「Over there」を含む例文一覧(3545)

<前へ 1 2 .... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 次へ>
  • At your press conference last week, you said we still need to remain vigilant over financial developments. Over the past year, disruptive incidents have occurred during each earnings reporting season -- some people say that it seems as if Japan's financial crisis of a decade ago is being replayed. Under these circumstances, there are arguments that like Japan, the United States should use public funds and that Japan should strongly urge the United States to do so. What is your view in this regard?
    先週の会見でも金融情勢はまだまだ警戒水準とおっしゃいましたが、この1年間見ていても決算期のたびに波が訪れるといいますか、人によっては日本の10年前の金融危機の状況を再び見ているようだという人もいますが、そうした中でアメリカにおいても日本と同じように公的資金を導入すべきだという意見もあり、日本としてもアメリカに強く訴えたほうが良いという考えや意見もありますが、大臣はどのように考えていますか。 - 金融庁
  • As you know, there is uncertainty over whether the mandatory application of IFRS to Japanese companies will be recommended in an interim report to be issued next year.The other day, the Chairman of the Business Accounting Council observed that if the interim report is delayed too much, speculation is likely to grow over whether or not the mandatory application of IFRS will be introduced in 2015.After attending the Business Accounting Council's meetings regarding IFRS, I remember that observation well.
    それはご存じのように、IFRSというのは来年の中間報告で、このIFRSを日本の企業に強制適用するのではないかという、そこら辺が曖昧模糊なことでございまして、この前(企業会計)審議会の委員長が言っておられましたが、中間報告が長過ぎると、2015年から強制適用になると考える人とならないと考える人が出やすいのだという話で、私もずっとIFRSの企業会計審議会に出ておりまして、そういう発言があったのが印象に残っております。 - 金融庁
  • (3) A mandamus action set forth in paragraph (1) shall be filed by joining with it each of the actions specified in the following items according to the categories of cases listed in the respective items. In this case, if there are special provisions in any other Act with regard to the jurisdiction over a suit pertaining to each of the actions specified in said items, such provisions shall govern the jurisdiction over the suit pertaining to the mandamus action, notwithstanding the provision of Article 12 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (1):
    3 第一項の義務付けの訴えを提起するときは、次の各号に掲げる区分に応じてそれぞれ当該各号に定める訴えをその義務付けの訴えに併合して提起しなければならない。この場合において、当該各号に定める訴えに係る訴訟の管轄について他の法律に特別の定めがあるときは、当該義務付けの訴えに係る訴訟の管轄は、第三十八条第一項において準用する第十二条の規定にかかわらず、その定めに従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Even if water such as rainwater is collected by some causes on the waterproof layer 23B provided on the floor slab 23A, the collected water is quickly and effectively evaporated into the atmosphere by the evaporation layer 1, so that even if the roof part 23 is made flat, water can be effectively prevented from remaining there over a long period.
    これにより、屋根スラブ23A上に設けられた防水層23B上に種々の原因で雨水等の水が滞留しても、この滞留した水は蒸散層1により迅速且つ効果的に大気中に蒸散されるので、屋根部23をフラットにしてもそこに水分が長期間に亘って滞留するのを有効に防止することができる。 - 特許庁
  • An Si nitride film 3b is an etching stopper film in forming on a TEOS film 6a a trench pattern 7 into which a second layer wiring M2 is buried, but the trench pattern 7 is not formed on the Si nitride film 3b, hence there is no need of applying an excessive over-etching to the Si nitride film 3b and no undercut appears at the Si nitride film 3b.
    窒化シリコン膜3bは、第2層目の配線M_2 が埋め込まれる溝パターン7をTEOS膜6aに形成する際のエッチングのストッパ膜であるが、この窒化シリコン膜3bには溝パターン7は形成されないので、窒化シリコン膜3bに過剰なオーバーエッチングを施す必要がなく、窒化シリコン膜3bにはアンダーカットが生じない。 - 特許庁
  • To provide a magnetic fluid wherein magnetic particles never aggregate when there is no magnetic field and which has fluid characteristics having an excellent long-time stability and an excellent responsiveness to an external magnetic field, and to provide a damper which is equipped with the magnetic fluid and can correctly adjust its attenuation force over a long time.
