「difficult」を含む例文一覧(15541)

<前へ 1 2 .... 299 300 301 302 303 304 305 306 307 .... 310 311 次へ>
  • To solve the problems wherein normal human foot skeletons normally have three arches, and wearing footwear with high heels, for example, for a long time compresses the transverse arch from the first metatarsal head to the fifth metatarsal head to cause calluses and resultant pains especially at the second metatarsal head and third metatarsal head on the sole, where pressure concentrates, and makes walking difficult.
    通常、ヒトの正常な足骨格には、3つのアーチがあるが、例えばヒールの高い履物を長時間着用すると、第一中足骨頭部から第五中足骨頭部にかけての横アーチが低下し、特に圧力が集中する足裏の第2中足骨頭部と第3中足骨頭部に胼胝(たこ)、及びそれに伴う疼痛が発生し、また歩行時には歩きにくくなるという問題が生じている。 - 特許庁
  • To provide a technology of solving such a problem that there is the case that no acceptable product chips are present on an entire wafer at an early stage of developing a semiconductor since a margin of a process decreases accompanied by the micro-fabrication of the semiconductor and the complexity of the process, it becomes difficult to satisfy conditions in the process, and when fixed point inspection is executed, a suitable reference image for relative inspection cannot be imaged.
    半導体の微細化、プロセスの複雑化に伴いプロセスのマージンは減り、プロセスの条件出しが難しくなっているため半導体の開発初期においてはウェーハ全面において良品チップが存在しない場合があり、定点検査を実行する場合において、比較検査のための適切な基準画像を撮像することができないという課題を解決する技術を提供する。 - 特許庁
  • To provide a decomposition method and a decomposition apparatus capable of decomposing a persistent substance including an environmental pollutant difficult to decompose by a conventional method, such as PFC and SF_6, and an environment pollutant such as a chlorofluorocarbon gas that can be decomposed by a conventional decomposition method made available to date but preferably is to be decomposed at a lower temperature, in a shorter time, and at a higher decomposition rate relative to such a conventional decomposition method.
    PFC,SF_6等の既存の手段では分解が困難な環境汚染物質、及びフロンガスその他の既に有効な分解処理方法が提供されているが、より低温度での分解処理が好ましい環境汚染物質からなる難分解物質を従来より低温で、かつ、短時間に高分解率で分解するようにした分解処理方法とその装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • To provide a method and an apparatus for producing fine particles, by which fine particles can be readily produced from a raw material having a high melting point, by which fine particles of sub μm order that are difficult to produce by means of the prior art can be comparatively easily produced, and by which amorphous fine particles or polycrystalline fine particles having a desired particle size can be produced by regulating conditions for fine particle formation and for cooling-solidification.
    高融点原料を用いても容易に微粒化でき、先に開発した技術では容易には実現できなかったサブμmオーダーの微粒子も比較的容易に得ることができ、微粒化及び冷却固化条件を調整することにより、微粒子を非晶質とし、又は、得られる微粒子を所望の結晶粒径を有する多結晶とする微粒子の製造方法並びに装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a method of manufacturing such a tape carrier for a semiconductor device that can suppress or eliminate the occurrence of transfer defects caused by the transition to a photo mask, of contaminations such as resist fragment or the like without using a projection optical system that is complicated in structure and difficult to manufacture, is complicated in maintenance or maintenance and controlling of use environment, and is extremely expensive and has a tendency of increased cost.
    構造が煩雑で製造が難しく、また保守や使用環境の整備・制御等も煩雑で、極めて高価でコスト高となる傾向にある投射光学系やその他の特殊な光学系を用いることなく、レジスト破片等の異物がフォトマスク上に転移することに起因した転写欠陥の発生を抑制ないしは解消することを可能とした、半導体装置用テープキャリアの製造方法を提供する。 - 特許庁
  • When super-resolution processing becomes difficult because a frame identical to a display image frame is output continuously during pause and play of a video image in the high resolution processing using a plurality of image frames, high resolution processing is attained by changing the selection of a frame to be referred for the display image frame and predicting an image frame in the future thus obtaining a high resolution video image.
    本発明では、複数の画像フレームを用いた高解像度化処理において、映像の一時停止再生で表示画像フレームと同一のフレームが出力され続けるために超解像処理が困難になる場合において、表示画像フレームに対して、参照するフレームの選択を変更し、未来の画像フレームを先読みすることで高解像度化処理を実現し、高解像度映像を得る方法を提供する。 - 特許庁
  • When sensitivity information is lower than a value established beforehand by a discrimination signal input from a sensitivity discrimination means 9, a selection means 10 outputs the second voice signal as a signal after voice selection, then it can be avoided to lose indispensable voice information for the user even in a case that the voice signal of the terrestrial wave digital broadcast is conventionally difficult to be viewed and listened.
