「Reply」を含む例文一覧(4427)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 88 89 次へ>
  • Please give me your reply ASAP.
    すぐにご返事下さい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ENVELOPE WITH REPLY WRITING PAPER
    返信用紙付き封筒 - 特許庁
  • but there came no reply.
    しかし返事はなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • ABSENT REPLY TELEPHONE SYSTEM AND METHOD FOR ITS ABSENT REPLY
    不在応答電話装置とその不在応答方法 - 特許庁
  • I will surely write a reply.
    必ず返事を書きます。 - Weblio Email例文集
  • SUBSTITUTE REPLY COMMUNICATION SYSTEM
    代理応答通信方式 - 特許庁
  • Ill wait until tomorrow for your reply.
    返事は 明日まで待つ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Make a non-committal reply.
    程よい返事をしておけ - 斎藤和英大辞典
  • There is no reply to my question.
    尋ねても返事が無い - 斎藤和英大辞典
  • She didn't reply.
    彼女は返答しなかった。 - Tanaka Corpus
  • The reply came after three days.
    返事は三日後に来た。 - Tatoeba例文
  • She didn't reply.
    彼女は返答しなかった。 - Tatoeba例文
  • Please reply by telex.
    テレックスでご返事ください。 - Tatoeba例文
  • I'm waiting for your reply.
    貴方の返事を待ちます。 - Weblio Email例文集
  • We finally received a reply.
    やっと連絡きましたね。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • came the neutral reply.
    と無機質な声が返った。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • The other did not reply.
    従卒は応えなかった。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • Passepartout did not reply.
    パスパルトゥーは答えなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • FINGERPRINT REPLY INTERPHONE SYSTEM
    指紋応答インターフォン装置 - 特許庁
  • Please write me a reply soon.
    すぐに返信をください。 - Tanaka Corpus
  • They always reply.
    彼らは必ず返信します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The reply is yes! fool. yes!
    返事は「はい」だ! バカ。 はいっ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a telegram with reply paid for
    返信料前納電報 - 斎藤和英大辞典
  • He made a rude reply.
    彼は無礼な返事をした。 - Tanaka Corpus
  • She didn't reply.
    彼女は返事をしなかった。 - Tatoeba例文
  • She made no reply.
    彼女は返答しなかった。 - Tatoeba例文
  • an immediate reply to my letter
    私の手紙にすぐ返事 - 日本語WordNet
  • He made a rude reply.
    彼は無礼な返事をした。 - Tatoeba例文
  • Please write me a reply soon.
    すぐに返信をください。 - Tatoeba例文
  • That's a negative reply.
    それは否定的な回答だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • INQUIRY REPLY SYSTEM, INQUIRY REPLY METHOD AND PROGRAM
    問合せ応答システム、問合せ応答方法、及びプログラム - 特許庁
  • `Thank you very much,' she whispered in reply,
    「ありがとうございます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • I will reply as soon as I can.
    早急に返信します。 - Weblio Email例文集
  • I receive that reply.
    私はその返事を受け取る。 - Weblio Email例文集
  • I anticipate his reply.
    彼からの返事を期待する。 - Weblio Email例文集
  • A reply came back immediately.
    返事がすぐに返ってきた - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • WIRELESS REPLY COLLECTION SYSTEM
    ワイヤレス回答収集システム - 特許庁
  • Nwo, could we get a reply from you?
    「NWO 応答してくれないか?」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You're all soldiers reply
    君達は皆兵士だ 返事を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There was no reply―He made no reply―to my question.
    尋ねても返事が無い - 斎藤和英大辞典
  • I did not know what to say in reply.
    返す言葉が無かった - 斎藤和英大辞典
  • I made a dubious reply to his remark.
    あやふやな返事をした - 斎藤和英大辞典
  • a letter or a telegram written as a reply
    返事の手紙や電報 - EDR日英対訳辞書
  • I will reply by tomorrow.
    明日中にお返事します。 - Weblio Email例文集
  • Can you reply quickly?
    すぐに返事をもらえますか? - Weblio Email例文集
  • Please reply by return post.
    折り返しご返事ください - Eゲイト英和辞典
  • The reply was brusque.
    返事はぶっきらぼうだった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I am sorry for the late reply.
    お返事遅くなりました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • You can expect a reply from us shortly.
    すぐに返信致します。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • He made a reluctant reply―gave a reluctant answer.
    彼は渋々返事をした - 斎藤和英大辞典
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 88 89 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。