「Pious」を含む例文一覧(90)

<前へ 1 2
  • According to "Heike Monogatari" (the Tale of the Heike), on being banished, the ever pious Yasuyori entered into priesthood and took the name Shosho.
    『平家物語』によると、信仰心の厚かった康頼は流罪にあたり出家入道し性照と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1123, the Emperor succeeded to the throne at age five, the Emperor Toba having passed the throne to him, but the Cloistered Emperor Shirakawa in his pious life had an influence on politics.
    保安4年(1123年)に白河法皇の影響の下、鳥羽天皇に譲位され、5歳で皇位につく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that this shows the pious act of cutting away 11 kinds of ignorance and the earthly desires (無明煩悩) of living things, and to open Buddhahood.
    これは衆生の十一品類の無明煩悩を断ち、仏果を開かしめる功徳を表すとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She was an old garrulous woman, a pawnbroker's widow, who collected used stamps for some pious purpose.
    彼女はおしゃべりなばあさん、質屋の未亡人で、なにやら敬虔な目的で使用済みの切手を集めていた。 - James Joyce『アラビー』
  • Previously captured birds were released at funeral ceremonies and during hojoe (the ritual for releasing living beings) in order to do good or pious deeds.
    かつては葬儀や放生会において、功徳を積むために予め捕らえておいた鳥を放してやることも行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • People always receive horaku (pleasures of pious life), make kuyo (offerings) to various Buddha, and save people from pain when they go outside this world, and they make keyaku (lead people to good by teaching and giving them merits) for them.
    常に法楽をうけ、諸仏を供養し、出でては苦の衆生を救済し、化益することができるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Renjun, who was responsible for the religious community in Kinai, had strong resentment against Motonaga, who was a pious follower of the Hokke sect (Nichiren sect).
    畿内における宗門の責任者であった蓮淳は、熱心な法華宗徒であった元長に対し深い恨みを抱いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Specifically, during the Edo period in Sanuki Province, a pious Jodo Shinshu sect believer named Shoma said; 'There are those that are happy to make use of the Buddha I have discarded.'
    具体的には、江戸時代讃岐国の庄松という妙好人が「私が捨てた念仏を喜んで拾う者がいる」と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Would they not, with considerable peremptoriness, desire these intrusively pious members of society to mind their own business?
    こういうでしゃばりの信心深い社会の構成員には、自分のことにだけ気を配るよう、断固として求めるのではないでしょうか。 - John Stuart Mill『自由について』
  • and groups of Indians, despite the advanced season and chilly air, were performing solemnly their pious ablutions.
    そしてインド人の集団が、空気が肌寒い季節になっているのに、彼らの宗教で義務づけられている沐浴をまじめに実行していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • He studied Mokujiki Gyodo and myokonin (pious followers of the Jodo Shinshu sect), who travelled around Japan and built Buddhist statues and left unique 'Mishobutsu' (Smiling Buddha).
    江戸時代に全国各地を廻国し造仏活動を行い独特の「微笑仏」を残した木喰行道や妙好人の研究を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Shindaishi no shinkenkyu" (New study on History of the Times of Gods) written by Kurakichi SHIRATORI, published by Iwanami Shoten, Publishers in 1954, the name Izanagi is combination of words 'isa' derived from 'isao' meaning pious acts and 'gi' meaning a male.
    「いさ」は「功徳」の意の「功(いさを)」の語根で、「き」は男性を表す語(白鳥庫吉『神代史の新研究』岩波書店1954年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, because pulling the ends of a string tied in this knot makes it tighter (it may signify a long intimate friendship), this knot may be used for both auspicious and ominous occasions (pious gifts).
    また、両端を持って引っ張るとさらに強く結ばれることから、「末永くつき合う」という意味で、慶事・仏事(布施)にも用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Well, Mrs. Kernan, we're going to make your man here a good holy pious and God-fearing Roman Catholic."