    磁界がないときに磁性粒子同士の凝集が確実に防止されるとともに、流体特性の長期安定性に優れ、かつ、外部磁界に対する流体特性の応答性に優れた磁性流体、およびかかる磁性流体を備え、減衰力を長期にわたって正確に調整することができるダンパーを提供すること。 - 特許庁
  • There are provided a method and apparatus for transmitting and receiving data packets that comprise: forming a data packet payload comprising at least one service data unit (SDU) or a segment of a service data unit; forming a data packet header comprising an indicator; forming a data packet comprising the data packet header and the data packet payload; and having the data packet transmitted by a transmitter over a channel.
    データパケット送受信方法および装置であって、少なくとも1つのサービスデータユニット(SDU)またはセグメントされたサービスデータユニットをデータパケットペイロードに含むように形成し、インディケータをデータパケットヘッダに形成し、前記データパケットヘッダと前記データパケットペイロードを含んだデータパケットを形成し、送信装置が、前記データパケットをチャネルを介して送信すること、を含む。 - 特許庁
  • In the case where there are a plurality of other communication means to take over a communication from a currently-connected communication means, when the power condition of one communication means out of the communication means is in an on-state, the communication means is designated as a transfer destination of the communication, and a request for transferring the communication is transmitted to the counter apparatus.
    現在接続している通信手段から通信を引き継ぐことが可能な複数の他の通信手段がある場合、それらの通信手段のうちの1つの通信手段の電源状態がONの状態であれば、その通信手段を通信の引継ぎ先として指定して、対向機器に対して通信を引き継ぐための要求を送信する。 - 特許庁
  • Further, the rotary ring 30 has a larger diameter than the side wall part of the plug connection part 20 and has a cylindrical shape rotatable around the side wall part, and in the inner circumferential face, there are formed projected parts 32 for switching over based on whether or not the engaging pieces 26 should be displaced to an inner side of the plug connection part 20 depending on the rotation position of the rotary ring 30.
    また、回転リング30は、接栓接続部20の側壁部よりも径が大きく、側壁部周りで回転可能な円筒形状になっており、その内周面には、回転リング30の回転位置により、嵌合片26を接栓接続部20の内側に変位させるか否かを切り替えるための凸部32が形成されている。 - 特許庁
  • (2) The condition of the unity of an invention shall be fulfilled, if protection is sought to a group of such inventions, when there is a technical relationship among those inventions involving one or more of the same or corresponding special technical features which define a contribution which each of the claimed inventions considered as a whole makes over the prior art.
    (2) 発明群について保護が求められている場合において,クレームされた各発明が全体として先行技術に対してなす貢献を明確に示す1又は2以上の同一の又は相応する特別の技術的特徴を伴う技術的関係が個々の発明の間に存在するときは,発明の単一性の条件が満たされているものとする。 - 特許庁
  • For survey documents managed using a document management system, each browser registers the end of browsing so as to provide additional information about the survey documents that shows how attached material whose location varies over time is browsed, so as to quickly provide a means for confirming the location of the attached material when there is someone who desires to browse it.
    本発明では、文書管理システムを用いて管理されている鑑文書に対して、各回覧者が回覧終了を登録することにより、時間ごとに所在が変化する添付資料の回覧状況を鑑文書の付加情報とすることで、回覧希望者が現れた時に添付資料の所在を確認する手段を素早く提供するものである。 - 特許庁
  • There are provided a drum 102 with its plate being wound on an outer peripheral surface part, a recording head for recording an image on the plate, and a clamping bar 339 contactably removably journalled to the drum 102 with the aid of a first journal 337 provided on the drum 102 and for pressing one end of the plate over the entire length of the drum 102 in the axial direction.
