「answer.」を含む例文一覧(9375)

<前へ 1 2 .... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 .... 187 188 次へ>
  • You don't always have to answer.
    いつもは返事しないのに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To answer that question
    その質問に答えるために - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If you can't answer my question
    お答え頂けぬのならば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That's the wrong answer.
    そんな回答は イマイチですよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Your answer is wrong [isn't right].
    君の答は合っていない. - 研究社 新和英中辞典
  • His answer is nothing to the purpose.
    回答は不得要領だ - 斎藤和英大辞典
  • I will answer for my mistake with my life.
    間違ったら腹を切る - 斎藤和英大辞典
  • I will answer for it with my life.
    間違ったら命をやる - 斎藤和英大辞典
  • I await a favourable answer.
    色好い返事を待っている - 斎藤和英大辞典
  • An early answer will oblige
    至急御回答被下度候 - 斎藤和英大辞典
  • I am dying for your answer.
    お返事を鶴首して待つ - 斎藤和英大辞典
  • to give a snappish answer―make a tart rejoinder
    けんどんな返事をする - 斎藤和英大辞典
  • Any paper will do―answer the purpose―serve my turn.
    どの紙でも間に合う - 斎藤和英大辞典
  • I request you will answer as soon as possible
    至急ご回答を乞う - 斎藤和英大辞典
  • I can't answer you at once
    即座に返答はしかねる - 斎藤和英大辞典
  • The answer admits of no delay.
    回答は延引を許さぬ - 斎藤和英大辞典
  • I am eagerly awaiting his answer.
    彼の返事が待ち遠しい - 斎藤和英大辞典
  • Can someone answer the telephone.
    誰か電話にでてくれない。 - Tanaka Corpus
  • Your answer is wrong.
    君の答えは間違っている。 - Tanaka Corpus
  • That question is easy to answer.
    その質問は答えやすい。 - Tanaka Corpus
  • Are you sure of your answer?
    きみの答は確かですか。 - Tatoeba例文
  • I'd like to have an answer.
    答えを頂きたいのです。 - Tatoeba例文
  • Tom gave a vague answer.
    トムは曖昧な返事をした。 - Tatoeba例文
  • You don't have to answer.
    君が答える必要はない。 - Tatoeba例文
  • Your question is hard for me to answer.
    答えにくい質問だな。 - Tatoeba例文
  • he didn't answer directly
    彼は直接答えなかった - 日本語WordNet
  • Can someone answer the telephone?
    誰か電話にでてくれない? - Tatoeba例文
  • That question is easy to answer.
    その質問は答えやすい。 - Tatoeba例文
  • Your answer is wrong.
    君の答えは間違っている。 - Tatoeba例文
  • I will answer that question.
    その質問に回答します。 - Weblio Email例文集
  • I will answer in the following way.
    次の通り、回答します。 - Weblio Email例文集
  • Is this answer correct?
    この答えは合っていますか? - Weblio Email例文集
  • find an answer to a conundrum
    なぞなぞの答えがわかる - Weblio英語基本例文集
  • answer in the affirmative
    肯定する, そうだと答える. - 研究社 新英和中辞典
  • answer with a blow
    (口で)答える代わりに殴る. - 研究社 新英和中辞典
  • What was her answer?
    彼女の返事はどうでした - Eゲイト英和辞典
  • an answer to the problem
    その問題に対する答え - Eゲイト英和辞典
  • What answer shall I give?
    何と返事をしましょうか - 斎藤和英大辞典
  • I will answer for my crime with death.
    悪かったら切腹する - 斎藤和英大辞典
  • He made a reluctant reply―gave a reluctant answer.
    彼は渋々返事をした - 斎藤和英大辞典
  • "No, I can hardly answer that."
    「いいえ、お答えしかねます」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • He didn't answer.
    かれは答えを返さなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • I didn't answer.
    ぼくは答えを返さなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • `I think that's the answer.'
    「それが答えだと思います」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • function sends a pre-formatted query given in msg of length msglen and returns the answer in answer which is of length anslen.
    関数は、長さ msglen の msg に決められた書式で問い合わせ、answer に長さ anslen の回答を返す。 - JM
  • PROGRAMMING ANSWER PRESENTATION METHOD, PROGRAMMING ANSWER PRESENTATION DEVICE AND PROGRAMMING ANSWER PRESENTATION PROGRAM
    プログラミング回答提示方法、プログラミング回答提示装置およびプログラミング回答提示プログラム - 特許庁
  • Please answer to Mr.Yamada.
    山田さんに応えてください。 - Weblio Email例文集
  • He can't even be bothered to answer.
    彼は答える暇さえない。 - Weblio Email例文集
  • I expect a prompt answer.
    すばやい対応を期待する。 - Weblio Email例文集
  • I will not answer to this.
    私はこれに該当しない。 - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 .... 187 188 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。