「constable」を含む例文一覧(411)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>
  • Some more tea, constable?
    もっと お茶を? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The constable asked:
    巡査が尋ねた。 - James Joyce『恩寵』
  • He was the a Settsu shugo (constable of Settsu Province).
    摂津守護。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (11) Kachi (Foot Guards), Doshin (a police constable)
    (11)徒士・同心 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a police officer―a police constable―a police magistrate―(総称すれば)―the police authorities
    警察官 - 斎藤和英大辞典
  • shouted the constable.
    巡査が注意した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • He was the shugo (a provincial constable) of Tango Province.
    丹後国守護。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ``Where was the night constable?''
    「その警官はどこに?」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • He was Aki no kuni shugo (the provincial constable of Aki Province).
    安芸国守護。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • repeated the constable.
    と巡査が繰り返した。 - James Joyce『恩寵』
  • Examples: Chinzei bugyo (a magistrate of the Kyushu region), Shugo (provincial constable) * later became Shugo Daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable)
    例:鎮西奉行、守護※後の守護大名 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The constable asked to search my rooms.
    巡査が部屋を見たいと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "It's all right, constable.
    「大丈夫ですよ、おまわりさん。 - James Joyce『恩寵』
  • a private soldier or male constable
    兵卒または男性の巡査 - 日本語WordNet
  • It was established along with shugo (provincial constable).
    守護とともに設置された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was Shugodaimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) in Wakasa Province.
    若狭国の守護大名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was a provincial constable of the Mimasaka province and Kii province.
    美作国・紀伊国の守護。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was a Shugo Daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) of Echigo Province.
    越後国の守護大名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The constable touched his helmet and answered:
    巡査はヘルメットに触れて答えた。 - James Joyce『恩寵』
  • the chief constable
    (自治体[地方]警察の)警察本部長. - 研究社 新英和中辞典
  • "I suppose you squared the constable, Jack,"
    「君は巡査を買収したな、ジャック」 - James Joyce『恩寵』
  • He became a provincial constable of Kozuke Province and Izu Province.
    上野国、伊豆国の守護となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was a grandchild of Yorisada TOKI, the first Shugo (provincial constable).
    初代守護土岐頼貞の孫。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thanks to the contribution, he was appointed first as the constable of Musashi Province and then as the constable of Iga Province.
    その功績により武蔵国、次いで伊賀国の守護に任じられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The constable knelt down also to help.
    巡査もまた手助けにひざまずいた。 - James Joyce『恩寵』
  • He became Shugo (provincial constable) of Yamashiro Province in his later years.
    晩年は山城国の守護となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In charge of Nikko Tosho-gu Shrine Shugo (provincial constable).
    日光東照宮守護を担当した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, the above-mentioned issue was considered suspicious as the issue of 'provincial constable and General Constable.'
    ただしこれも「守護・地頭」の件と同様に、顕彰記事の疑いもあるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was the youngest child of Ujichika IMAGAWA, provincial constable of Suruga Province.
    駿河国守護今川氏親の末子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was the first shugo (provincial constable) of Mino Province under the Muromachi bakufu.
    室町幕府の初代美濃国守護。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His mother was Yae, the daughter of doshin police constable Sannojo ARAKAWA.
    母は同心荒川三之丞娘、八重。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 3: Shugonin-bugyo (post of provincial constable in Kamakura period) in various districts
    第三条-諸国守護人奉行事 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was the a deputy of the provincial constable of Kawachi Province and southern Yamashiro Province.
    河内国、山城国南部の守護代。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because of this achievement, Yoshitada was appointed to a provincial constable of the Kii province.
    その功により紀伊国に封じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Accordingly, provincial constables of neighboring provinces started seeking approval for the application of "Hanzei," and permission for "Hanzei" spread to the Province of Kawachi (provincial constable: KO no Moronao), the Province of Izumi (provincial constable: the Hosokawa clan), the Province of Iga (provincial constable: Yoshinaga NIKI), the Province of Ise (provincial constable: Yoshinaga NIKKI) and the Province of Shima (provincial constable: Yoshinaga NIKI) by August of the following year.
    周辺国の守護も半済の適用を求め、翌8月には、河内国(守護:高師直)・和泉国(守護:細川氏)・伊賀国(守護:仁木義長)・伊勢国(守護:仁木義長)・志摩国(守護:仁木義長)へと半済が拡大した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Assumption of Office as Echigo Shugo (provincial constable of Echigo Province) and Reins of the Province
    越後守護就任と国内の掌握 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a special constable
    (非常時などに治安判事の任命する)特別巡査. - 研究社 新英和中辞典
  • He was also the shugo (constable) of the provinces of Kawachi no kuni, Kii no kuni, and Ecchu no kuni.
    河内国・紀伊国・越中国の守護。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In May, he visited Hyuga Province (Shugoshiki (post of provincial constable): Takahisa SHIMAZU).
    5月、日向国(守護職:島津貴久)に下向。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was because there was a gap in the social status between the Takeda family, Kai no Shugo (the provincial constable of Kai Province), and the Nagao family, Echigo no Shugodai (deputy of Shugo (provincial constable) of Echigo Province).
    これは甲斐守護の武田家と越後守護代の長尾家の格式の差による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As subordinates there were 20 yoriki (a police sergeant) and 50 doshin doshin (a police constable).
    配下には与力20騎と同心50人が付いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We'd better alert the local constable.
    地元の治安公務員に警戒を促した方がいい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The constable was busy frisking the passersby.
    その警官は通行人のボディチェックに忙しかった。 - Weblio英語基本例文集
  • Under nirvana they showed this constable painting.
    「ニルバーナ」ではこのコンスタブルの絵画を展示していました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Don't outrun (or overrun) the constable.
    警官から逃げなければならないようなことはするな - 英語ことわざ教訓辞典
  • With this information, Yoshinori ordered Satsuma no kuni Shugo (provincial constable of Satsuma Province), Tadakuni SHIMAZU who also was Hyuga no kuni Shugo (provincial constable of Hyuga Province), to put down Gisho.
    そこで義教は日向守護を兼ねる薩摩国守護の島津忠国に義昭討伐を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He became Kanto Kanrei (a shogunal deputy for the Kanto region) after serving as Kii no Shugo (the provincial constable of Kii Province).
    紀伊守護を経て関東管領となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He belonged to the family of Awaji no kuni Shugo (the provincial constable of Awaji Province) of the Hosokawa clan.
    細川氏の淡路国守護家の一族である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yoshifusa was appointed to Shugo (provincial constable) of Izu province and Kai province by Tadayoshi.
    直義から伊豆・甲斐国の守護を補任された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Kamakura period it was called shugonin-bugyo (post of provincial constable in Kamakura period), and in the Muromachi period it was called shugoshiki (post of provincial constable).
    鎌倉時代は守護人奉行(しゅごにんぶぎょう)といい、室町時代は守護職(しゅごしき)といった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.