    選択手段10は感度判定手段9から入力された判定信号により、感度情報が予め設定した値を下回っている場合には、第2の音声信号を音声選択後信号として出力することで、従来は地上波デジタル放送の音声信号が視聴困難な場合であっても、視聴者にとって欠かせない音声情報を失うことを回避することができる。 - 特許庁
  • To improve a management work for comparing an ordinary measuring item with measurement results of a management specimen, namely, an accuracy management work flow by an inspection engineer, which often becomes inefficient in present device operation; to easily achieve a statistical accuracy management work which has been difficult hitherto in the comparison work; and to thereby contribute to reliability improvement of the accuracy management work.
    発明が解決しようとする問題点は現在の装置運用では非効率的となりがちな、通常測定項目と管理検体の測定結果を比較する管理業務、つまり検査技師による精度管理業務フローを改善すること、更に上述比較業務においても、これまで困難であった統計的な精度管理業務を容易に実現可能とし、精度管理業務の信頼性向上に寄与することにある。 - 特許庁
  • To provide an indium-recovering method which solves problems that some indium deposits when selectively separating only tin from oxides of indium and tin, though the separation is difficult, and a conventional method needs a high cost because of generating a harmful chlorine gas when electrolytically refining indium in a final step if chloride ions remain in a liquid in the refining step, and accordingly requiring a process for separating chloride ions from indium ions.
    インジウムとスズ酸化物からスズのみを選択的分離することは難しく、分離の際一部のインジウムが沈殿してしまうという問題や最終工程においてインジウムを電解精製する際に液中に塩素イオンが残存していると有害な塩素ガスが発生する為、塩素イオンとインジウムイオンを分離する工程が必要でありコスト高になるという問題を解消するインジウム回収方法を提供する。 - 特許庁
  • To obtain a gene coding a new protein for improving an efficiency of properties decomposing compounds difficult to be decomposed, achieving a practical use thereof for an environmental cleaning, detecting a stress and developing a biosensor by elucidating a cellular mechanism of basidiomycete by screening of stress response gene responsively expressed by adding a sulfur- containing heterocyclic compound to the basidiomycete and separating an enzyme having high decomposition activity from the nature.
    担子菌に含硫黄ヘテロ環化合物を添加することにより応答的に発現するストレス応答遺伝子のスクリーニングによる担子菌の細胞機構の解明と共に、分解活性の高い酵素を自然界から分離することで、難分解性化合物を分解する特性を効率化し、環境浄化のため実用化、ストレスの検出、バイオセンサーの開発をすることを目的とする新規たん白質をコードする遺伝子の提供。 - 特許庁
  • To provide a mower greatly increasing efficiency of mowing by enabling gathering of cut grass to the right side, which is conventionally difficult, and as the result the cut grass can be gathered to either one of right or left side in a swinging mowing work where the mower is horizontally swung and preventing direct scattering of the grass cut by rotation of a mowing blade, by a grass collector.
    草刈り機を左右に振る揺動刈り取り操作に伴って、回転する草刈り刃によって切断された草がそのまま放出されないように草寄せ具によって受止め、受止めた切断草を良好に寄せ集め、特に、従来では難しかった右方へ寄せ集めることを良好におこなえ、結果として左右のいずれの方向にも草寄せができて、草刈り作業効率を倍増することができるようにする。 - 特許庁
  • To provide a polyamide resin film which enables a polyamide resin uniformly dispersing a layered compound represented by a lamellar silicate or the like where the stretching is considered to be difficult in the past to stretch under the stretching conditions similar to the conventional polyamide resin by having a multilayer structure, and excellent in hygroscopic dimensional stability, mechanical characteristic, slidability, and handling property under a high humidity and high temperature.
    多層構造を持たせることにより,従来延伸が困難とされていた層状ケイ酸塩などに代表される層状化合物を均一に分散させたポリアミド樹脂を,従来のポリアミド樹脂と同様の延伸条件で延伸することが可能となり,吸湿寸法安定性や高湿度下や高温下での力学特性や滑り性,ハンドリング性に優れたポリアミド樹脂フィルムを提供する。 - 特許庁
  • In this computer auction system, auction participants (sellers and buyers) buy and sell products, which are difficult to move and expensive comparatively, such as a semiconductor preparing device, a machine tool, a construction machine, an agricultural machine being used products by connecting a terminal such as a personal computer too a computer site including an auction server 10 organizing the auction online such as the Internet.
