「Seeming」を含む例文一覧(117)

<前へ 1 2 3
  • The intermediary integrates replies from a plurality of experts 4 or selects a reply seeming to be suitable, attaches comments as needed, and registers it in the server 2.
    仲介者は、複数の専門家4からの回答をまとめたり、適当と思われる回答だけを選択し、必要に応じてコメントをつけてサーバ2に登録する。 - 特許庁
  • An intercom device 22, a gate lamp 23 and the like are arranged in a space between the decorative panel 12 and the foundation post 11 while a seeming form of the independent post 1 is maintained.
    そして、該化粧パネル12と基礎柱11の間の空間に、独立柱1の外観形状を保持したまま、インターフォン装置22や門灯23等を配設した。 - 特許庁
  • The story that a seeming 'act of abandoning someone in disgust' develops into 'an act of killing in resentment instead' is often used in kabuki plays, but this play uses 'act of abandoning someone in disgust' on the double.
    本心でない「愛想尽かし」が「逆恨み殺し」に発展するというのは歌舞伎ではよく使われるあらすじだが、本作では二重の「愛想尽かし」を用いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On a first picture 11, a link button 12 is functioned really as a button for linking to a URL for transmitting an advertisement picture 21 in spite of seeming like a link to a second picture 31.
    リンクボタン12は第1画面11においては第2画面31へのリンクであるように見せながら、実は広告画面21を伝達するURLにリンクするボタンとして機能する。 - 特許庁
  • The elaborate story structure is as follows: Shinzaburo seeming abandons Omiyo, and then in seemimg despair, Omiyo genuinely abandons Shinsuke, saying that this situation has been caused by Shinsuke
    新三郎が本心でない愛想づかしをおみよにし、自棄になったおみよが新助のせいでこうなったと本心からの愛想づかしをするという、手の込んだ構成がそれである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To produce a well-seeming product by rolling rice for a sushi roll in a fine cylindrical shape in automatically rolling a sea weed storage/packaging sheet storing a sea weed sheet.
    乾燥海苔を収容して成る海苔収容包装シートの自動巻き込みに際し、巻き寿司用シャリの巻き込み形状をきれいな円柱状に形成し、見栄えの良い製品とする。 - 特許庁
  • He often corrected, with a few clear words, the thousand conjectures advanced by members of the club as to lost and unheard-of travelers, pointing out the true probabilities, and seeming as if gifted with a sort of second sight,
    行方不明の旅行者に関してクラブの会員たちが議論しているときに、彼はしばしばわずか数語でもって議論を修正し、別の方向からまるで真実を見通しているかのような予言を表明してきた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Whenever Anthonio met Shylock on the Rialto (or Exchange), he used to reproach him with his usuries and hard dealings; which the Jew would bear with seeming patience, while he secretly meditated revenge.
    アントニオはリアルトー(すなわち取引所)でシャイロックに会うと、いつもシャイロックが高利で金を貸して厳しく取り立てることを非難していた。これをユダヤ人は、うわべは辛抱して聞きながら、心の中では復讐を考えていたのだった。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • What could I do, sweet Portia? I was so beset with shame for my seeming ingratitude, that I was forced to send the ring after him.
    私に何ができたというんだい、愛するポーシャよ。私は恥ずかしい状況に追い込まれてしまったんだ、私が恩知らずに違いないってことにされたんだからね。だから、彼の後を追いかけて指輪を渡さなければならなかったんだ。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • In consequence of shifting of these shaft 54 and shaft 55, in other words, the seeming shift of the shaft center shift, eccentricity of the shaft is canceled, therefore respective distance from the control means 62 and the control means 63 to the true center of the respective pulley is always maintained almost same.
    この軸54及び軸55の移動、つまり、見かけの軸心位置の移動によって、軸の偏心がキャンセルされ、各プーリーの真の中心は規制手段62および規制手段63からの距離が常にほぼ一定の位置に維持される。 - 特許庁
  • To provide an optical film formed from an acrylic resin composition, which is capable of realizing large phase difference due to an unconventional composition and also suppressing generation of a seeming or optical defect in production and use.
    アクリル樹脂組成物から形成される光学フィルムであって、従来にない組成により、大きな位相差を実現できるとともに、製造時および使用時における外観上あるいは光学的な欠点の発生が抑制された光学フィルムの提供すること。 - 特許庁