    「ねえ、カーナンさん、私たちはここにいるご主人を善良で信心深く敬虔なそして神を恐れるローマカトリック教徒にしようとしているところです。」 - James Joyce『恩寵』
  • The meaning of the hoyo of kinichi and nenki is to hope that the pious act of tsuizen (ceremony as a memorial) kuyo held by the bereaved may provide help for the dead at the judgment.
    その審判の時に、遺族による追善供養による功徳で、亡者の審判に資することを期すのが、忌日と年忌の法要の持つ意味あいである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The continuous recitation of five or seven letters of Nichiren chant (which are translated into Chinese characters) is regarded as being the same pious act as reading and practicing all sutras.
    この漢字に翻訳された五字・七字の題目を連続的に唱えることで、経典のすべてを読み実践するのと同じ功徳があるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Mikkyo (Esoteric Buddhism) it is regarded as the principal image of Kangiten-ho (歓喜天法) (Shoten-ho (聖天法)), who prays for pious acts, but it is generally worshipped as a god of marital harmony and the blessing of a child.
    密教では福徳を祈る歓喜天法(聖天法)の本尊とされているが、一般には夫婦和合、子授けの神として信仰されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He glances with a smile at the worm-eaten crowns, and if he happens to be a pious, thoughtful man, something of melancholy mingles with the smile.
    虫食いのある王冠をみて微笑み、もしたまたま敬虔ぶかく思慮のある人なら、その笑みにどこか物悲しいようすが見られることでしょう。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • The story is that Imperial Prince Hanahito, later Emperor Yomei, is a pious Buddhist and confronts Prince Yamabiko, anti-Buddhist and son of Emperor Bidatsu.
    花人親王と呼ばれる後の用明天皇が、仏教を厚く信仰し、敏達天皇の息子で仏教廃仏派の山彦王子と対立していくあらすじである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, Shosuke KOUCHI points out that Yoritomo attributed the success of the attack to the imperial capital solely to pious act of gods and buddhas and totally negated the contribution of Yoshinaka in the beginning of the reply consisting of three articles.
    これに対して河内祥輔は3ヵ条の回答の冒頭に京攻めについて神仏の功徳のみを述べて義仲の功績を全否定していることを挙げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Juichimen Kannon is seen as a Bosatsu that performed the pious act of removing all hardships from living things due to its deep mercy, so that many statues had been produced in figures such as that of a goddess.
    十一面観音はその深い慈悲により衆生から一切の苦しみを抜き去る功徳を施す菩薩であるとされ、女神のような容姿に造られたものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is a story that shows the pious acts of Jizo Bosatsu, who is said to pour mercy upon all six worlds without prejudice; accordingly, the Hungry Ghosts' Feeding Festival was established as associated with Jizo Bosatsu.
    これは六道全てに隔てなく慈悲を注ぐと言われる地蔵菩薩の功徳を表す説であり、施餓鬼法要と地蔵菩薩は深い関係として成立していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because a peacock eats bugs and poisonous snakes like cobra, Kujaku Myoo was believed to do the 'pious act of removing plague or pain from people' and therefore became an object of faith.
    孔雀は害虫やコブラなどの毒蛇を食べることから孔雀明王は「人々の災厄や苦痛を取り除く功徳」があるとされ信仰の対象となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Besides missionary work, he was involved in translating foreign books and publishing, and he published 'Kontentsu sumunji' as the Japanese translation of a pious book "Imitatio Christi" ("The Imitation of Christ").
    彼は宣教活動のかたわら、洋書の翻訳と出版活動にも携わり、信心書『イミタチオ・クリスティ』(ImitatioChristi,『キリストにならう』)の日本語訳「こんてんつすむんぢ」などを出版している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that, after the early modern period, it was popular among the people who came and went from the front of the temple gate to Wakasa Kaido Road, and lots of pious people visited it on the way to Kurama-dera Temple, and there was constant smoke of incense.
    近世以降は、寺の門前から若狭街道を往還する人々に親しまれ、鞍馬寺への途次に詣でる善男善女も多く、香煙が絶えなかったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is also regarded that living with that peace of mind is a true joy and relief, and that reciting 'Namu Amidabutsu' doesn't require pious acts but is instead a type of training to show gratitude.