    本発明は、プレートが外周面部に巻き付けられるドラム102と、プレートに画像記録を行う記録ヘッドと、ドラム102に設けられた第1の支軸337によってドラム102に対して接離可能なように軸支されると共に、プレートの一端部をドラム102の軸方向の全長に亘って押圧するクランプバー339と、を設けた。 - 特許庁
  • When the traffic lights of pedestrian traffic signals D1 and D2 are blue, the crosswalk K1 is in a crossable state and there is a pedestrian or a person crossing while riding on a bicycle in a detection range A1, a human- sensing sensor F1 transmits a human detecting signal to a control means U1 over a cable and to a control means U2 by radio waves.
    歩行者用信号機D1、D2の信号が青信号で、横断歩道K1が横断可能な状態であり、且つ検知範囲A1内に歩行者、自転車に乗って横断する人が存在すれば、人感センサーF1は、人検知信号を制御手段U1には有線で送信し、制御手段U2には無線で送信する。 - 特許庁
  • There is no sign of concerns over the European financial sector subsiding as Greece, the flash point of the financial crisis, is flirting with the possibility of breaking away from the euro. How large is the amount of Japanese financial institutions' loans to and transactions with Greece and what impact do you expect on their management?
    欧州の金融不安、相変わらず収まる兆しを見せず、特に金融危機の発火点となったギリシャがユーロからの離脱が浮かんでは消えという状況ですけれども、日本の金融機関が保有しておりますギリシャ向けの融資、あるいは取引、この規模と経営に与える影響をどのように考えていらっしゃるでしょうか。 - 金融庁
  • My second question concerns the integrated reform of the tax and social security systems. Negotiations over the modification of the bill for the integrated reform are close to a conclusion while there are complaints that the social security reform will be partially shelved. How do you feel about the negotiations?
    もう一点ご質問ですが、一体改革のところを巡って修正協議が山場になっていて、決着するかどうかということだと思うのですが、一部で社会保障の一部に関しては棚上げだとか、そういうこともあるわけですが、この協議というのは、大臣としてどのように見守っていらっしゃるかという点についてお願いします。 - 金融庁
  • For example, it applies to the case when external auditors conclude that the management’s assessment that there are material weaknesses in internal control over financial reporting is appropriate, but at the same time conclude that the management’s statement in the Internal Control Report regarding the remedial actions taken after the fiscal year end date is not appropriate.
    例えば、財務報告に係る内部統制に関する開示すべき重要な不備があるとした経営者の評価結果は適正であるが、期末日後に実施した是正措置を内部統制報告書に記載している場合において、監査人が当該是正措置に関する経営者の記載は不適切であると判断した場合が挙げられる。 - 金融庁
  • Knowing that the end of his life was approaching, Kiyomori reported to the Cloistered Emperor that Munemori would take over whatever was left after his death and therefore requested him to cooperate with Munemori to carry out political affairs, but since there was no reply from the Cloistered Emperor, Kiyomori held a grudge and left word to 'leave all the state affairs to Munemori and never disagree with him,' and finally died in the residence of TAIRA no Morikuni in Kujo-kawaraguchi on February 4 (leap day).
    死期を悟った清盛は、自分の死後はすべて宗盛に任せてあるので、宗盛と協力して政務を行うよう法皇に奏上したが、返答がなかったため、恨みを残して「天下の事は宗盛に任せ、異論あるべからず」と言い残し、閏2月4日に九条河原口の平盛国の屋敷で死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) In case there exist special circumstances that make it impossible to meet the urgent necessity of the High Court by way of the measures set forth in the preceding paragraph, the Supreme Court may have a judge of another High Court or a judge of a District Court or a Family Court within the district over which the same High Court has jurisdiction to serve as a judge of said High Court.
    2 前項の規定により当該高等裁判所のさし迫つた必要をみたすことができない特別の事情があるときは、最高裁判所は、他の高等裁判所又はその管轄区域内の地方裁判所若しくは家庭裁判所の判事に当該高等裁判所の判事の職務を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 28 (1) If there is an urgent necessity in performing judicial proceedings in a District Court within the district over which a High Court has jurisdiction, said High Court may have a judge of another District Court or a Family Court within the said district or of the said High Court perform duties of a judge of the said District Court.
