
    たとえ真夏とて 聖夜となりま~す! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This was me running around in the back garden midsummer.
    これは裏庭を走る「真夏」の私です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Shakespeare's a midsummer night's dream.
    やっと シェイクスピアの夏の夜の夢をベースにした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Because it is day of the ox in midsummer today.
    なぜなら今日は真夏の丑の日であるから。 - Weblio Email例文集
  • the scorching sun in a midsummer sky
    太陽がじりじりと照りつけている盛夏の空 - EDR日英対訳辞書
  • and then in midsummer I found her again.
    ふたたび彼女を見たのは夏も盛りのころだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • very hot midsummer weather with the sun beating down
    太陽が照りつけて非常に暑い真夏の天気 - EDR日英対訳辞書
  • the ability to see the sun at midnight during midsummer in the polar regions
    極地の真夏の真夜中に見られる太陽 - EDR日英対訳辞書
  • Tomorrow is the midsummer day of the ox so I will eat eel, as per custom.
    明日は土用の丑なのでうなぎを食べます - Weblio Email例文集
  • Mr. shirai thank you for inviting midsummer festival
    白井さん ご招待ありがとうございます 盛夏祭 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I was picking chestnuts under sunny and hot weather like midsummer.
    晴天下での栗拾い、真夏のような暑さでした。 - 時事英語例文集
  • The day of the ox in midsummer is coming on July 24.
    真夏の土用の丑(うし)の日が7月24日にやって来る。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • In Sweden, Midsummer is one of the biggest holidays of the year.
    スウェーデンでは,夏至祭は1年で最も大事な休日の1つです。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • It was harvested only on the Midsummer Day of the Ox (that falls sometime in late July or early August, traditionally considered the hottest period of the year).
    刈り取り時期は土用の丑の日限定である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Incidentally, eels are eaten on the midsummer day of the ox or in order to prevent exhaustion from the summer heat.
    ちなみに土用の丑の日や夏バテ予防に食べられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It happens in the middle of the night on June 29 of the old calendar (midsummer, around July or August in the modern calendar).
    時は旧暦6月29日(現在の真夏、7月~8月)の深夜。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • of the 24 divisions of the old lunar calendar, the period of time beginning around the seventh of July, which marks the beginning of summer, and extending until about the twenty-third of July, which marks the beginning of midsummer
    陰暦の小暑と大暑の総称 - EDR日英対訳辞書
  • Tanabata was an event which was held just prior to Obon (a Japanese Buddhist festival, July 15 under the old calendar) following midsummer.
    真夏が過ぎたお盆(旧暦7月15日(旧暦))直前の行事だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Under the burning midsummer sun the surface of the road shimmered.
    真夏の燃えるような日差しを浴びて, 道にはゆらゆらとかげろうが立ちのぼった. - 研究社 新和英中辞典
  • The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees even in midsummer.
    この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 - Tanaka Corpus
  • The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer.
    この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 - Tatoeba例文
  • When the solar panel is fixed directly to the roof, heat filling an attic is discharged from a filter in midsummer.
    屋根に直接取り付けると真夏には屋根裏に篭った熱気をフィルターから外に放出する。 - 特許庁
  • The famous 'Doyo No Ushi No Hi' (Midsummer Day of the Ox), occurs in the last month of summer.
    有名な「土用の丑の日」は夏の最終月(土の月、土用)の丑の日(丑は土の五行)ということである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After graduating from Keio University, Yamamoto debuted as an actor in "Manatsu no yo no yume" (A Midsummer Night's Dream) costarring with Yoshiko OKADA in 1920.
    慶應義塾大学卒業後の1920年に『真夏の夜の夢』で岡田嘉子と共演して俳優デビューする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In hot days during midsummer (mid-July to mid-August), tea leaves cut by the branch are boiled in a large iron pot.
    土用の暑い日(7月中旬〜8月中旬)、枝ごと刈ったお茶の葉を大きな鉄釜で蒸すように煮る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to Moji Customs Hakata Customs Branch Office the imported amount throughout the year peaks in July, where the midsummer day of the ox takes place.
    門司税関博多税関支署によると土用の丑の日がある7月が、年間を通して輸入量はピークになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to a magazine "Meiwashi" in 1822, Gennai HIRAGA coined the catchphrase "Today is Midsummer Day of the Ox" for an eel shop that suffered slow sales in summer, whereby the custom of 'eating an eel on Midsummer Day to prevent tiredness from the summer heat' began.
    「夏バテ防止の為に土用の丑の日にウナギを食べる」風習は、夏場の売り上げ不振に悩んだ鰻屋に請われて、平賀源内が考案した「本日土用丑の日」という広告キャッチコピーが元との説が文政5年(1822年)の『明和誌』にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At the high outside air temperature in midsummer, e.g., the first compressor 2A is controlled to maintain its displacement without lowering the same during operation.
    真夏などの高外気温時には、運転中に第1圧縮機(2A)の容量を低下させずに維持する制御を行う。 - 特許庁
  • To provide a construction machine with which an operator can work feeling cool even in working even under the burning sun in midsummer, etc.
    真夏の炎天下等の作業であっても、オペレータが涼しく感じて作業を行うことができる建設機械を提供する。 - 特許庁
  • Mt. Kinugasa is also called Mt. Kinukake after a story about the fifty ninth Emperor Uda, who wanted to see snow in midsummer, covered ('kake') Mt. Kinugasa with white silk ('kinu').
    第59代宇多天皇が、真夏に雪景色が見たいと衣笠山に白絹をかけた故事から、別名「きぬかけ山」と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And I hope none of my readers will be so unreasonable as to be offended with a pretty, harmless Midsummer Night's Dream.
    そして、読者の中に、この美しく無邪気な真夏の夜の夢に腹を立てるような、わけの分からぬ人などいないことを私は望んでいるのだ。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
  • To provide a cooling clothing whose structure is simple, electricity consumption is low and by which a wearer can live comfortably even in high- temperature environment such as outdoor in the midsummer.
    簡易な構造で、消費電力が少なく、真夏の屋外のような高温の環境下でも快適に過ごすことができる冷却服を提供する。 - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

    邦題:『真夏の夜の夢』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。