「boldly」を含む例文一覧(128)

1 2 3 次へ>
  • Please forgive me for expressing my opinions so boldly.
    妄言多謝. - 研究社 新和英中辞典
  • said Lenehan boldly,
    レネハンは果敢に言った、 - James Joyce『二人の色男』
  • the act of doing something boldly
    思い切って行うこと - EDR日英対訳辞書
  • an infinitive with an adverb between `to' and the verb (e.g., `to boldly go')
    『to』と動詞の間に副詞がある不定詞(例えば、『to boldly go』) - 日本語WordNet
  • I boldly attacked him
    思い切って彼を攻撃した - 斎藤和英大辞典
  • the act of doing something boldly
    思い切ったことをすること - EDR日英対訳辞書
  • to act bravely and boldly
    勇ましく大胆に行動する - EDR日英対訳辞書
  • What ? boldly changing environment ...
    えっ? 思い切って 環境を変える。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They boldly snuck into the enemy's base...
    果敢にも敵地に乗り込んだが...。〉 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I boldly got into the enemy territory ....
    果敢にも敵地に乗り込んだが...。〉 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • the action of a woman behaving boldly
    女性が勇み肌をまねること - EDR日英対訳辞書
  • We will boldly change that.
    私たちはそれを大胆に変える。 - Weblio Email例文集
  • Gabriel went on more boldly:
    ゲイブリエルはさらに大胆に続けた。 - James Joyce『死者たち』
  • He boldly attacks the government.
    彼は真向から政府を攻撃する - 斎藤和英大辞典
  • He is boldly pursuing it.
    彼はそれを果敢に追求している。 - Weblio Email例文集
  • I will boldly go in for the examination.
    思い切って試験を受けてみよう - 斎藤和英大辞典
  • being boldly extended
    はっきりしていて際立って鮮やかなさま - EDR日英対訳辞書
  • Shigehira responded boldly as follows.
    重衡は下記のように堂々と言い放った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the head of the column advanced boldly
    縦隊の先頭は、力強く前進した - 日本語WordNet
  • 'strange'? the ajisawa group has been acting boldly...
    おかしい? 「鯵沢組」が ここまで露骨に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I boldly jumped into the sea.
    私は意を決して海の中に飛び込んだ。 - Tanaka Corpus
  • I boldly jumped into the sea.
    私は意を決して海の中に飛び込んだ。 - Tatoeba例文
  • to face matters boldly and enthusiastically
    (物事に敢然と取り組もうと)はりきる - EDR日英対訳辞書
  • I boldly painted my answer.
    私は自分の答えを大胆に描きました。 - Tanaka Corpus
  • I boldly painted my answer.
    私は自分の答えを大胆に描きました。 - Tatoeba例文
  • She boldly went up to the king.
    彼女は臆することなく王の面前に出た。 - Tanaka Corpus
  • She boldly went up to the king.
    彼女は臆することなく王の面前に出た。 - Tatoeba例文
  • to brace oneself in readiness to boldly confront something
    (物事に敢然と取り組もうと)ふるい立つ - EDR日英対訳辞書
  • He boldly―fearlessly―spoke the truth to his master.
    彼はおめず臆せず主人に直言した - 斎藤和英大辞典
  • the rogue boldly replied,
    その男はずうずうしくもそう言ったのである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • someone who admits or acknowledges openly and boldly
    率直かつ大胆に許す、または認める人 - 日本語WordNet
  • Takagi 's bastard lately it' s boldly bold.
    高木の野郎 最近やけに大胆じゃねぇか。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He expressed his views boldly [fearlessly] in front of the president.
    彼は自分の意見を社長に堂々と述べた. - 研究社 新和英中辞典
  • boldly resisting authority or an opposing force
    権力または対抗勢力に大胆に抵抗する - 日本語WordNet
  • So saying; he boldly leapt ashore,
    そういうと、ピーターは大胆にも岸へ飛び移りました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • I am glad that I boldly applied to that.
    私は思い切ってそれを申し込んでよかったです。 - Weblio Email例文集
  • Boldly going to a strange new world
    彼らもまた 機会を求めて 未知の新たな世界へと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The graceful Fuji was boldly relieved against the western sky.
    富士の優美な姿が西の空を背景に麗々と現れた - 斎藤和英大辞典
  • I was about to reply, when he boldly cut in.
    私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 - Tanaka Corpus
  • we must tackle these tasks boldly
    私達はこれらの仕事に大胆に取り組まなければならない - 日本語WordNet
  • I was about to reply, when he boldly cut in.
    私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 - Tatoeba例文
  • The graceful Fuji was boldly relieved against the western sky―sharply outlined against the western sky.
    富士の優姿が西の空を背景に麗々と現れた - 斎藤和英大辞典
  • The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.
    政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 - Tanaka Corpus
  • The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.
    政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 - Tatoeba例文
  • But boldly went with a photo, printing it with a twocolor gradation.
    写真を大胆に使い 2色のグラデーションに刷ってみました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The other men played game after game, flinging themselves boldly into the adventure.
    他の男たちは大胆に冒険に身を投じ、次々と勝負した。 - James Joyce『レースの後に』
  • Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
    ガスティは大胆に彼女の中に入っていき、リズミカルにセックスをしました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And when Rozaine, a few minutes before lunch, boldly made for our group,
    昼食前に、ロゼーヌが大胆にもぼくたちのグループに近づいてきた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
  • Her ongoing mission, to explore strange new worlds, to seek out new lifeforms and new civilizations, to boldly go where no one has gone before.
    その行先は― 見知らぬ新世界 あらたな生命と文化を求め - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • They clutched at me more boldly, whispering odd sounds to each other.
    もっと大胆にわたしにつかみかかり、お互いに変な声で囁きあっています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”After the Race”

    邦題:『レースの後に』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Two Gallant”

    邦題:『二人の色男』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

    邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。