    第二十八条 地方裁判所において裁判事務の取扱上さし迫つた必要があるときは、その所在地を管轄する高等裁判所は、その管轄区域内の他の地方裁判所、家庭裁判所又はその高等裁判所の裁判官に当該地方裁判所の裁判官の職務を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 482 Where there are any of the reasons below for a person who has been sentenced to imprisonment with or without work or misdemeanor imprisonment without work, execution of the sentence may be suspended at the direction of the public prosecutor of the public prosecutor's office which corresponds to the sentencing court or at the direction of the public prosecutor of the local public prosecutor's office which has jurisdiction over the residence of the sentenced person at the time in question:
    第四百八十二条 懲役、禁錮又は拘留の言渡を受けた者について左の事由があるときは、刑の言渡をした裁判所に対応する検察庁の検察官又は刑の言渡を受けた者の現在地を管轄する地方検察庁の検察官の指揮によつて執行を停止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 27 (1) The number of defense counsel for a suspect shall not exceed three persons per suspect; provided, however, that this shall not apply to cases where the district court or summary court which has jurisdiction over the location of the public agency to which the public prosecutor or judicial police officer handling said suspect's case is assigned gives permission upon finding that there are special circumstances.
    第二十七条 被疑者の弁護人の数は、各被疑者について三人を超えることができない。但し、当該被疑事件を取り扱う検察官又は司法警察員の所属の官公署の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所が特別の事情があるものと認めて許可をした場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • By forming the transparent conductive film 6 whose refractive index increases toward the top face of an optical semiconductor device 3 so as to cover from the top face of the optical semiconductor element over a lead frame 2b extracted outside from near the optical semiconductor device 3, there is not a large difference in refractive index between a semiconductor layer of the optical semiconductor device 3 and the transparent conductive film layer.
    光半導体素子3の上面に向かって高い屈折率を有した透明導電膜6を、光半導体素子3上および光半導体素子3近傍から外側に導出するリードフレーム2bにかけて被覆させることにより、光半導体素子3の半導体層と透明導電膜層間での屈折率に大きな差が生じなくなる。 - 特許庁
  • When there are image data input by the image input means and character data input by the character input means, the performance control board 302 writes the image data and the character data over a performance image based on the performance contents information and then outputs them to the display device 22 provided in the ball dispensing device 2.
    そして、該画像入力手段により入力された画像データ、該文字入力手段により入力された文字データのいずれかがある場合、演出制御基板302は、該演出内容情報に基づく演出画像に該画像データ、該文字データを上書きしたうえで、貸し玉装置2に設けられた表示装置22に出力されるように制御する。 - 特許庁
  • To provide an inexpensive centrifugal liquid pump using a closed-shaped impeller superior in maintainability by reducing failure, without reducing pump efficiency so much without biting-in of foreign matter, even when there is a backflow by operation such as a high head or a long distance head feed of requiring high delivery head feed pressure and operation stopping over a long period.
    高い吐出揚送圧力を必要とする高揚程または長距離揚送等の運転や長期間の運転停止による逆流等がある場合においても、異物の噛み込みがなくポンプ効率をあまり低下させることない、低コストで故障が少なくメンテナンス性に優れたクローズド形羽根車を用いた遠心式の液体ポンプを提供する。 - 特許庁
  • To provide a magnetic fluid wherein magnetic particles never aggregate when there is no magnetic field and which has fluid characteristics having an excellent long-time stability and an excellent responsibility to an external magnetic field, and to provide a damper which is equipped with the magnetic fluid and can correctly adjust its attenuation force over a long time.
