「consumer contract」を含む例文一覧(174)

<前へ 1 2 3 4 次へ>
  • (4) The term "Important Matter" as used in the item (i) of para. (1) and para. (2) shall mean the following items in a consumer contract that would normally affect a consumer's decision whether to conclude a consumer contract.
    4 第一項第一号及び第二項の「重要事項」とは、消費者契約に係る次に掲げる事項であって消費者の当該消費者契約を締結するか否かについての判断に通常影響を及ぼすべきものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) In the case where a consumer contract provides that the business operator is responsible to deliver substitute goods without defects or repair the subject when there exists a latent defect in the material subject of the consumer contract
    一 当該消費者契約において、当該消費者契約の目的物に隠れた瑕疵があるときに、当該事業者が瑕疵のない物をもってこれに代える責任又は当該瑕疵を修補する責任を負うこととされている場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) As to the effects of rescission of a manifestation of intention to offer or accept a consumer contract and of a clause in a consumer contract, if laws or regulations other than the Civil Code and the Commercial Code provide otherwise, such laws and regulations shall take priority.
    2 消費者契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し及び消費者契約の条項の効力について民法及び商法以外の他の法律に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) Where the law of a consumer's habitual residence is chosen under Article 7 with regard to the formation of a Consumer Contract, if the consumer has manifested his/her intention to the business operator that the formalities for the Consumer Contract should be governed exclusively by the law of the consumer's habitual residence, the formalities for the Consumer Contract shall be governed exclusively by the law of the consumer's habitual residence, notwithstanding paragraphs (2) and (4) of the preceding Article.
    4 消費者契約の成立について第七条の規定により消費者の常居所地法が選択された場合において、当該消費者契約の方式について消費者が専らその常居所地法によるべき旨の意思を事業者に対し表示したときは、前条第二項及び第四項の規定にかかわらず、当該消費者契約の方式は、専ら消費者の常居所地法による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • A rental trader 4 lends the battery capsule and a battery capsule utilizing device to a general power consumer 5 having a contract.
    レンタル業者4は、契約した一般電力消費世帯5にバテッリカプセル及びバテッリカプセル利用装置をレンタルする。 - 特許庁
  • Article 9 The following clauses of a consumer contract are void to the extent provided in each respective item.
    第九条 次の各号に掲げる消費者契約の条項は、当該各号に定める部分について、無効とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • If the consumer clicked the Purchase (Contract) button after agreeing to the contents of the license agreement, he cannot demand a refund.
    ライセンス契約内容に同意の上、購入ボタン(契約ボタン)をクリックしたと解される場合は、返品・返金はできない。 - 経済産業省
  • To certify that data are securely sent and received between a contract server and a client, for example, in a style of contracting between a company and a consumer, etc., wherein one of parties concerned who makes a contract provides a contract server such as a Web server and the other connects as a client to the contract server online to make the contract.
    契約を行う当事者の片方が Web サーバなどの契約サーバを提供し、他方がクライアントとして契約サーバにオンラインで接続して契約を行う、例えば企業と消費者等の契約形態において、契約サーバ、クライアント間でデータの送受信が確かに行われたことを証明すること。 - 特許庁
  • .Graphic image provider sites where an advertisement leads the consumer to believe that he is entering a one-month contract, e.g. "First step is the first month", even though the consumer is entering an ongoing contract which includes the charging of a monthly fee in the month after the first free one.
    画像提供サイトにおいて、実際には毎月料金を徴収することになるにもかかわらず、「まずは1か月から」と、毎月料金を徴収することを明示せずに、あたかも1か月限りの取引であるかのように表示すること。 - 経済産業省
  • In Business-to-Consumer contracts any expression of intention mistakenly made by the consumer is invalid, except where business entities have taken measures to confirm the consumer's intention to form a contract and where the consumer voluntarily waived such confirmation measure (Article 3 of the Electronic Contract Law and Article 95 of the Civil Code).