    そしてその安心の中に生きることこそ真のよろこびであり、救いであるとされ、「南無阿弥陀仏」の口称は、功徳を求めるものではなく、感謝の行であるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If you ask what Jodo exists for, it is for Buddha himself to obtain the Horaku (pleasure of a pious life) as well as to lead people to this land and provide the Buddhist benefits in order for them to be spiritually awakened.
    浄土は何のためにあるのかといえば、仏自らが法楽を受用するためと共に、人々をその国に引接して化益をほどこし、さとりを開かせるためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kechimyaku Sojo is often mystified by saying, for example, 'various elements that cannot be captured as objects (such as the attitude for faith, spirituality and accumulation of pious acts, etc.) are inherited by golden paper or through oral transmission.'
    「物体として捉える事が出来ない種々の要素(信仰態度や霊性、累積された功徳など)が、金紙や口伝によって相続される」などと、神秘化して考えられる場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 950 when he was nine years old, he began to learn from Ryogen (912-985, commonly called Gansan Daishi), Chuko no So (father of restoration) of Mt. Hiei, because of the influence of his pious mother, and learned shikan-gyo (Tendai meditation) and Shana-gyo (a study of Mikkyo (esoteric Buddhism).
    天暦4年(950年)、信仰心の篤い母の影響により9歳で、比叡山中興の祖良源(912年-985年、通称:元三大師〈がんさんだいし〉)の入門し、止観業、遮那業を学ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Had I approached my discovery in a more noble spirit, had I risked the experiment while under the empire of generous or pious aspirations, all must have been otherwise,
    もし私が自分の発見をより崇高な精神のもとに取り扱っていたなら、もし私がその実験を、心の広い純粋な大志のもとに行っていたら、全ては異なった様相をみせていただろう。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • The Shojinku ritual of serving breakfast to Kukai (Kobo Daishi) as if he were alive is, even today in the 21st century, carried out every morning at 6 o'clock in To-ji's Saiin Miedo, and is attended by pious men and women.
    空海(弘法大師)が今も生きているがごとく朝食を捧げる「生身供」の儀式は、21世紀の今日も毎日早朝6時から東寺の西院御影堂で行われており、善男善女が参列している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, the actual control of politics was still with FUJIWARA no Saneyori and FUJIWARA no Morosuke (brothers of the regent-and-chancellor family); in addition, the Emperor's mother Onshi and older brother, the Cloistered Emperor Suzaku in his pious life, tried to get involved in politics as guardians, so the government--which was supposed to be ruled by the Emperor--was a superficial one.
    しかし実際には政治の実権は依然摂関家の藤原実頼・藤原師輔兄弟にあり、更に母の穏子や兄の朱雀法皇も後見を名目に政治に関与しようとしたため、親政は表象にすぎなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that a young child who dies before his parents cannot cross the Sanzu River but must continue to build a stone stupa forever; that he must suffer from the bullying of ogres at Sai-no-kawara because he makes his parents grieve; and that he will not accrue pious acts of filial devotion to his parents.
    幼い子供が親より先に世を去ると、親を悲しませ親孝行の功徳も積んでいないことから、三途の川を渡れず賽の河原で鬼のいじめに遭いながら石の塔婆作りを永遠に続けなければならないとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He died not long after the death of the second consort of the Emperor, Sonshi, there were rumors that his death was from a curse of monks who were promised, by the Emperor, to be given the head priest position of the Tendai sect of Buddhism which came to nothing, or that it was due to the supernatural power of the Cloistered Emperor Gotoba gained from a pious life.
    その崩御が中宮竴子の死から間もない時期だったため、かつて天皇から天台座主の地位を約束されたものの反故にされた僧の怨霊の祟りだとか、後鳥羽法皇の生霊のなせる怪異であるなどと噂されたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to the description 'If we remember the teachings of honzon (principal image of Buddha) this five characters of 妙法蓮華経, we can natually receive pious act by Sakyamuni.', remembering the teachings of Sandaihiho, The Three Great Secret Dharmas is the only precept in Fujimon school such as Nichiren Sho Sect, which is said to Juji soku jikai.