    磁界がないときに磁性粒子同士の凝集が確実に防止されるとともに、流体特性の長期安定性に優れ、かつ、外部磁界に対する流体特性の応答性に優れた磁性流体、およびかかる磁性流体を備え、減衰力を長期にわたって正確に調整することができるダンパーを提供すること。 - 特許庁
  • To provide a cleaning device capable of stably preventing growth of toner lumps TL1 and TL2 over a long period of time even if there is no sufficient free space around a rotating brush roller 76 while suppressing the occurrence of faulty cleaning due to reverse transfer of toner accumulated in a brush part 76b of the rotating brush roller 76 to an intermediate transfer belt.
    回転ブラシローラ76のブラシ部76b内に蓄積したトナーの中間転写ベルトへの逆転移によるクリーニング不良の発生を抑えつつ、回転ブラシローラ76の周囲に十分な空きスペースがない場合であってもトナー塊TL1,TL2の成長を長期間に渡って安定して阻止することができるクリーニング装置を提供する。 - 特許庁
  • There are included a first process for forming a first layer comprising an electrically conductive material over the base 3 by discharging a liquid composition 2 involving the electrically conductive material and drying the composition 2, and a second process for forming a second layer comprising an electrically conductive material by discharging a composition involving the electrically conductive material on the first layer, and drying the composition.
    導電性材料を含む液状の組成物2を吐出し、組成物2を乾燥させ基盤3上方に導電性材料からなる第1の層を形成する第1工程と、第1の層上に導電性材料を含む組成物を吐出し、組成物を乾燥させ導電性材料からなる第2の層を形成する第2工程とを有する。 - 特許庁
  • There is provided a music processing method including the steps of: determining code values according to a volume transition in every certain period starting from a coding start position on a time axis in music data; and generating a characteristic pattern indicating a characteristic of a volume transition of the music data using a series of the code values determined over a plurality of periods.
    楽曲データ内の時間軸上の所定の符号化開始位置から一定の区間ごとに、音量の変化に応じて符合値を決定するステップと、複数の区間にわたって決定された一連の前記符号値を用いて、前記楽曲データの音量変化の特徴を表す特徴パターンを生成するステップと、を含む楽曲処理方法を提供する。 - 特許庁
  • In addition, when the respective random number values are stored into the variable display suspension means, the related performances so arranged as to present prescribed performances continuously over a plurality of varying operations are executed at prescribed probabilities suggesting there is a higher possibility that the figures determined based on the random number values involved are given prescribed game values so as to be matched with them respectively.
    また、変動表示保留手段に各乱数値が記憶されたとき、当該乱数値に基づいて決定される図柄に所定の遊技価値が対応付けられている可能性が高いことを示唆するとともに、複数変動にわたって連続的に所定の演出が実行される関連演出が所定の確率で実行される。 - 特許庁
  • The paper folding device has a receptacle part 21 to receive sheets of paper 8 transported, and therefrom the sheets 8 are fed in inversion upward by an inversive transport part 22, folded by a paper folding part 22, discharged to a sheet discharge part 24 installed over the folding part 22, and stacked there.
    搬送されてきた用紙8を受け入れる受け入れ部21を持ち、受け入れ部21から受け入れた用紙8を反転搬送部22により上方へ反転させながら搬送して、反転した後の用紙8を紙折り部22で折って、この紙折り部22の上方に設けられた排紙部24に排出してスタックすることにより、上記の目的を達成する。 - 特許庁
  • It was an incorrect judgment based upon the idea of predominance of men over women and, as he did not have many children with a number of ladies other than Kodaiin (if we count a child during the age of Nagahama-jo Castle as really existing, there must have been two boys and a girl who died very young before Hideyori.), we should consider that Hideyoshi's physical conditions were the causes why he did not have many children.
    これは男尊女卑に基づく陋習であり、高台院以外の多くの女性との間にも子ができにくかった(長浜城時代の子を事実として含めれば、夭折した男児二人、女児一人が秀頼の前にいたことになる)ことから、やはり秀吉自身が子ができない(できにくい)体質であったと考えるべきだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In fact, when the war was over, Kagetoki was exceeded by Yoshimori WADA not only in his war record but also in administrative and practical works (as seen in his report of the battle against Yoshinaka, mentioned above: it is said that there were not many Bando [old Kanto region] Samurai who could write at that time), so Kagetoki, able even to compose waka, was a valuable staff member for Yoritomo.
