「Simplest」を含む例文一覧(213)

1 2 3 4 5 次へ>
  • the simplest ketone
    最も単純なケトン - 日本語WordNet
  • Are the simplest solutions.
    ベスト・ソリューションなのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Just the simplest of shapes.
    簡単な形だけです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The bus is the simplest way.
    バスが一番簡単ですよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • the simplest form of vault
    ボールトの最も単純なもの - 日本語WordNet
  • It is the simplest method.
    最も簡単な方法である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The simplest of all questions:
    次の簡単な質問をします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That would be the simplest plan.
    それが一番世話なしだろう. - 研究社 新和英中辞典
  • This is one of the simplest box lunches.
    最もシンプルな弁当の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • My work, at its simplest level
    私の仕事は最も端的には - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The simplest solution is the best.
    単純な答えが最高の答え - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to do something in the simplest way
    手間のかからない方法をとる - EDR日英対訳辞書
  • This is the simplest approach.
    この方法がもっとも簡単です。 - NetBeans
  • And the simplest way to do it, at the time
    当時 一番簡単だったのは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The first way is the simplest way.
    1つ目の方法は一番簡単です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Now, the first story is the simplest.
    1つ目の物語はとてもシンプルです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Are in reality the simplest of questions.
    実は最も単純なものなのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Nothingness is special. it's the simplest.
    空虚は特別で 最も単純です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The simplest example of this is if you ask a group of people
    簡単な例では あるグループに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The simplest pleasures are best.
    もっともシンプルな楽しみが最高です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • And it's probably the world's simplest idea.
    世界でもっとも単純なアイデアかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Now this is the simplest motor on earth.
    世界でいちばん単純なモーターです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Sometimes the simplest things work better.
    時には単純なやり方が 役に立つ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The simplest usage is:#
    最も簡単な使い方は以下の通りです。 # - FreeBSD
  • And here's the simplest version in nature
    これが自然界のもっともシンプルなサンプル - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And that's really the simplest computer.
    これはまさに最も単純なコンピューターで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Easiest and simplest way to begin the demonstration.
    最も簡単な方法で デモを始めます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Why can't you follow the simplest orders?
    どうして簡単な命令に従えないんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • reduce a statement to its simplest form
    ある陳述を最も簡単な形に直す. - 研究社 新英和中辞典
  • The simplest way to do this is to:#
    一番簡単なやり方は、次のとおりです。 # - FreeBSD
  • For once, the simplest theory is the right one
    今回だけは 単純な見解が正解だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is the first and simplest kind of immortality story
    最初の 最もシンプルな 不死の物語です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Even the simplest animal we think of, something like an insect
    昆虫のような単純な生物でさえ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In the simplest terms, in the most convenient definitions.
    最も簡単な用語、 最も便利な定義。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I couldn't even do the simplest trick
    一番簡単な技さえ 出来ませんでしたが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His bedroom was the simplest room of all——
    かれの寝室はいちばん質素な部屋だった—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • These three are the simplest types of lists.
    これら 3 つは最も単純なリストのタイプです。 - JM
  • From the simplest version in nature, one branch
    自然界で一番単純な形である1本を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The simplest example of this is in the polite request.
    丁寧なお願いが 一番簡単な例です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The simplest data structure is a list
    最も単純なデータ構造はリスト(並び)である - コンピューター用語辞典
  • The simplest data structure is a list.
    最も単純なデータ構造はリスト(並び)である - コンピューター用語辞典
  • the fatty acid that has the simplest composition
    蟻酸という,蟻や蜂の毒線にある脂肪酸 - EDR日英対訳辞書
  • It was the simplest thing in the world for him
    あの男にはまったく簡単なことだった。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • At the simplest, you move away from unpleasant sound
    もっと簡単に言えば、人は不快な音を避け - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The simplest heat engine, or hot air engine, of all time
    最も簡単な熱エンジン または熱気エンジンは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Some heroes save the day in the simplest of ways.
    あるヒーローは 単純な方法で危機を脱する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Usually the simplest explanation is the correct one.
    普通は簡単な説明が 正確ということです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • the simplest solution to [for] this problem
    この問題に対する最も単純な解決策 - 研究社 英和コンピューター用語辞典
  • The simplest way is the command hierarchy.
    一番簡単な方法は 上意下達方式(command hierarchy)だ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • In the simplest case, the files to compare are
    もっとも簡単な場合は、比較対象のファイルは - JM
1 2 3 4 5 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.