    なお、いわゆるBtoC契約においては、契約の申込み内容を確認する措置が講じられているとき、消費者自らが確認措置が不要である旨の意思の表明をしたときを除き、操作ミスによる消費者の申込みの意思表示は無効となる(電子契約法第3条、民法第95条)。 - 経済産業省
  • (i) where a business operator's place of business that is connected with a Consumer Contract is located in a place governed by a different law from the law of a consumer's habitual residence, and the consumer proceeds to a place governed by the same law as the law of the place of business and concludes the Consumer Contract there; provided, however, that this shall not apply where the consumer has been, in the place of his/her habitual residence, solicited by the business operator to conclude the Consumer Contract in a place governed by the same law as the law of the place of business;
    一 事業者の事業所で消費者契約に関係するものが消費者の常居所地と法を異にする地に所在した場合であって、消費者が当該事業所の所在地と法を同じくする地に赴いて当該消費者契約を締結したとき。ただし、消費者が、当該事業者から、当該事業所の所在地と法を同じくする地において消費者契約を締結することについての勧誘をその常居所地において受けていたときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In cases (i) and (ii), if there is gross negligence on the part of the consumer, the business entity can assert the formation of a contract (Proviso of Article 95 of the Civil Code).
    ①、②の場合、消費者に重過失があれば、事業者は契約成立を主張できる(民法第95条ただし書)。 - 経済産業省
  • When information property is provided intangibly, the contract between the Vendor and the consumer is also usually concluded online.
    情報財がオンラインで提供される場合、ベンダーとユーザーとの間の契約自体もオンライン上で行われることが通例である。 - 経済産業省
  • To provide a rational information disclose and contract method for both of a distributed power supply entrepreneur and a consumer of electricity, concerning the power use contract therebetween.
    分散型電源供給事業者と電力需要家との間の電力使用契約に関して双方に対する合理的な情報開示と契約方法を提供することにある。 - 特許庁
  • Normally, license agreements are supposed to be concluded either as (i) a shrink-wrap contract; or (ii) as a click-on contract. Under what circumstances can the consumer return the product and demand a refund?
    その際、ⅰ)シュリンクラップ契約又はⅱ)クリックオン契約のいずれかの方法によってライセンス契約の締結が求められることが多いが、果たしてどのような場合に返品・返金が可能か。 - 経済産業省
  • In these cases, Article 11, Paragraphs 3 and 4 of the Act on the Application of Laws provide that, in regard to the formats of a consumer contract, where the governing law has been specified by the parties, the law which governs the place of the consumer's permanent residence shall govern the contract, so long as the consumer wishes to apply it.
    そこで、通則法第11条第3項と第4項は、消費者契約の方式に関しては、準拠法の選択があった場合には、当該消費者が求める限りにおいて消費者の常居所地法のみが適用される旨を定めている。 - 経済産業省
  • To measure an electric power amount used by a power consumer, perform a simulation of an electricity rate on the basis of the measured value, and provide an electricity rate contract plan according to the actual power using state of the power consumer.
    電力需要者が使用している電力量の計測を行い、この計測値をもとに電気料金シミュレーションを行い、需要者の使用実態に沿う電気料金契約プランを提供する。 - 特許庁
  • In addition, a prior agreement may be considered invalid if the user is a consumer and if the consumer exclusively bears the risks of being bound to the contract irrespective of whether the user acted without fault.
    そのほか、一方当事者が消費者の場合において、消費者側の帰責事由の有無を問わず一律に本人に責任を負わす場合なども、合意の効力が認められない場合がある。 - 経済産業省
  • In this system, a consumer can retrieve a trader member on the network and select a desired trader member to conclude the mediation contract.
    消費者がネットワーク上で業者会員を検索し、所望の業者会員を選択して媒介契約を締結できるようにする。 - 特許庁
  • (1) Where the user is a consumer Some license agreements have disclaimer clauses concerning defect warranty liability or main obligation of the contract. However, in consumer contracts, the following special clauses are likely to be declared invalid as violations of Subparagraphs 1, 2, or 5, Paragraph 1, Article 8 r Article 10 of the Consumer Contract Act: .
    ①ユーザーが消費者である場合ライセンス契約に、ベンダーの瑕疵担保責任又は債務不履行責任を免責する特約が置かれることがあるが、消費者契約の場合、下記のような特約については、消費者契約法第8条第1項第1号,第2号,第5号又は第10条に該当し、無効と解される可能性がある。 - 経済産業省
  • (3) Consumers may rescind their manifestations of intention to offer or accept a consumer contract if said consumers are distressed as a result of any of the following enumerated acts by a business operator made at the time of solicitation to enter into such consumer contract by such business operator.
