「friend」を含む例文一覧(4115)

<前へ 1 2 .... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 次へ>
  • Thanks to the introduction of a friend from his hometown, he then visited the company. His idea was thus “As a designer, I’ll use this opportunity to propose new, inexpensive and high-quality products.” With this in mind he drew the sketches which served as the basis of monacca, combining two wooden trays, and presented them to the company on his visit.
    その後、島村氏は、同郷の友人の紹介で、同社を訪問することになり、「この機会に、デザイナーとして、安くて良い新商品を提案しよう」という思いから、既存商品の木質のトレイを二つ重ね合わせたmonaccaの原形となるスケッチを描き上げ、訪問時に同社に提案した。 - 経済産業省
  • You will excuse this informal reception in the open air, but my friend Watson and I have nearly furnished an additional chapter to what the papers call the Cornish Horror, and we prefer a clear atmosphere for the present.
    無礼にも野外でお迎えすることになりたいへん恐縮なのですが、私と友人ワトスンとは新聞が『コーンワルの恐怖』と呼んでいる悲劇にもうすこしで第3幕を付け加えるところでしたから、当面はきれいな空気を愉しんでいたいのです。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • The writer spoke of acute bodily illness - of a mental disorder which oppressed him - and of an earnest desire to see me, as his best, and indeed his only personal friend, with a view of attempting, by the cheerfulness of my society, some alleviation of his malady.
    急性の体の疾患のこと——苦しい心の病のこと——彼のもっとも親しい、そして実にただ一人の友である私に会い、その愉快な交遊によって病をいくらかでも軽くしたいという心からの願いのこと——などを、彼はその手紙で語っていた。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
  • This cap which was lent to Ulysses had once been stolen by his grandfather, Autolycus, who was a Master Thief, and he gave it as a present to a friend, and so, through several hands, it had come to young Meriones of Crete, one of the five hundred guards, who now lent it to Ulysses.
    このユリシーズが借りた帽子は、一度祖父の盗みの達人アウトリュコスが盗んだもので、アウトリュコスは友人に贈物として与え、それから何人かの手を経て、五百人守備隊の一人、クレータのメーリオネースという若者のものとなり、ユリシーズに貸し与えたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • Meanwhile Achilles was standing by the stern of his ship watching the defeat of the Greeks, but when he saw Machaon being carried past, sorely wounded, in the chariot of Nestor, he bade his friend Patroclus, whom he loved better than all the rest, to go and ask how Machaon did.
    その間、アキレウスは船の艫に立ち、ギリシア軍の敗北を眺めていたが、マカーオーンがひどく傷ついて、ネストールの戦車で運ばれるのが通り過ぎるのを見ると、誰よりも愛した友パトロクロスにマカーオーンの具合がどうか見て来るように言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • Indeed, apart from the nature of the investigation which my friend had on hand, there was something in his masterly grasp of a situation, and his keen, incisive reasoning, which made it a pleasure to me to study his system of work, and to follow the quick, subtle methods by which he disentangled the most inextricable mysteries.
    実際、友の手がけている事件の性質を別にしても、彼の見事な状況把握力、鋭敏至極な推理には何か魅力があり、私は最も込み入った謎すら解きほぐすその迅速、巧妙な方法をたどり、彼の仕事の組織的方法を研究することが楽しみだった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • To the beloved and deplored memory of her who was the inspirer, and in part the author, of all that is best in my writings—the friend and wife whose exalted sense of truth and right was my strongest incitement, and whose approbation was my chief reward—I dedicate this volume.
    私の著作の最良のものの鼓舞者であり、部分的には著者でもあった彼女--その真理と正義についての崇高な感覚が私の最高の刺激であり、その称賛が私の主要な褒美であった友にして妻への愛しくも悲痛な思い出に、この本を捧げます。 - John Stuart Mill『自由について』
  • But retraction by compulsion immediately followed, and, thus discouraged, it slumbered till the seventeenth century, when it was revived by a contemporary and friend of Hobbes and Malmesbury, the orthodox Catholic provost of Digne, Gassendi.