    本発明のコンピュータオークションシステムは、オークション参加者(売り手、買い手)が、パーソナルコンピュータ等の端末からオークションをとりまとめるオークションサーバ10を含むコンピュータサイトにインターネット等のオンラインで接続し、中古製品である半導体製造装置、工作機械、建設機械、農業機械等の移動が困難で、比較的高額な製品についての購入・売却を目的としたオークションを行うシステムに関するものである。 - 特許庁
  • To provide a plastic substrate to be used for a display element which is excellent in heat resistance, chemical resistance and barrier proof nature, has a low average linear expansion coefficient and high storage elastic modulus at a high temperature and is difficult to be warped, transformed or cracked in wiring in a process of producing an active matrix display element, moreover is excellent in permeability for oxygen and steam.
    アクティブマトリックスタイプの表示素子用に好適な表示素子用プラスチック基板、詳細には耐熱性、耐薬品性、耐バリア性に優れ、かつ、平均線膨張係数が低く、高温時の貯蔵弾性率が高く、アクティブマトリックス表示素子基板の製造工程で反りや変形、配線の亀裂が生じにくく、且つ,酸素透過率・水蒸気透過率に優れる表示素子用プラスチック基板を提供する。 - 特許庁
  • From the representatives of local financial institutions, I heard about the current status of their borrower companies; that they see a turn for the better in business prospects for 30% of the companies, a turn for the worse for 30% and no change for 40%. I also heard about the financial institutions' serious efforts to provide funds while making use of government-affiliated financial institutions' finance programs as necessary in light of the difficult circumstances of the disaster areas.
    それから、地元金融機関の代表者の方々からは、「展望を開けている企業は3割、将来の見通しが厳しい企業は3割、現状維持の企業が4割」といった融資先の現状、特に困難な被災地の実情の下、必要に応じて政府系金融機関の資金制度を活用しながら、真摯に資金供給に取組む金融機関の姿勢等を伺って参りました。 - 金融庁
  • I would like to ask you about the SME (Small and Medium-size Enterprise) Financing Facilitation Act.You have decided to extend it again for the last time even though it is conceivable that a further economic deterioration over the next one year will make it difficult to pursue a comprehensive exit strategy.Could you explain once more why you have decided at this stage not to extend this act another time?
    (中小企業金融)円滑化(法)なのですけれども、今回に限り延長するということなのですが、1年後の景気動向で、より景気が悪化して総合的な出口戦略を図るということもままならないような状況もシナリオとしては考えられる中で、現段階でもう再延長はしないのだということを以って延長を決めたその意図を、もう一度、教えていただけないでしょうか。 - 金融庁
  • Since your last press conference, a series of insider trading cases have occurred at financial institutions. It may be difficult for you to comment on the case of Aozara Bank. However, in light of the cases involving kabu.com Securities and Nomura Securities, could you tell us about your view on the fact that a succession of insider trading cases involving financial institutions have occurred, which I think is unusual?
    ちょっと会見の間があいたもので、おられない間に、インサイダー取引が、相も変わらずというか、金融機関で連発して起こりました。まだ、あおぞら(銀行)の件は、なかなか言及しにくいとは思うのですけれども、カブドットコム(証券)とか、それ以前の野村(證券)の状況を踏まえて、金融機関でこれだけ相次ぐことは、やはり異例だと思うのですが、長官のご認識を教えてください。 - 金融庁
  • Second, as Mr. Sato mentioned just now, the FSA is engaging in various activities to facilitate financing in the difficult economic situation. At the same time, the FSA is implementing the Better Regulation initiative and the Better Market initiative. We will continue efforts to carry them out.
    二つ目の捉え方といたしまして、現在、私どもは、ただいま佐藤前長官からご説明がありましたように、厳しい経済情勢の下で、金融円滑化のための各般の取組みを行っているところでございます。また、同時に、ベター・レギュレーション、あるいは市場強化プラン、こういった課題にも取り組んでいるところでございます。私どもは、引き続き、これらの諸課題の達成・深化に更に努力してまいりたいと考えております。 - 金融庁
  • From a broad perspective, although Japan's financial system is stable compared with the systems of the United States and Europe as I have been saying, the condition of the real economy is very difficult. So, there are stronger hopes than before that Japan's financial system will support the real economy by exercising the financial intermediary function.