    3 消費者は、事業者が消費者契約の締結について勧誘をするに際し、当該消費者に対して次に掲げる行為をしたことにより困惑し、それによって当該消費者契約の申込み又はその承諾の意思表示をしたときは、これを取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Under Paragraph 1, Article 9 of the Consumer Contract Act, it is prescribed that if the termination charges "which exceed the average amount of damages incurred by such business entity following the termination of similar consumer contract" are levied upon the termination of a contract between consumers, the amount of such termination charges exceeding the average amount of such damages would be found invalid.
    消費者契約法第9条第1号は、消費者との契約につき、契約解除(キャンセル)に対して「同種の消費者契約の解除に伴い当該事業者に生ずべき平均的な損害の額を超える」キャンセル料を規定したとしても、当該平均的な損害額を超える部分についての約定は無効であると規定している。 - 経済産業省
  • To make a suitable electric demand contract according to a degree of credit of each electric power consumer by accurately grasping credit information on electric power consumers.
    電力需要者の与信情報を的確に把握して、各需要者の与信程度に応じて適正な電気需要契約を締結する。 - 特許庁
  • The general power consumer 5 having signed the rental contract supplies power by himself from the battery capsule utilizing device at least during a time zone which is other than the midnight time.
    レンタル契約した一般電力消費世帯5は、少なくとも深夜以外の時間帯はバッテリカプセル利用装置から電力を自給する。 - 特許庁
  • The validity of any limitation of liability on physical damages has been very narrowly interpreted1 since the period before the Consumer Contract Act came into force.
    なお、身体的な被害については、消費者契約法の成立前から責任制限の効力が非常に限定的に解釈されてきた 。 - 経済産業省
  • To reduce an electricity rate paid by a consumer to an electric company by presenting diversification in contract with the electric company allowing the consumer to arbitrarily select in the case of a housing complex where a plurality of electricity consumers live.
    複数の電気需要家が住む集合住宅の場合、需要家が任意に選択できる電気事業者との契約方法の多様化を提示し、需要家が電気事業者に支払う電気料金を安くすること。 - 特許庁
  • (iii) Clauses which totally exclude a business operator from liability to compensate damages to a consumer arising by a tort pursuant to the provisions of the Civil Code committed on occasion of the business operator's performance of a consumer contract.
    三 消費者契約における事業者の債務の履行に際してされた当該事業者の不法行為により消費者に生じた損害を賠償する民法の規定による責任の全部を免除する条項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) Where the user is a consumer Article 10 of the Consumer Contract Act declares that any clause extremely disadvantageous to the consumer is invalid. For example, clauses which provide an extremely short warranty period for bugs deemed to be product defects could be considered invalid.
    ①ユーザーが消費者である場合消費者契約法第10条においては、消費者に対して著しく不利益となる条項は無効と規定されており、例えば瑕疵に該当するバグについて、ベンダーの担保責任期間を著しく短くする条項等は無効と解される可能性がある。 - 経済産業省
  • This electric power deal support system for supporting power sales contract conclusion between the power consumer and the power undertaker is equipped with a consumer power purchase record public server 101 connected to both the power consumer 102 side and the power undertaker 103 side, for registering therein power purchase record information of the power consumer 102.
    電力需要家と電力事業者との間の電力売買契約締結を支援するための電力売買取引支援システムであって、電力需要家102側と電力事業者103側との双方に接続され、電力需要家102の買電実績情報が登録される需要家買電実績公開サーバ101を備えている。 - 特許庁
  • (ii) In the case where a contract between the consumer and another business operator entrusted by the business operator or a contract between the business operator and another business operator for the benefit of the consumer, which is concluded before or simultaneously with the consumer contract, provides that the other business operator is responsible to compensate the whole or a part of the damage caused by the defect, deliver substitute goods without defects or repair the subject defect when there exists a latent defect in the material subject of the consumer contract
    二 当該消費者と当該事業者の委託を受けた他の事業者との間の契約又は当該事業者と他の事業者との間の当該消費者のためにする契約で、当該消費者契約の締結に先立って又はこれと同時に締結されたものにおいて、当該消費者契約の目的物に隠れた瑕疵があるときに、当該他の事業者が、当該瑕疵により当該消費者に生じた損害を賠償する責任の全部若しくは一部を負い、瑕疵のない物をもってこれに代える責任を負い、又は当該瑕疵を修補する責任を負うこととされている場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (I) Remedy for consumer's erroneous operation In Business-to-Consumer electronic transactions, an expression of intention by a consumer caused by the erroneous operation of the computer by the consumer, which corresponds to a mistake of an essential element ("yoso-no-sakugo"), is invalid, except where (i) the business entity has taken measures to confirm the consumer's intention, e.g. by presenting an opportunity for consumers to confirm the content of offers before the consumer makes his final offer or (ii) the consumer has expressly abandoned any need for confirmation (Article 3 of the Electronic Contract Law).