    実際、戦乱の時代が終われば、武人である和田義盛よりも、武勇だけではなく、事務能力・実務能力に優れ(前述の義仲との合戦の報告書など。当時の坂東武者は文章を書ける者はほとんどいなかったと言われている)、また和歌の1つもこなせる景時は頼朝にとっては得難い手駒であっただろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After Hidemasa read the article on the board, he put on Hakama (formal men's divided skirt) and washed his mouth by chozu (purifying water), held the board three times over his head and said, "There is nobody who can give such precious words to expostulate me, those words must be given by God," he put the board in a sack and put it in a box as family treasure, then denounced bad behavior of his retainers and changed their behavior completely.
    この高札を読んだ秀政は、袴をつけ、手水で口をすすぎ、高札を三度押し戴き、「こんな立派な諌めの言葉を私に向かっていえるものは誰もいないはずだ、これはひとえに天の与えさせ給うものだ」といい、家宝として、袋に入れ、箱に収め、家中の者の作法、善悪を糾し、ことごとくを改めさせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There being little time for restructuring his own administration, on June 13, eleven days after Honno-ji no Hen, in Oyamazaki-cho, which stretched over present Oyamazaki-cho in Kyoto Prefecture and Shimamoto-cho in Osaka Prefecture, Mitsuhide had to intercept Hideyoshi TOYOTOMI's army, which had reconciled itself with the Mori clan on hearing of the incident and returned from Chugoku region (Battle of Yamazaki).
    そしてみずからの新政権の統制を整備する間も無く、本能寺の変から11日後の6月13日(西暦7月2日)、変を知って急遽毛利氏と和睦し、中国地方から引き返してきた豊臣秀吉の軍を、現在の京都府大山崎町と大阪府島本町にまたがる大山崎町にて迎撃した(山崎の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the reign of Yoshimochi, there existed a number of unstable factors - the OHTOMO clan, the OHKOUCHI clan and the KIKUCHI clan, as powerful lords, took over and ruled Kyushyu where Prince Kanenaga had conquered, or the Kamakura ministry in Kanto region became a semi-independent state - but politically, a brief period of tranquility lasted and it was relatively stable times during Muromachi era.
    義持の治世は懐良親王が制圧していた九州を有力大名の大友氏・大内氏・菊池氏が引き継いで統治していたり、関東地方の鎌倉公方は半独立国状態となるなど、不安定要素はいくつも存在したが、政治的には小康状態が続き、室町時代の中では比較的安定した時代であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 9. In relation to the client's general control over the IT-based information system, the audit team failed to consider the accuracy of their calculation results made by the material spread sheet and user-developed program related to financial reporting. While they noted there was no design of control, they failed to perform alternative procedures for that.
    ・ ITを利用した情報システムの全般統制について、財務報告に関する重要なスプレッドシートとユーザー開発のプログラムの計算結果の正確性を検討していないほか、セキュリティの確保について、被監査会社に統制のデザインが存在しないことを把握しているにもかかわらず、これに対する代替的な検証手続を実施していない。 - 金融庁
  • (ii) In cases where the business instruments business operator does not respond to a hearing mentioned in (i) or it is found as a result of such hearing that there is a concern over the continuity of the business of the financial instruments business operator, supervisors shall quickly identify the facts concerned by issuing an order for production of a report under Article 56-2(1) of the FIEA.
    ② 当該金融商品取引業者が上記①のヒアリングに応じない場合や、上記①のヒアリングを通じて当該金融商品取引業者の業務の継続に懸念が認められる場合は、金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告徴求命令を通じて、その事実関係を速やかに把握するものとする。 - 金融庁
  • A. To have traders execute transactions based on investment decisions made by several fund managers (limited to transactions regarding which there is not the risk of the price formation process being distorted in light of liquidity and other factors related to the relevant issue and, in cases where the transactions are executed by the same trader, transactions of which the trader has no discretion over execution).