    これは、広く捉えますと、現在、我が国の金融システムは、従来から申し上げておりますように、欧米と比べれば相対的には安定しているということでありますが、実体経済は相当厳しい状況にあるということだと思いますので、我が国の金融システムは、金融仲介機能を発揮して実体経済を支えるという役割を従来にも増して強く期待されているという状況かと思います。 - 金融庁
  • With regard to operation divisions and sales branches for which it is especially necessary to secure the effectiveness of the legal compliance system, for example because it is difficult to monitor their operations (e.g. overseas branches), does the Board of Directors allocate a compliance officer responsible for securing legal compliance at such divisions and branches and ensure that coordination with the Compliance Control Division is maintained through the coordination between the compliance officer and the Manager while keeping independence from the Marketing and Sales Division?
    また、モニタリングが困難等の事情により法令等遵守態勢の実効性を確保する必要が高い業務部門や営業店等(例えば海外拠点等)には、例えば、当該部署の法令等遵守を確保するコンプライアンス・オフィサーを配置し、営業推進部門等からの独立性を確保しつつ、管理者と連携させる等の工夫によりコンプライアンス統括部門との連携を保っているか。 - 金融庁
  • (Note 2) It is difficult to provide a "certain ratio" that is uniformly applicable to all organizations, because individual organizations will find themselves in different environments with different business characteristics.
    (注2)一定割合をどう考えるかについては、企業により事業又は業務の特性等が異なることから、一律に示すことは困難であると考えられるが、全社的な内部統制の評価が良好であれば、例えば、連結ベースの売上高等の一定割合を概ね2/3程度とし、これに以下②で記述する、重要性の大きい個別の業務プロセスの評価対象への追加を適切に行うことが考えられる。 - 金融庁
  • To provide a desalination method for waste by which chlorine and/or alkaline metals can be removed from incineration ash produced by incineration of general waste or industrial waste and containing chlorine of high concentration and/or alkaline metals difficult to treat, or waste like dust highly containing chlorine produced in a cement burning kiln without using dangerous acid corroding metals.
    金属を腐食させる危険な酸を使用することなく、一般廃棄物または産業廃棄物の焼却によって発生し、処理の難しい高濃度の塩素および/またはアルカリ金属を含有する焼却灰や、セメント焼成キルンなどから発生する塩素高含有ダストなどの廃棄物から塩素および/またはアルカリ金属を効率よく除去する廃棄物の脱塩処理方法を提供する。 - 特許庁
  • With the fall of Saipan on July 9, 1944, there was an increasing demand for the Tojo cabinet to resign, but having foreseen defeat in the war and thinking of ways to make it difficult for the Emperor to be held responsible for the war, he stated, 'It's better to let Tojo have the administrative power. The war situation will not improve no matter who replaces him, so it's better to let him take all responsibility until the very end.'
    1944年(昭和19年)7月9日のサイパン島陥落に伴い、東條内閣に対する退陣要求が強まったが、その際には「このまま東条に政権を担当させておくほうが良い。戦局は、誰に代わっても好転することはないのだから、最後まで全責任を負わせるようにしたらよい」と述べ、敗戦を見越したうえで、天皇に戦争責任が及びにくくする様に考えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Both the JPO and the KIPO consider that where it is difficult to compare the claimed invention defined by parameters with a cited invention, the examiner notifies the applicant of the grounds for rejection due to the inventive step without having to strictly compare the claimed invention with the cited invention and wait for the applicant's proof statement, if there is a reasonable doubt that the parameter invention can be easily derived from the cited invention.
    JPO及びKIPOはともに、パラメータで規定されるクレームに係る発明と引用発明の比較が困難な場合、パラメータ発明が引用発明から容易に導出できるという合理的な疑いがあれば、審査官は、クレームに係る発明と引用発明の厳密な比較を行わずに、進歩性が認められない旨の拒絶理由を出願人に通知し、出願人からの証拠の提出を待つこととしている。 - 特許庁
  • The yen’s REER, however, appreciated by 30 percent between July 2007 and December last year. Given that Japan, during this period, suffered a larger-than-expected shock from the Lehman crisis of autumn 2008 and furthermore that the economy is still in the middle of a painful recovery process after the unprecedented catastrophe a year ago, I think it is difficult to conclude that the yen’s appreciation reflects the underlying economic fundamentals in a true sense.