  • For, by merely seeming fond of me, and showing in her weak, futile way that she cared for me, the little doll of a creature presently gave my return to the neighbourhood of the White Sphinx almost the feeling of coming home;
    というのも、単にわたしのことを気に入った様子を見せ、弱々しく無意味な形でわたしを気にかけてくれているのを示すうちに、このかわいらしい生き物はまもなく、白いスフィンクスのあたりに戻ってくるのが帰宅に等しいような気分を作り出してくれたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • And when we know that living things are formed of the same elements as the inorganic world, that they act and react upon it, bound by a thousand ties of natural piety, is it probable, nay is it possible, that they, and they alone, should have no order in their seeming disorder, no unity in their seeming multiplicity, should suffer no explanation by the discovery of some central and sublime law of mutual connexion?
    そして生物が無機世界と同じ元素でできており、生物が、 自然に対し恭順である多くの紐帯に縛りつけらて、無機世界に作用し反応していることを私たちが知った今、生物が、それも生物だけが、その見かけの無秩序さになんら秩序を孕んでいるわけではなく、またその見かけの多様性のなかになんの均一性も潜めておらず、相互の関連についての主要で壮大な法則の発見によって解明されることなどないのだということなど、ありそうなことなのでしょうか。それどころか、そもそもそんなことは可能なのでしょうか。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
  • To provide a screen display that even a person of low skill level easily approaches and operates and a screen display which limits functions seeming to be unnecessary for the person of low skill level, with respect to generation and editing pictures for music information of an automatic playing device.
    自動演奏装置などにおける楽曲情報の作成・編集画面について、スキル・レベルが低い者にとっても親しみやすく操作しやすい画面表示を実現し、またスキル・レベルが低い者には不要と思われる機能を制限するような画面表示を実現することを目的とする。 - 特許庁
  • In a seeming state to the measurement device where measurement testing of the plurality of semiconductor devices and the virtual device is executed by using the preset number of input/output pins, measurement testing of the plurality of semiconductor devices is carried out simultaneously by using the predetermined number of input/output pins associated with the semiconductor devices.
    測定装置に、複数の半導体装置及び仮想デバイスの測定試験をそれぞれ予め設定された本数の入出力ピンを用いて行うと見せかけた状態で、複数の半導体装置の測定試験を、それぞれの半導体装置に関連付けられた所定本数の入出力ピンを用いて同時に行う。 - 特許庁
  • To provide a residual fuel display method and a residual fuel display device for updating the display of residual fuel even when large oscillation occurs on a liquid level in a tank, and for preventing the residual fuel from seeming to rapidly decrease for a user, and for preventing display from abnormally oscillating, and for normally displaying residual fuel without generating any feeling of incompatibility.
    タンク内の液面に大きな揺動が発生しても燃料残量の表示を更新することができ、ユーザにとっていきなり燃料残量が減少したかのように見えることがなく、また、表示が異常に振れることもなく、違和感なく正常な燃料残量の表示が可能となる燃料残量表示方法及び燃料残量表示装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a means to inexpensively and easily achieve various camouflaging for building openings, areas dealing with water, and the like by, for example, producing seeming thickness by means of processing a bent chamfer on a decorative metal material composed by laminating a grain note designed material and improving productivity and workability at a site by joining decorative materials by a pressure sensitive adhesive double coated sheet.
    例えば木目調の意匠材を貼合わせてなる金属製の化粧材に折り曲げによる面取り部を加工して見掛け上の厚みを演出し、更に両面粘着シートによって被化粧材との接合を行なうことで生産性と現場での施工性とを向上させ、もって建造物の開口部材や水廻り部材等における各種の擬装化を安価かつ容易に達成し得る手段を提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 3

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Darwinian Hypothesis”

    邦題:『ダーウィン仮説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
    邦題:『ヴェニスの商人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。