「answer.」を含む例文一覧(9375)

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 187 188 次へ>
  • Eren, answer me.
    エレン 答えてくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I can't answer that question.
    答えられない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Wow, good answer.
    ワオッ いいお返事 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Answer my question.
    質問に答えろ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Answer just one then.
    1つだけ 答えて。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What is it?! answer me!
    なんだ!? 答えろ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Don't answer that.
    答えなくて良い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And his answer is always
    答えはいつも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Eren, answer me!
    エレン 答えてくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You there. answer me!
    君 答えなさい! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And the answer is: yeah, it can.
    答えは: イエス - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I know the answer.
    私知ってるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Answer me, already.
    答えてください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He wouldn't answer.
    答えはなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Can I rephrase my answer?
    言い直します? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Still no answer.
    まだ答えがない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Answer by telegraph
    電報にて返事 - 斎藤和英大辞典
  • Answer by wire.
    電報にて返事 - 斎藤和英大辞典
  • to grant a prayer―answer a prayer―hear a prayer
    願を叶わす - 斎藤和英大辞典
  • a definite answer
    確然たる返事 - 斎藤和英大辞典
  • to answer a question―reply to a question
    問いに答える - 斎藤和英大辞典
  • Question-and-Answer Column
    質疑応答欄 - 斎藤和英大辞典
  • to demand an answer
    答弁を促す - 斎藤和英大辞典
  • Answer the phone.
    電話にでなさい。 - Tanaka Corpus
  • impossible to answer
    答えようがない - 日本語WordNet
  • answer a question
    質問に答える - 日本語WordNet
  • answer the question
    質問に答える - 日本語WordNet
  • What did you answer?
    何て答えたの? - Tatoeba例文
  • Answer the phone.
    電話にでなさい。 - Tatoeba例文
  • to answer quickly
    すばやく答える - EDR日英対訳辞書
  • to answer clearly
    明確に答える - EDR日英対訳辞書
  • receive an answer
    返事を受け取る - Eゲイト英和辞典
  • a flippant answer
    不まじめな返事 - Eゲイト英和辞典
  • an indirect answer
    遠回しの答え - Eゲイト英和辞典
  • an intelligent answer
    気の利いた答え - Eゲイト英和辞典
  • a pert answer
    生意気な返答 - Eゲイト英和辞典
  • a resolute answer
    決然たる答え - Eゲイト英和辞典
  • That's the right answer.
    それが正解だ - Eゲイト英和辞典
  • She didn't answer.
    答えはなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • --what's the answer to that?'
    ——答えはなあに?」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • ANSWER PHONE
    留守番電話装置 - 特許庁
  • ANSWER PROCESSING SYSTEM
    答案処理システム - 特許庁
  • ANSWER SUPPORTING DEVICE
    回答支援装置 - 特許庁
  • Just answer my question.
    質問に答えろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • To find the answer.
    答えを見つけに。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Answer the fucking question!
    ちゃんと答えろ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Answer me, lieutenant.
    答えてくれ、大尉 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And that's the answer.
    これが答えです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Time. the answer is time.
    答えは"時間"だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Papa's answer was correct.
    パパが 正解だよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 187 188 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.