    しかしその直後に強制的に撤回させられ、こうして意気消沈させられ、17世紀まで休眠していたのでしたが、17世紀にはホッブスやマルメスベリーの同時代人で友人であり、ディーニュの正統なカトリックの主席司祭であったガッサンディによって復活したのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • Anthonio had no money by him at that time to lend his friend; but expecting soon to have some ships come home laden with merchandise, he said he would go to Shylock, the rich money-lender, and borrow the money upon the credit of those ships.
    アントニオはそのとき手元にお金を持っておらず、友だちに貸すことができなかった。しかし、商品を積んで帰ってくる船団があることを知っていたので、アントニオはこう言った。これから金持ちの金貸しであるシャイロックのところへ行こう。船に積んでいる商品を抵当にして金を借りることにするよ。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • At last, against the advice of Bassanio, who, not with standing all the Jew had said of his kind intentions, did not like his friend should run the hazard of this shocking penalty for his sake, Anthonio signed the bond, thinking it really was (as the Jew said) merely in sport.
    バサーニオは、ユダヤ人が親切なことをいろいろ言ったのを聞いても、友人が自分のためにこの恐ろしい罰を払う危険を冒すのを好きになれなかった。だが、アントニオは証文に署名した。ユダヤ人が言うように、単なる冗談だと考えたのだ。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • The duke and his senators left the court; and then Bassanio said to Portia, "Most worthy gentleman, I and my friend Anthonio have by your wisdom been this day acquitted of grievous penalties, and I beg you will accept of the three thousand ducats due unto the Jew.
    元首と元老院議員たちが法廷を去った後、バサーニオはポーシャに言った。「もっとも尊敬すべきお方よ、私と友だちアントニオは、あなたのお知恵によって、つらい罰金を免れることができました。ですから、あのユダヤ人に払うはずだった3000ドュカートを受け取っていただきたいのです。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • I have here also a substance brought from Japan, since we have forced an entrance into that out-of-the-way place—a sort of wax which a kind friend has sent me, and which forms a new material for the manufacture of candles.
    こっちには、日本からもってきた物質があります。なんせ最近われわれは、あの僻地の国の入り口を、無理矢理こじあけてやりましたからな――親切な友だちが送ってくれた、一種のワックスですねえ。そしてこれは、ロウソク生産の新しい材料になるものです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, ‘Friend, move up higher.’ Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you.
    だが,あなた方が招かれた時は,行って,最も低い場所に着きなさい。そうすれば,あなたを招いた人がやって来た時,『友よ,もっと高い方へ移ってください』とあなたに告げるだろう。その時,共に食卓に着いているみんなの前で,あなたは誉れを受けるだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 14:10』
  • When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to his house and play video games every day. If we hadn't done that, I would have gotten better grades too.
    中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 - Tatoeba例文
  • In the third verse of the poem she wrote that the Emperor was not allowed to join the war himself; a literary critique Keigetsu OMACHI who was a close friend of Akiko, but at the same time a nationalist, criticized her by stating 'it was too audacious to say that what matters to you is your family and wife, that it doesn't matter if your country is destroyed, and that merchants are not bound to fight in the war.'
    その三連目で「すめらみことは戦いに おおみずからは出でまさね(天皇は戦争に自ら出かけられない)」と唱い、晶子と親交の深い歌人であったが国粋主義者であった文芸批評家の大町桂月はこれに対して「家が大事也、妻が大事也、国は亡びてもよし、商人は戦ふべき義務なしといふは、余りに大胆すぐる言葉」と批判した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "The Pistol in Mr. Verbeck's Story" is a story that when Hanzan met Verbeck in the Marumo Hotel in Matsumoto city, where he was boarding, Verbeck told Hanzan that he was advised by his European friend not to go to Japan because it was dangerous in Japan with people wearing chonmage, which was a pistol with which to shoot Europeans.