    イ.異なるファンドマネージャーの投資判断に基づく売りと買いの注文についてトレーダーが執行する取引(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して価格形成に影響を与えるおそれが無く、かつ、同一トレーダーによる取引の場合は、当該トレーダーに執行についての裁量が与えられていないものに限る。) - 金融庁
  • A. To have traders execute transactions based on investment decisions made by several fund managers (limited to transactions regarding which there is not the risk of the price formation process being distorted in light of liquidity and other factors related to the relevant issue and, in cases where the transactions are executed by the same trader, the trader has no discretion over execution).
    イ.異なるファンドマネージャーの投資判断に基づく売りと買いの注文について、トレーダーが執行する取引(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して価格形成に影響を与えるおそれが無く、かつ、同一トレーダーによる取引の場合は、当該トレーダーに執行についての裁量が与えられていないものに限る。) - 金融庁
  • The Monetary Policy Meeting, which concerns "what will be done," is starting today.After this meeting, Mr. Shirakawa is expected to be appointed as the new governor.Although it may have been difficult to prevent the Monetary Policy Meeting and Diet procedures over the appointment from coinciding with each other, I think there should have been some way or other to avoid this situation.What do you think?
    その何をやるかの部分の金融政策決定会合が今日から始まるのですが、そこを抜けて白川さんが晴れて新総裁になるという運びになっているようで、決定会合と国会日程が一緒になってしまったというのは、これはもう致しかたないことですが、他に何かやりようがあったのではないかと思いますが。 - 金融庁
  • One reason why Korea did not resist this provision was that they were indifferent to international law, as described before, but there was another reason that during the Edo period when they traded with the Tsushima clan, traditionally the criminals were given over to the Japanese in charge in the Japanese consular office, no matter whether it was a civil or criminal case.
    朝鮮側がこの条項になんら抵抗を示していないのは、先に述べたように国際法についての無関心からくるのであるが、それ以外に江戸時代の対馬藩との往来の頃には民事案件であろうと刑事のものであろうと、日本人犯罪者は倭館の日本人責任者に引き渡していた慣例があったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Railways in Japan are very efficient from the perspective of energy consumption and land use, and economic activities in the national capital region (Japan), which is the largest metropolitan area in the world, could not have been achieved without these railways; on the other hand, however, there are some problems from the perspective of social comfort and welfare, which has not reached drastic improvement over 100 years in the history of railways in Japan.
    エネルギー消費や土地利用の観点からは非常に効率がよく、世界最大の都市圏である首都圏(日本)の経済活動はこのような鉄道なしには成立しえない反面、人々の生活の快適性や福祉の観点からは問題があり、しかも100年以上の日本の鉄道の歴史において、抜本的な改善を見ていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is a theory by Koji HIRATA and others that Kanpyo no chi was a transition and preparatory period for the dynasty state system led by SUGAWARA no Michizane and Engi no chi was intended to transit to the national system ruled by imperial families by Tokihira who took over the idea of Michizane, but the details were unknown because the political records of Michizane were destroyed by Tokihira.
    なお、寛平の治は菅原道真の主導による王朝国家体制への転換準備期であり、延喜の治は道真の着想を引き継いだ時平による王朝国家体制への移行を意図したものであったが、時平により道真の政治の記録が抹殺されたため詳細が不明となっていたにすぎないとする平田耿二等の説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, there was a tendency that samurai, even after the bakufu judged in the lawsuit over the right of fief, which was called shomusata (trial dealing with land-related issues), not necessarily followed the bakufu's judgment but tried to keep their right to manage the territory using their force with the aid of the customary practice of self-help which had been approved in the society at that time.
    そうした中で、武士は所領の知行権などをめぐる訴訟(所務沙汰)において幕府による裁定が下された後も、当時の社会で容認されていた自力救済慣行を背景として、必ずしも幕府裁定に従わず、自らの実力を行使して所領知行権を確保しようとする傾向があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Under such circumstances, where structural shift of the Asia-Pacific economy is necessary, there is concern over the adoption of protectionism. Also emerging are factors impeding economic growth in the Asia-Pacific region, which has continued thorough the expansion of trade/investment: such as the rise of energy and environmental constraints and widening gaps (see Figure 3-2-1-11).
