「Write」を含む例文一覧(17792)

<前へ 1 2 .... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 .... 355 356 次へ>
  • The most I can write-down is this.
    私ができる限りの減額はこれです。 - Weblio Email例文集
  • Tourists write graffiti on those.
    観光客らがそれらに落書きをします。 - Weblio Email例文集
  • Is this correct for the way to write that?
    その書き方はこれで合っていますか? - Weblio Email例文集
  • Please write that like this.
    あなたはそれをこの通りに書いて下さい。 - Weblio Email例文集
  • I need a dictionary when I read or write.
    読み書きする時は、辞書が必要です。 - Weblio Email例文集
  • Do you have anything to write?
    あなたは何か書くものを持っていますか。 - Weblio Email例文集
  • Please write in your signature here.
    こちらにサインのご記入をお願いします。 - Weblio英語基本例文集
  • I will write about my current situation on the New Year's cards.
    年賀状には近況を書きます。 - 時事英語例文集
  • Write the letter now! Don't delay.
    手紙はいま書きなさい, ぐずぐずしないで. - 研究社 新英和中辞典
  • She never does write to him.
    彼女は絶対に彼に手紙を書かない. - 研究社 新英和中辞典
  • the ability to write outstanding calligraphy or poems
    すぐれた筆跡や詩文を書く能力 - EDR日英対訳辞書
  • to write an excessive number of letters or marks on something
    (文字や記号を)たくさん付け過ぎる - EDR日英対訳辞書
  • to write about a certain matter in a poem or words of a song
    ある物事を詩や歌に読み込む - EDR日英対訳辞書
  • write some words on the blackboard with a chalk
    黒板にチョークで単語をいくつか書く - Eゲイト英和辞典
  • Write your name and address in pen, please.
    名前と住所をペンで書いてください - Eゲイト英和辞典
  • Write a prompt and read a line.
    プロンプトを書き込み、一行を読み込みます。 - Python
  • It is possible to write extension modules in C++.
    C++でも拡張モジュールは作成できます。 - Python
  • Read and write tar-format archive files.
    tar-形式のアーカイブファイルを読み書きします。 - Python
  • Read and write strings as if they were files.
    ファイルのように文字列を読み書きする。 - Python
  • Please write down your symptom in detail.
    症状を詳しく記入してください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Where do I write the details of the event?
    イベントの詳細はどこに書くのですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • What language should I write the address in?
    どの言語で住所を書くべきですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I'll write you a prescription.
    あなたに処方箋を書いてさしあげます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Do I need to write an address?
    ここにわたしの住所を書くのですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Would you write a letter of introduction?
    紹介状を書いていただけませんか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • What should I write in this form?
    この用紙には何を書けばいいのですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • WRITE APPARATUS FOR VISIBLE INFORMATION RECORDING MEDIUM
    可視情報記録媒体の書込装置 - 特許庁
  • I spared time from my business to write a book.
    本務の時間を割いて著述をした - 斎藤和英大辞典
  • You better write back to me this time, okay?
    今度は俺にも手紙くれよ いいかい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's all right if you just write them somehow reasonably...
    適当に書いとけば大丈夫だよー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There is no reply so I will write.
    ご返事は ありませんが 私は書きます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • but he did not write words,
    でも言葉を書いていたのではありません。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • Instead, people write Emacs modes.
    かわりにそういう人は、Emacs のモードを書くんだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • They may write such things in a BOOK,'
    そういうことも本になら書くだろうさ」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • "To say you'd write for a paper like that.
    「あんな新聞に文章を書くなんて。 - James Joyce『死者たち』
  • info@cryptography.comTo reach Cryptography Research please write to info@cryptography.com.
    Cryptography Researchへの連絡は、以下へメールでどうぞ。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
  • The read module reads data in a modify-write area and in a write-back area from a flash memory at the time of data read-modify-write operation.
    リードモジュールは、データの書き込み動作時に、フラッシュメモリから書き換え領域及び書き戻し領域のデータを読み出す。 - 特許庁
  • To efficiently perform write by setting a write time corresponding to write conditions of data and a ROM.
    データおよびROMの書込み条件に対応して書込時間を設定し、効率的に書込みを実施することを可能にする。 - 特許庁
  • Memory write part 5 outputs the terminated data 33 by memory write trigger signal 50 as memory write data 34.
    メモリ書込処理部5はメモリ書込トリガ信号50により終端処理データ33をメモリ書込データ34として出力する。 - 特許庁
  • Further, as high initial write-in voltage can be used for write-in operation of the second page, write-in operation speed can be increased.
    さらに、第2ページの書き込み動作は、高い初期書き込み電圧を用いることができるため、書き込み動作を高速化できる。 - 特許庁
  • Thus, the number of segments appropriate to write processing of the write data of the transfer amount can immediately be changed and write processing is performed at high speed.
    これにより、その転送量のライトデータのライト処理に適したセグメント数に直ちに変更でき、高速に書き込み処理する。 - 特許庁
  • Further, the write-back mode, the write-flash mode, the lock mode, and the write-flash mode can be mutually switched during execution of a program.
    さらに、ライトバックモード、ライトフラッシュモード、ロックモードおよびライトフラッシュモードを、プログラムの実行中に、相互に切り替えることが可能である。 - 特許庁
  • The leading address of data writing is shifted from that of preceding data write by the size of write data to perform next data write.
    そして、データ書き込みの先頭アドレスを、書き込みデータのサイズ分だけ前回からずらして次回の書き込みを行なわせる。 - 特許庁
  • In the case of "write start", the front page of the write origin block is copied to the write destination block, and then new data are additionally written.
    「書込開始」の場合は、書込元ブロックの前側のページを書込先ブロックにコピーした後に新規データを追加して書込む。 - 特許庁
  • An AWS (auto write strategy) is performed in a test area of a disk by a reference write strategy to correct a write strategy before writing.
    書き込みを行う前に基準ライトストラテジによりディスクのテストエリアでAWSを行ってライトストラテジの補正を行う。 - 特許庁
  • When the first write pulse and the second write pulse are competitive, the switching circuit selects the first write pulse first, then selects the second write pulse, and inputs the selected write pulse to a register.
    第1の書き込みパルスと第2の書き込みパルスとが競合した場合に切り替え回路はまず第1の書き込みパルスを選択し、その後に第2の書き込みパルスを選択して、選択した書き込みパルスをレジスタに入力する。 - 特許庁
  • WRITE MISS DETECTING DEVICE AND MAGNETIC DISK DEVICE
    ライトミス検知装置および磁気ディスク装置 - 特許庁
  • SEMICONDUCTOR MEMORY CARD WITH WRITE PROTECTION FUNCTION
    書込み防止機能付き半導体メモリカード - 特許庁
  • METHOD OF REPEATING DATA READ/WRITE AND DEVICE
    データのリード/ライト反復方法及び装置 - 特許庁
  • Each CPU has a write-back type cache.
    各CPUは、ライトバック型キャッシュを有する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 .... 355 356 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

    邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    日本語版の著作権保持者は ©1999
    山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)