    (1)消費者の操作ミスの救済BtoCの電子契約では、①消費者が申込みを行う前に、消費者の申込み内容などを確認する措置を事業者側が講じた場合、②消費者自らが確認措置が不要である旨意思の表明をした場合、を除き、要素の錯誤に当たる操作ミスによる消費者の申込みの意思表示は無効となる(電子契約法第3条)。 - 経済産業省
  • The essence of the jurisprudence on this point of law is similar to the purpose of the provision of Article 10 of the Consumer Contract Act "which prescribes, dissimilarly to the Civil Code, that the Commercial Code and other laws which are automatically incorporated into contracts (unless specifically overridden in the contract), are more consumer friendly in that they will nullify any contractual clauses which limit the rights of consumers and which create additional obligations on the part of the consumer and which unilaterally detract from the benefits enjoyed by consumers.".
    なお、この判例による約款の内容規制は、消費者契約法第10条の「民法、商法その他の任意法規(契約により適用を排除できる法規)に比して、消費者の権利を制限し又は義務を加重する条項であって、消費者の利益を一方的に害するものは無効とする」旨の規定と重なり合うものである - 経済産業省
  • (f) the rescission of a Trust Contract or the rescission of a portion of a Trust Contract shall not be carried out unless the Consumer Protection Fund in its capacity as the agent for a beneficiary of a trust gives its approval in advance, in the following cases:
    ヘ 信託契約の解除又は一部の解除は、次に掲げる場合において、あらかじめ受益者代理人である委託者保護基金の承認を受けたときでなければ、行ってはならないものとすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The power consumer 102 performs communication of contract hope to a power house 104, and registers the power purchase record information in the server 101.
    電力需要家102は契約希望の連絡を電力取引所104に対して行うとともに、サーバ101に買電実績情報を登録する。 - 特許庁
  • (g) the Trust Contract shall not be changed unless the Consumer Protection Fund in its capacity as the agent for a beneficiary of a trust gives its approval in advance;
    ト 信託契約の変更は、あらかじめ受益者代理人である委託者保護基金の承認を受けたときでなければ、行ってはならないものとすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) where at the time of conclusion of a Consumer Contract a business operator did not know a consumer's habitual residence, and had reasonable grounds for not knowing that; or
    三 消費者契約の締結の当時、事業者が、消費者の常居所を知らず、かつ、知らなかったことについて相当の理由があるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide an electricity charge contract/settlement by clarifying the power use schedule and results of a consumer, and showing power generation costs from an electricity undertaker.
    需要家の電力使用予定、実績を明らかにし、電気事業者から発電コストを示して電気料金契約・清算をするシステムを提供する。 - 特許庁
  • Even if one files an action later, it puts the consumer side at a disadvantage in many cases, and so it is necessary to check the contents of the contract before signing.
    後日訴訟を起こした場合でも消費者側が不利になる事が多いので、契約する前に必ず内容確認をする事が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Further, Article 5 of the same Act provides that, where no governing law has been specified by the parties, the law which governs the consumer's permanent residence shall exclusively govern the consumer contract.
    また、同条第5項は、準拠法の選択がない場合においては、消費者の常居所地法のみが適用される旨を定めている。 - 経済産業省
  • The first case is where (i) a consumer travels to a place outside the territory of Japan where he/she concludes a contract (Article 11, Paragraph 6, Item 1 of the Act on the Application of Laws).
    まず、①消費者が自ら事業者の所在する外国に赴いて契約を締結した場合である(通則法第11条第6項第1号)。 - 経済産業省
  • (3) Even where a law other than the law of a consumer's habitual residence is chosen under Article 7 with regard to the formation of a Consumer Contract, if the consumer has manifested his/her intention to the business operator that a specific mandatory provision from within the law of the consumer's habitual residence should be applied to the formalities for the Consumer Contract, such mandatory provision shall exclusively apply to the matters stipulated by the mandatory provision with regard to the formalities for the Consumer Contract, notwithstanding paragraphs (1), (2) and (4) of the preceding Article.