    こうしたアジア太平洋経済の構造転換が求められている中で、各国・地域における保護主義的措置の導入が懸念されており、また、エネルギー・環境制約の顕在化、格差の拡大など、これまで貿易・投資の拡大を通じて続いてきたアジア太平洋地域の経済成長に対する阻害要因が大きく顕在化している(第3-2-1-11図)。 - 経済産業省
  • There are two kinds of extant different versions of the book: a group of kataribon (or katari kei, todo kei) (recited book), which has been handed down orally by a biwa-playing minstrel known as a vision-impaired monk (a blind musician who belongs to Todo-za (the traditional guild for the vision-impaired), such as kengyo (the highest title of the official ranks within the Todo-za)) all over Japan, and a group of yomihon (or zoho kei, non todo kei) (read texts), which was enlarged as read texts.
    現存している諸本としては、盲目の僧として知られる琵琶法師(当道座に属する盲人音楽家。検校など)が日本各地を巡って口承で伝承してきた語り本(語り系、当道系とも)の系統に属するものと、読み物として増補された読み本(増補系、非当道系とも)系統のものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Though patterns are roughly demarcated to two types; one is yusoku-monyo (traditional design motifs, used either in single units or repeated to create patterns, based on designs from Heian courtly decorations) that are scattered over the whole of kimono between the embroidery of the beauty of nature, and another is that the motif are taken from traditional literature such as the Tale of Genji or scenery of a noh play called 'goshoge,' compared to the kimono of the court nobles and common folks as described later, it seems that the design lacks boldness and there is a tendency to avoid blank space.
    文様は花鳥風月の刺繍の間に有職文様がまんべんなく全体に散らされている物、また源氏物語などの古典文学や能の風景から画題をとった「御所解」に大分されるが、後述する公家や庶民の着物に対して柄行きの大胆さにかけ、余白を嫌う傾向が挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Consequently, deterioration of fuel economy of the internal combustion engine due to wasteful execution of PM recovery control under a state that there is no risk of over temperature rise of the NOx catalyst during execution of sulfur poisoning recovery control without PM recovery control with preceding execution of S poisoning recovery control can be inhibited.
    従って、S被毒回復制御の実行に先立ってPM再生制御を行わなくても、そのS被毒回復制御の実行時にNOx触媒の過昇温が生じるおそれがないという状況下で、上記PM再生制御が無駄に実行されて内燃機関の燃費が悪化してしまうのを抑制することができる。 - 特許庁
  • When there are three base stations or over receptible by a PHS terminal 10, the position information provision system 30 groups the base stations into groups close geographically to each other, and the position of the PHS terminal 10 is calculated based on the mean value of tentative positions of the mobile terminals calculated by each combination of the base stations of each group whose distance is apart.
    位置情報提供システム30は、PHS端末10が受信可能な基地局が3つ以上ある場合には、これら基地局を地理的に近い基地局のグループにグループ分けし、距離が離れた各グループの基地局の組み合わせ毎に算出した携帯端末の仮位置の平均値に基づいてPHS端末10の位置を算出する。 - 特許庁
  • Although overall there is a tendency to choose large stores over small and medium retailers, a high proportion of consumers, especially among younger age groups, choose to shop for shopping durable consumer goods, whose importance tends to increase at the time of product selection, at "other small and medium retailers," indicating that stores that are more attractive than large stores are rated highly.
    また、全体として中小小売店よりも大型店を選択する傾向にあるものの、商品選択時の重要性が高まる傾向にある買回り品については、若年層を中心に「その他の中小小売店」を選択する比率が高く、大型店以上の魅力を有する店舗が評価されているものと見られる。 - 経済産業省
<前へ 1 2 .... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 次へ>

例文データの著作権について