    しかし、円の実質実効為替レートは、2007年7月と昨年12月を比べると30%もの円高になっており、この間、日本経済が2008年秋のリーマンショックから予想を超える大きな影響を受け、更には昨年3月に未曾有の大地震に見舞われ、そこからの苦しい回復過程にあることを考えると、このような円高への動きは、真の意味で経済のファンダメンタルズを反映しているとは考えにくい。 - 財務省
  • In carrying out confirmation with regard to an incoming remittance pertaining to a Brokerage Transaction from a third country, does the Remittance Handling Financial Institution, etc. confirm that the place of origin of the goods pertaining to the transaction or the region of shipment thereof is not a country subject to the regulations (including report by the customer)? Incidentally, where it is difficult to carry out such confirmation pertaining to the relevant incoming remittance, does it take the same action as stated in proviso in (iv)b. below?
    仲介貿易取引に係る第三国からの被仕向送金についての確認に際しては、当該取引に係る貨物の原産地又は船積地域が規制対象国ではないことの確認(顧客からの申告を含む。)を行っているか。なお、当該被仕向送金に係る確認をすることが困難な場合においては、下記④ロ.なお書きと同様の対応を行っているか。 - 財務省
  • Where the claim of a chemical substance expressed by Markush form is unduly wide and has various embodiments, and the searching all of the subjects of search is extremely difficult without accompanying excessive search burden, the search can be ended without further searching, only if it falls under the following (i) or (ii) on assumption that all search of the scope which do not require the excessive search burden have been completed.
    請求項に記載されたマーカッシュ形式の化学物質が極めて広範囲で、その実施例が多岐にわたり、過度の調査負担を伴わない範囲で調査対象のすべてについて調査することが極めて困難な場合においては、その過度の調査負担を伴わない範囲内のすべての調査を既に行っていることを前提として、以下の(ⅰ)又は(ⅱ)に該当するときには、調査を終了することができる。 - 特許庁
  • (2) The shareholders and creditors of a Company with Accounting Advisors may submit the following request to the accounting advisors at any time during the business hours of the Company with Accounting Advisors (except for cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is difficult for the accounting advisor to response to the request); provided, however, that the fees designated by such accounting advisors are required to be paid in order to submit the requests listed in item (ii) or item (iv):
    2 会計参与設置会社の株主及び債権者は、会計参与設置会社の営業時間内(会計参与が請求に応ずることが困難な場合として法務省令で定める場合を除く。)は、いつでも、会計参与に対し、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該会計参与の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 37 (1) In examinations for whether or not parole should be permitted, the Regional Board shall have its constituting Board members interview the person subject to examination; provided, however, that this shall not apply to cases in which it is recognized that the severe illness or injury of such person makes the interview difficult or cases in which it is recognized that an interview in the case in question is prescribed by the Ordinance of the Ministry of Justice as being unnecessary.
    第三十七条 地方委員会は、仮釈放を許すか否かに関する審理においては、その構成員である委員をして、審理対象者と面接させなければならない。ただし、その者の重い疾病若しくは傷害により面接を行うことが困難であると認められるとき又は法務省令で定める場合であって面接の必要がないと認められるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) that work which is assigned to a worker (hereinafter in this Article "covered work") as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as work for which it is difficult for the employer to give concrete directions regarding the decisions on the means of execution of the work and the allocation of time to the work, etc., because the methods of execution of the work need, owing to the nature of the work, to be left largely to the discretion of the workers engaged in such work;
    一 業務の性質上その遂行の方法を大幅に当該業務に従事する労働者の裁量にゆだねる必要があるため、当該業務の遂行の手段及び時間配分の決定等に関し使用者が具体的な指示をすることが困難なものとして厚生労働省令で定める業務のうち、労働者に就かせることとする業務(以下この条において「対象業務」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 348 (1) When the court, in rendering a fine, petty fine or collection of a sum of equivalent value, deems that it will be impossible or difficult to execute the judgment should there be a delay until the judgment becomes final and binding, the court may, upon a request by the public prosecutor or ex officio, order the accused to provisionally pay an amount equal to the fine, petty fine or collection of sum of equivalent value.
    第三百四十八条 裁判所は、罰金、科料又は追徴を言い渡す場合において、判決の確定を待つてはその執行をすることができず、又はその執行をするのに著しい困難を生ずる虞があると認めるときは、検察官の請求により又は職権で、被告人に対し、仮に罰金、科料又は追徴に相当する金額を納付すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 3 The number of days of travel to be used in the calculation of the traveling expenses (excluding air fare), daily allowance, and accommodation fee shall be calculated based on travel by the most economical, ordinary route and method; provided, however, that in cases where it is difficult to travel by the most economical, ordinary route or method due to a natural disaster or any other unavoidable circumstances, the number of days of travel shall be calculated based on the actually used route and method.