    3 消費者契約の成立について第七条の規定により消費者の常居所地法以外の法が選択された場合であっても、当該消費者契約の方式について消費者がその常居所地法中の特定の強行規定を適用すべき旨の意思を事業者に対し表示したときは、前条第一項、第二項及び第四項の規定にかかわらず、当該消費者契約の方式に関しその強行規定の定める事項については、専らその強行規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • First, in case (A), if the contents of a license agreement are clearly presented on the contract screen before the conclusion of the transaction, and if the consumer clicks the Purchase Button after agreeing to the contents of the license agreement, the whole contract, including the license agreement, is formed at the time at which the information, to which the consumer has given his assent by clicking the Purchase Button, is recorded on the counterparty's server (Article 4 of the Electronic Contract Law).
    まず①の場合、代金支払前に契約画面上でライセンス契約の内容が明示され、当該ライセンス契約の内容に同意した上で購入ボタンをクリックした場合は、原則として、購入ボタンをクリックしたという情報が相手方のサーバーに記録された時点でライセンス契約を含めた契約全体が成立する(電子契約法第4条)。 - 経済産業省
  • To provide an electric power deal support system and an electric power deal support method enabling a superior power consumer to conclude quickly a contract under an advantageous condition, and enabling a power undertaker to conclude quickly the contract with a less risky power consumer.
    優良な電力需要家が、迅速に、かつ、より有利な条件での契約を締結することができるとともに、電力事業者は、迅速に、かつ、よりリスクの少ない電力需要家との契約締結を行うことができる電力売買取引支援システムおよび電力売買取引支援方法を得る。 - 特許庁
  • 5. Exceptions where special consumer contract rules do not apply Article 11, Paragraph 6 of the Act on the Application of Laws provides an exception to the aforementioned principle, under which no special rules on consumer contracts apply and thus basic rules on contracts apply.
    (5)適用除外以上の原則には、通則法第11条第6項に例外の定めがあり、それに該当する場合には消費者契約としての特殊な扱いは受けず、通常の契約と同様に取り扱われることになる。 - 経済産業省
  • In Business-to-Consumer electronic transactions, if the company has not taken measures to reconfirm the consumer's offer, such as by reconfirmation of the details of an offer, any contract executed by the consumer's erroneous operation is invalid in principle (Article 3 of the Electronic Contract Law).
    BtoCの電子契約では、事業者側が、消費者の申込み内容などの意思を確認する措置を設けていない場合には、原則として、操作ミスによる契約は無効となる(電子契約法第3条)。 - 経済産業省
  • By virtue of this provision, a consumer who has his/her permanent residence in Japan is entitled to claim protection on the basis that certain mandatory clauses stipulated in the consumer protection laws of Japan. These Japanese consumer protection laws apply as Japan is the place of his/her permanent residence, and protection is afforded even if the parties had pre-agreed that a foreign law governs the contract.
    これにより、我が国に常居所を有する消費者に関しては、外国法を準拠法とする合意を結んでいたとしても、「常居所地法」である日本法上の消費者保護法規中の特定の強行規定の適用を主張し、それによる保護を受けることができるということになる。 - 経済産業省
  • Article 2 (1) The term "Consumer" as used in this Act shall mean individual(s) (however, the same shall not apply in cases where said individual becomes a party to a contract as a business or for the purpose of business).
    第二条 この法律において「消費者」とは、個人(事業として又は事業のために契約の当事者となる場合におけるものを除く。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Paragraph 1 of Article 3 of the Consumer Contract Act provides that a business entity must make efforts to ensure that its contracts with consumers are "clear and simple".
    消費者契約法第3条第1項は、事業者に対して消費者との契約が「明確かつ平易なもの」となるように配慮する努力義務を課している。 - 経済産業省
  • Conversely, if the company has taken reconfirmation measures and there exists gross negligence on the part of the consumer, the company can assert the valid formation of a contract. What specifically are these reconfirmation measures?
    反対に、事業者側が、確認措置を設けていれば、消費者に重大な過失があった場合、契約成立を主張できるが、この「確認措置」とはどのようなものか。 - 経済産業省
  • A consumer has downloaded chargeable information property from a Vendor's server through an online contract screen. Are there cases where he can demand a refund?
    オンライン契約画面を通じて、ベンダーのサーバーから情報財を有償でダウンロードした場合、ライセンス契約に同意できないことを理由として返品・返金できる場合はあるか。 - 経済産業省
<前へ 1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について