「Wretched」を含む例文一覧(138)

1 2 3 次へ>
  • That wretched color!
    その色が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It is sorry stuff―wretched stuff.
    駄作だ - 斎藤和英大辞典
  • a wretched poet
    へぼ詩人. - 研究社 新英和中辞典
  • wretched weather
    いやな天気 - Eゲイト英和辞典
  • a wretched man
    卑劣な男 - Eゲイト英和辞典
  • a wretched feeling
    侘しき思い - 斎藤和英大辞典
  • have a bad [wretched, poor] hand
    手が悪い. - 研究社 新英和中辞典
  • a wretched life
    侘しき暮らし - 斎藤和英大辞典
  • a wretched life
    惨めな生活 - 日本語WordNet
  • a crude work―a poor work―sorry stuff―wretched stuff
    粗末な作 - 斎藤和英大辞典
  • in a wretched manner
    哀れなさまで - 日本語WordNet
  • a wretched life
    しがない生活 - 斎藤和英大辞典
  • You wretched weaklings
    哀れな弱虫で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a wretched writer
    へなちょこ文士 - 斎藤和英大辞典
  • a wretched abode
    侘びしき住居 - 斎藤和英大辞典
  • to lead a wretched life
    侘しく暮らす - 斎藤和英大辞典
  • It is sorry stuff―wretched stuff.
    ひどい代物だ - 斎藤和英大辞典
  • It is wretched stuff.
    文極めて拙し - 斎藤和英大辞典
  • War is wretched.
    戦争は悲惨です。 - Weblio Email例文集
  • What wretched English!
    なさけない英語だ - 斎藤和英大辞典
  • The style is wretched
    文きわめてまずし - 斎藤和英大辞典
  • It is wretched stuff.
    文きわめてまずし - 斎藤和英大辞典
  • I feel wretched―feel miserable.
    生きた心地がせぬ - 斎藤和英大辞典
  • feel wretched
    惨めな気持ちになる - Eゲイト英和辞典
  • What wretched weather!
    なんてひどい天気だ. - 研究社 新英和中辞典
  • It is a clumsy piece of work―sorry stuff―wretched stuff.
    拙劣な作だ - 斎藤和英大辞典
  • It is a pitiful work―a miserable work―sorry stuff―wretched stuff.
    つまらない作だ - 斎藤和英大辞典
  • lead a wretched existence
    悲惨な生活を送る. - 研究社 新英和中辞典
  • I am very wretched.
    私とても嘆かわしい。 - Weblio Email例文集
  • how wretched I am!"
    なんて不幸なのかしら!」 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
  • These goods are sorry stuff―wretched stuff.
    この品はやくざ物だ - 斎藤和英大辞典
  • 'The road here is wretched,'
    『ここらの道はひどいね』 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • I can't open this wretched thing.
    このふたが開かないの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I am a wretched human being.
    私は哀れな人間よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Tell me, why must we have this wretched war?
    なぜこんな戦争を? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The style is wretched
    文章はきわめてまずい - 斎藤和英大辞典
  • It is wretched stuff.
    文章はきわめてまずい - 斎藤和英大辞典
  • What a wretched world it is!
    あさましき世の有様哉 - 斎藤和英大辞典
  • to be in a wretched condition
    みじめな状態になる - EDR日英対訳辞書
  • I am so sad and wretched.
    私とても嘆かわしい。 - Weblio Email例文集
  • "Always am I wretched,"
    「私はいつも哀れなもの。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • What a wretched state you are in!
    何という体たらくだ. - 研究社 新和英中辞典
  • A bachelor's life is wretched.
    孤独の身は哀れなものだ - 斎藤和英大辞典
  • The poem is sorry stuff―wretched stuff.
    この詩はカラなっておらん - 斎藤和英大辞典
  • to live a wretched life―drag out a miserable existence
    みじめな月日を送る - 斎藤和英大辞典
  • a wretched house [inn]
    とてもみすぼらしい家[宿屋]. - 研究社 新英和中辞典
  • Wretched is the lot of a government official!
    すまじきものは宮仕え - 斎藤和英大辞典
  • What of the wretched hollow?
    でも この惨めな空虚は何? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And what of the wretched hollow?
    でも この惨めな空虚は何? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I feel forlorn―feel wretched―when I think of it.
    思い出すと心細くなる - 斎藤和英大辞典
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Swineherd”

    邦題:『ブタ飼い王子』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (c) 2005 宮城 麻衣
    この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。