    第三条 旅費(航空賃を除く。)並びに日当及び宿泊料の計算上の旅行日数は、最も経済的な通常の経路及び方法によつて旅行した場合の例により計算する。ただし、天災その他やむを得ない事情により最も経済的な通常の経路又は方法によつて旅行し難い場合には、その現によつた経路及び方法によつて計算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (6) Where the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business hear the opinions of the Council on Customs, Tariff, Foreign Exchange and other Transactions pursuant to the provision of the preceding paragraph, if the Council on Customs, Tariff, Foreign Exchange and other Transactions replied that it was difficult to state its opinions within a period of four months prescribed in paragraph 3 by taking into consideration the character of the case, the period in which inward direct investment is prohibited prescribed in the said paragraph shall be five months, notwithstanding the provision of the said paragraph.
    6 前項の規定により関税・外国為替等審議会の意見を聴く場合において、関税・外国為替等審議会が当該事案の性質にかんがみ、第三項に規定する四月の期間内に意見を述べることが困難である旨を申し出た場合には、同項に規定する対内直接投資等を行つてはならない期間は、同項の規定にかかわらず、五月とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (6) Where the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business hear the opinions of the Council on Customs, Tariff, Foreign Exchange and other Transactions pursuant to the provision of the preceding paragraph, if the Council on Customs, Tariff, Foreign Exchange and other Transactions replied that it was difficult to state its opinions within a period of four months prescribed in paragraph 3 by taking into consideration the character of the case, the period in which the Conclusion of a Technology Introduction Contract shall not be conducted prescribed in the said paragraph shall be five months, notwithstanding the provision of the said paragraph.
    6 前項の規定により関税・外国為替等審議会の意見を聴く場合において、関税・外国為替等審議会が、当該事案の性質にかんがみ、第三項に規定する四月の期間内に意見を述べることが困難である旨を申し出た場合には、同項に規定する技術導入契約の締結等をしてはならない期間は、同項の規定にかかわらず、五月とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide biaxially oriented polyester films improved in transparency, surface smoothness, rigidity and dimension stability by ultra-finely dispersing a copolyester into a non-liquid crystalline polyester, difficult in breaking tapes and causing stress elongation deformation when used as the base films for magnetic recording tapes, excellent in running durability and shelf stability, and suitable as the base films for high density magnetic recording tapes.
    共重合ポリエステルが非液晶性ポリエステル中で超微分散化することにより透明性、表面平滑性、剛性および寸法安定性を向上し、磁気記録テープ用ベースフィルムとして使用したときに、テープの切断、応力伸び変形が生じにくく、走行耐久性および保存性に優れている、高密度磁気記録テープ用ベースフィルムとして好適な二軸配向ポリエステルフィルムを提供すること。 - 特許庁
  • To provide a microscope system and an observing device to be used in combination with the microscope where a sample on a sample stage is difficult to move and the focus is easily adjusted by means of the objective lens of the microscope and where the display of a microscopic observation picture is stabilized in the case of observing a fine cell tissue with high magnification so as to obtain a sharp microscopic observation picture.
    本発明は、試料台上の試料が動き難く、顕微鏡の対物レンズによるピント合わせが行い易いうえ、微細な細胞組織を高倍率で観察する場合に顕微鏡観察画像の表示を安定化することができ、鮮明な顕微鏡観察画像を得ることができる顕微鏡装置とその顕微鏡と組合わせて使用される観察装置を提供することを最も主要な特徴とする。 - 特許庁
  • To provide a drain material finely collecting redundant water in the ground, having permeability capable of effectively discharging the redundant water specially even under high compressive load, preventing soil particles from being finely filled even if the soil particles and the redundant water suddenly enter therein, difficult to get clogged, rich in high resistance to pressure, firmness and durability and having light and good workability.
    地盤中の余剰水を良好に集水し、かつそれら余剰水を効果的に排出することが可能な、特に高圧縮荷重下においても透水性を有し、かつ土粒子と余剰水の急激な侵入があっても土粒子が細密充填されてしまうことがない、目詰まりが生じにくく、高耐圧性・堅牢性・耐久性に富み、軽量で施工性の良好なドレーン材を提供すること。 - 特許庁
  • To lower the running cost of electric energy to be consumed for electrolysis using commercialized electric power source in the case organic wastes are decomposed by combining fermentation treatment and electrolytic treatment and digestion solution containing nitrogen in a high conconcentration and a large quantity of COD which are difficult to be decomposed in the fermentation treatment are decomposed by the electrolytic treatment with suppressed environmental load.
