「Reproach」を含む例文一覧(71)

<前へ 1 2
  • We have to make sure our supply chain and sources are beyond reproach.
    供給プロセスと情報源が 申し分ないと確かめないといけない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.
    一緒にはりつけになっていた強盗たちも,同じように彼を非難した。 - 電網聖書『マタイによる福音書 27:44』
  • His dinners at Delmonico's and the club were above reproach.
    ステーキ店やクラブで彼が主催したディナーパーティーは文句のつけようがなかった。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • His family were enormously wealthy——even in college his freedom with money was a matter for reproach——
    生家は財産家——大学時代も、金遣いの放蕩さで非難を集めていた—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • There is a high possibility that any fact that could be a reproach to Emperor Tenmu was not recorded.
    そのため、天武天皇を咎めるような事実を記さなかった可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And in my experience, the judgment of both major lennox and his team has always been above reproach.
    私の知る限りレノックス少佐と 彼のチームの決断は 何らとがめられるものではない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • “Nina!” said the man, in a broken voice that expressed love, humility, and reproach.
    「ニーナ!」男の声がうわずった。そこには愛情やら引け目やら憎しみやらがこもっていた。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • (品物なら)The article is faultless―perfect―(行いなら)―His conduct is above reproach―(支度なら)―His dress is unimpeachable―(文章なら)―The style leaves nothing to be desired―(教師としてなら)―He is everything a teacher should be―a perfect teacher―(細君としてなら)―She is everything a wife should be―an ideal wife―(万事なら)―Everything is as it should be.
    点の打ち処が無い、非の打ち処が無い - 斎藤和英大辞典
  • accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.
    キリストの非難をエジプトの宝にまさる富だと考えたのです。報いに目を向けていたからです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 11:26』
  • Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
    ですから,わたしたちは彼の恥辱を担って,宿営の外に出て彼のもとに行こうではありませんか。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:13』
  • Again, in the frequent case of a man who causes grief to his family by addiction to bad habits, he deserves reproach for his unkindness or ingratitude;
    悪癖にふけって自分の家族に悲しませる人は多くの場合、その思いやりのなさや忘恩を責められて当然なのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • “Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.”
    「主はこのごろ,人々の中での恥辱を取り去るためにわたしに目を向けてくださり,わたしに対してこのようにしてくださいました」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 1:25』
  • “Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
    「人々がわたしのゆえにあなた方を非難し,迫害し,あなた方に敵対してあらゆる悪いことを偽って言うとき,あなた方は幸いだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 5:11』
  • He raised his hand to stop my words, looked at me with unforgettable reproach, and, opening the door cautiously, went back into the other room.
    かれは片手を挙げてぼくの言葉をさえぎると、忘れがたい非難の眼差しでぼくを見つめ、それから慎重にドアを開いて、隣の部屋にもどっていった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • Naohi can distinguish right from wrong to guide the human so that it will not make mistakes, and calls for reflection, self reproach and repentance when mistakes occurs.
    直霊はものごとの善悪を判断して、人を誤らせないように導き、もしも誤ってしまった場合は、それらを反省し、自らを責め、悔い改めようとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Precisely because the tyranny of opinion is such as to make eccentricity a reproach, it is desirable, in order to break through that tyranny, that people should be eccentric.
    世論の圧政は風変りだということを恥辱とするようなものであるので、まさにその理由から、この圧政を打破するために、人々が風変りであることが望ましいのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach; and it will be given to him.
    しかし,あなた方のうちに知恵に欠ける人がいるなら,すべての人に寛大にまたとがめることなく与えてくださる神に求めなさい。そうすれば,それはその人に与えられるでしょう。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 1:5』
  • Where the predatory culture has developed in full consistency, the common-sense apprehension that labor is ignoble has developed into the further refinement that labor is wrong - for those who are not already beneath reproach.
    略奪文化が充分堅牢に発展したところでは、労働は下賎だという常識的理解は、まだ恥辱以下にまでなっていない人にとっては、労働は悪いことだというところまで、さらに純化してしまう。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
  • Whenever Anthonio met Shylock on the Rialto (or Exchange), he used to reproach him with his usuries and hard dealings; which the Jew would bear with seeming patience, while he secretly meditated revenge.
    アントニオはリアルトー(すなわち取引所)でシャイロックに会うと、いつもシャイロックが高利で金を貸して厳しく取り立てることを非難していた。これをユダヤ人は、うわべは辛抱して聞きながら、心の中では復讐を考えていたのだった。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • Separately from the image of Mitsuhide that he was a highly cultured but feeble looking, we can see an aspect of Mitsuhide as a tough busho (Japanese military commander) in the Sengoku Period as commented by Frois and praised by Nobunaga in 'Sakuma Nobumori sekkanjo' (letter to reproach Nobumori SAKUMA).
    しかし、教養の高い文化人で線が細いといわれる光秀像と別に、フロイスの人物評や信長が「佐久間信盛折檻状」で功績抜群として光秀を上げたように、したたかな戦国武将としての姿が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to the essay "Law and People" (Shunjusha Publishing Company educational library, 1943) written by Yorozu ODA, a scholar of administrative law, who was from the same province as Okuma and favored by him, he was satisfied with the speech Ito gave at the opening ceremony of Waseda University in which he said, 'although I have been in conflict with Okuma over various matters, the fact that he built this educational institute by himself is beyond reproach.'
    大隈と同郷で、かれに目をかけられた行政法学者織田萬のエッセイ集『法と人』(1943年、春秋社教養叢書)によると、早稲田大学開学式典で伊藤が「大隈君とはいろいろ競ってきたが、教育機関を自ら作ったという点ではかなわない」と述べたことに満悦したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

    邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  • 原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
    邦題:『ヴェニスの商人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.