    「我等此の五字を受持すれば自然に彼の因果の功徳を譲り与え給う」と述べていることから、日蓮正宗などの冨士門流では三大秘法の本尊を受持することが末法に於ける唯一の戒律とされ、これを受持即持戒という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The events are mainly Buddhist memorial services where the practitioners, who went through purifying themselves (religiously) by abstaining from eating meat and are called rengyoshu (the eleven priests participate in Shuni-e held at Nigatsudo hall of Todaiji Temple), confess their sins by themselves and through their kudoku (pious act), pray to Eleven-faced Kannon (Goddess of Mercy) in Nigatsu-do Hall for the prosperity of Buddhism, the peaceful world, the affluent life for the national, huge harvest (of cereals) and so on.
    二月堂の本尊十一面観音に、練行衆と呼ばれる精進潔斎した行者がみずからの過去の罪障を懺悔し、その功徳により興隆仏法、天下泰安、万民豊楽、五穀豊穣などを祈る法要行事が主体である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One of the reasons living things do not believe in Buddhism is that 'they are fascinated by temporal pleasures such as bonno (earthly desires) and sexual desire,' but Aizen Myoo practices pious acts because 'bonno and sexual desire are human's instincts that are difficult to cease, so that I change these instincts into ambitions and make living things believe in Buddhism.'
    衆生が仏法を信じない原因の一つに「煩悩・愛欲により浮世のかりそめの楽に心惹かれている」ことがあるが、愛染明王は「煩悩と愛欲は人間の本能でありこれを断ずることは出来ない、むしろこの本能そのものを向上心に変換して仏道を歩ませる」とする功徳を持っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later on, the interpretation that Kujaku Myoo performs the pious act of accomplishing Buddhism by eating poisonous living matter, in other words by eating the three kleshas that poison the heart of man (desire, ill will and ignorance), which symbolize the bonno (earthly desires) of human beings that had become prevalent; there are many sects that chant Shingon (mantra) of Kujaku Myoo at the rite as a charm against evil spirits.
    後年になると孔雀明王は毒を持つ生物を食べる=人間の煩悩の象徴である三毒(貪り・嗔り・痴行)を喰らって仏道に成就せしめる功徳がある仏という解釈が一般的になり、魔を喰らうことから大護摩に際して除魔法に孔雀明王の真言を唱える宗派も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The high-priest who rent his garments when the words were pronounced, which, according to all the ideas of his country, constituted the blackest guilt, was in all probability quite as sincere in his horror and indignation, as the generality of respectable and pious men now are in the religious and moral sentiments they profess;
    その国の考え方によれば、最悪の罪となる言葉が発っせられたときに、自分の着衣を引き裂いた高僧は、十中八九、今日の人格高潔で敬虔な人々の大多数が、その確信する宗教的、道徳的感情において真摯であるのと同じほどの真摯さで、嫌悪と義憤を覚えたに相違ありません。 - John Stuart Mill『自由について』
  • After the Emperor became a cloistered emperor in the pious life, he found this hoin (a seal used in Temples) in Nakayama-dera Temple of Settsu Province (Takarazuka City, Hyogo Prefecture), where it is said that Tokudo left a hoin (a seal used in temples) inside the stone coffin of the 33 Kannon Reijo (a sacred place) during the early Nara period, the Emperor worked hard and gained the power of the Buddhist dharma (Law) by visiting the 33 Kannon Reijo (a sacred place) from Kumano, Kii Province.
    出家し法皇となった後には、奈良時代初期に徳道が観音霊場三十三ヶ所の宝印を石棺に納めたという伝承があった摂津国の中山寺(兵庫県宝塚市)でこの宝印を探し出し、紀伊国熊野から宝印の三十三の観音霊場を巡礼し修行に勤め大きな法力を身につけたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”Araby”

    邦題:『アラビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)