    有機系廃棄物の分解処理を、醗酵処理と電解処理との組み合わせにより行なって、醗酵処理の工程によっては分解が困難な高濃度の窒素・COD等多く含む消化液を、電解処理して分解することで、環境負荷の低減が得られる態様として分解処理する際に、商用電源を用いて行なう電気分解に要する電気エネルギーのランニングコストを低減させる。 - 特許庁
  • To provide an inspection device and inspection method for nuclear fuel rod capable of performing not only measurement of only one fuel rod but also simultaneous distribution measurement of a number of nuclear fuel rods by enabling measurement of enrichment distribution or density distribution of fuel and distribution state of a neutron absorber, which were difficult to measure when using a granular fuel in the past, by using a neutron beam from the distribution of its penetrated beam.
    従来顆粒燃料を用いた場合に測定が困難であった燃料の濃縮度分布や密度分布ならびに中性子吸収材の分布状態等を中性子線を用いてその透過線の分布から測定できるようにして、しかも一本だけでなく多数本の核燃料棒を同時に分布測定できるようにした核燃料棒の検査装置および検査方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • To effectively avoid outputs of noise even when contents in a format difficult in reproduction are erroneously streaming distributed when the format is applied to an audio device which reproduces streaming of a music file in connection to a home server, with respect to a contents providing apparatus, a contents providing method, a program of the method, and a recording medium with the program recorded.
    本発明は、コンテンツ提供装置、コンテンツ提供方法、コンテンツ提供方法のプログラム及びコンテンツ提供方法のプログラムを記録した記録媒体に関し、例えばホームーサーバーに接続して音楽ファイルのストリーミングを再生するオーディオ装置に適用して、誤って再生困難なフォーマットによるコンテンツがストリーミング配信された場合でも、ノイズの出力を有効に回避することができるようにする。 - 特許庁
  • The resin material for forming the skin layer is used to form the sheathing component for enhancing the damage resistance which has been difficult by the double injection by using a material containing a propylene homopolymer having high flowing characteristics of a melt flow rate of 30 g/10 min or more and a Rockwell hardness of 90 or more and/or a propylene ethylene copolymer in a double injection forming.
    本発明の表皮層成形用樹脂材料は、メルトフローレートが30g/10分以上の高流動特性をもち、かつロックウェル硬度が90以上を有するプロピレン単独重合体、及び/又は、プロピレン・エチレンブロック共重合体を有する材料をダブルインジェクション成形で用いることにより、難しいとされていた耐傷付け性を高める外装部品の成形がダブルインジェクションで行えるようになった。 - 特許庁
  • To solve problems of a QWERTY type keyboard requiring a keyboard space because of a number of keys, and a matrix type key arrangement of a cellular phone, in which a large number of keys require complicated character selection and a small size of a keyboard makes key pressing difficult, and a keyboard with a small number of key buttons requires increase in the number of key hitting operations and training and proficiency for memorizing a key arrangement.
    解決しようとする問題点は、QWERTY式キーボードはキー数が多いためボードのスペースを必要とし、携帯電話用のマトリクス式のキー配置の場合はキー数が多く、文字選択が煩雑である上、キーボードが小さすぎて押さえにくいことあり、あるいは、少ないキーボタンのキーボードの場合には打数が増えたりキー配列の記憶に訓練と習熟を必要とするという点である。 - 特許庁
  • Article 30 (1) Livelihood assistance shall be provided at the home of a public assistance recipient; provided, however, that, when this method cannot be used, when it is difficult to achieve the purpose of public assistance by this method, or when the public assistance recipient has so desired, public assistance may be provided by having the public assistance recipient admitted into a relief facility, a rehabilitation facility or any other appropriate facility, or entrusting such admission into any such facility, or entrusting nursing care to the home of a private individual.
    第三十条 生活扶助は、被保護者の居宅において行うものとする。ただし、これによることができないとき、これによつては保護の目的を達しがたいとき、又は被保護者が希望したときは、被保護者を救護施設、更生施設若しくはその他の適当な施設に入所させ、若しくはこれらの施設に入所を委託し、又は私人の家庭に養護を委託して行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 105-3 In litigation concerning the infringement of a patent right or exclusive license, where the court has determined that damage actually arose and where it is extremely difficult for the court, due to the nature of the facts, to prove the facts necessary to determine the amount of damage, the court may determine a reasonable amount of damage based on the entire import of oral argument and the result of the examination of evidence.
    第百五条の三 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、損害が生じたことが認められる場合において、損害額を立証するために必要な事実を立証することが当該事実の性質上極めて困難であるときは、裁判所は、口頭弁論の全趣旨及び証拠調べの結果に基づき、相当な損害額を認定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 114-5 Where, in a lawsuit pertaining to an infringement on a copyright, right of publication or neighboring right, it is found that damages have been incurred, but it is extremely difficult to prove the facts necessary to establish the amount of damages due to the nature of such facts, the court may determine an appropriate amount of damages on the basis of the entire import of oral proceedings and the results of the court's examination of the evidence.
    第百十四条の五 著作権、出版権又は著作隣接権の侵害に係る訴訟において、損害が生じたことが認められる場合において、損害額を立証するために必要な事実を立証することが当該事実の性質上極めて困難であるときは、裁判所は、口頭弁論の全趣旨及び証拠調べの結果に基づき、相当な損害額を認定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 25 The number of days used in the calculation of travel expenses (excluding airfare), daily allowance, and accommodation charges, shall be calculated according to the same rule as that applicable to travel by the most economical ordinary route and means; provided, however, that in cases where it is difficult to travel by the most economical ordinary route and means due to a natural disaster or other unavoidable circumstances, such number shall be calculated on the basis of the route and means actually taken.
    第二十五条 旅費(航空賃を除く。)並びに日当及び宿泊料の計算上の旅行日数は、最も経済的な通常の経路及び方法によつて旅行した場合の例により計算する。ただし、天災その他やむを得ない事情により最も経済的な通常の経路又は方法によつて旅行し難い場合には、その現によつた経路及び方法によつて計算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 592-4 The employer shall, when having workers engage in the work pertaining to the work listed in item (xxxiv) and (xxxvi) of Article 36, maintain the scattering source of substances containing dioxins in the workshop humid. However, this shall not apply to the case of maintaining humidity of scattering source is extremely difficult.
    第五百九十二条の四 事業者は、第三十六条第三十四号及び第三十六号に掲げる業務に係る作業に労働者を従事させるときは、当該作業を行う作業場におけるダイオキシン類を含む物の発散源を湿潤な状態のものとしなければならない。ただし、当該発散源を湿潤な状態のものとすることが著しく困難なときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 3 The products specified by the Cabinet Order set forth in paragraph (1) of Article 13 of the Act shall be those listed in the right-hand column of the following table for each Class I Specified Chemical Substance listed in the left-hand column of said table (excluding products designated by the Minister of Economy, Trade and Industry as being difficult to be substituted for by equivalent products produced in Japan and whose import is especially necessary in view of their usage).
    第三条 法第十三条第一項の政令で定める製品は、次の表の上欄に掲げる第一種特定化学物質ごとにそれぞれ同表の下欄に掲げる製品(日本国内において生産される同種の製品により代替することが困難であり、かつ、その用途からみて輸入することが特に必要なものとして経済産業大臣が指定するものを除く。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) In cases where any of the following grounds exist with regard to the title of obligation and there are special circumstances that make it difficult to specify, prior to carrying out compulsory execution of delivery or surrender of real property based on such title of obligation, the person who possess such real property, a certificate of execution may be granted without specifying the obligor only if the obligee has produced a document proving such facts:
    3 執行文は、債務名義について次に掲げる事由のいずれかがあり、かつ、当該債務名義に基づく不動産の引渡し又は明渡しの強制執行をする前に当該不動産を占有する者を特定することを困難とする特別の事情がある場合において、債権者がこれらを証する文書を提出したときに限り、債務者を特定しないで、付与することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide an induction heating cooking apparatus by solving such a problem that it is difficult to brown the top of baked food like Japanese-style pancake within short time when using a high frequency induction heating cooker, and that effective ingredient like oil and fats runs out when cooked on a wire net and the food becomes unsavory.
    高周波誘導加熱調理器を使用すると、お好み焼き等焼き物を短時間で焼き上げて焦げ目を付けることが困難であり、一方、食材を金網等の上で加熱調理すると食材中の油脂等を含む有用成分までもが食材から出てしまい食材の美味しさを保てなかったことから、これらの問題点を解消するための電磁誘導加熱調理装置を提供することを課題とするものである。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 299 300 301 302 303 304 305 306 307 .... 310 311 次へ>

例文データの著作権について