    なお「フルベツキ先生の話のピストル」とは、1895年(明治28)4月25日、当時半山が下宿していた松本市の丸茂旅館でフルベッキと会った際、フルベッキがかつて西洋人の友人に、日本人の丁髷は西洋人を撃つピストルだから日本に行くのは危険だ、と日本行を止められことがあったと語ったもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This sad story was told that through Nagakura's kind offices, Sannan's old friend, Tenjin (upper rank prostitute) Akesato in Shimabara, who came to see Sannan and bade him a last farewell (but there was no description of Akesato in Nagakura's journal 'Shinsengumi Tenmatsuki' and 'Roshi Bunkyu Era Patriotism Articles,' so it was highly likely that this was created by Kan SHIMOZAWA).
    永倉の配慮によって、山南が馴染みにしていた島原の天神明里が死の間際の山南の元に駆けつけ今生の別れを告げたという哀話が伝わっている(その永倉の手記「新撰組顛末記」や「浪士文久報国記事」などには明里についての記述はなく、子母沢寛の創作という可能性が高いとされている) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1888, while still a student, Kojuro presented an article titled 'The method to establish the common writing style between men and women' with Naohiko (Masahiko) MASAKI, who was his close friend and later became the principal of Tokyo Fine Arts School (present Tokyo University of Arts) in the educational journals "Dainihon Kyoikukai Zasshi "(Vols. 73 and 74: March and April) and "Kyoshi no Tomo" (Vols. 10 and 11: March and April).
    1888年、当時まだ学生だった小十郎は、「大日本教育会雑誌(第73・74号3・4月号)」および「教師之友(第10・11号3・4月号)」に、親友でのちに東京美術学校(現在の東京芸術大学)校長となる正木直彦(政彦)と連盟で「男女ノ文体ヲ一ニスル方法」という論文を発表している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, he built a fine tomb stone for Ichiro MINAMI, his close friend, became a devout Christian, and showed a generous side by being affectionate toward his children, and continued the missionary work despite being persecuted at the beginning of the Christian period, nor did he show any emotion when a cancer of the stomach grew to a size that even surprised his doctors, which l indicated that he was an individual that possessed a strong will.
    その一方で親友・南一郎の死に際して立派な墓碑を建立したり、キリスト教の敬虔な信者となったり、子に対しても慈しみ深いなど、優しさも持った人物であり、さらに初期キリスト教時代の迫害を受けつつも伝道を行い、またその死に際しては医師が驚くほど胃癌が進行するまで顔色一つ変えないなど、精神的な強さも持っていたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, people's unbearable emotion against the fact that even a person like Tsunetada who received exceptional favor (needless to say, that was because he had outstanding capability and there was a recognition in the Imperial Court that he was necessary regardless friend or foe) behaved so coolly was directed to Tsunetada as anger and blame.
    だが、経任ほどの破格の寵愛を受けてきた人間までが平然とそうした振舞いに出た事(勿論、彼がそれだけ能力に長けていて、敵味方問わずに必要な人材であるという朝廷内の認識があったからであるが)に対する人々のやり切れない思いが経任への怒り・非難として向けられたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to legend, it is a famous episode of showing Nobuhide's character as busho that on the occasion of seizing Nagoya-jo Castle, Nobuhide approached Ujitoyo IMAGAWA, the lord of the castle and a brother-in-law of Owari Shugo Yoshimune SHIBA, friendlily in advance, and after he became a friend of playing renga (linked verse) and put off Ujitoyo's guard, he captured the castle with a subtle stratagy.
    那古野城の奪取にあたっては、信秀はあらかじめ城主で尾張守護の斯波義統の妹婿にあたる今川氏豊に友好的に接近、連歌などの友人となってこれを油断させた後、奇策をもって攻略したと伝えられており、信秀の武将としての性格を示す有名なエピソードになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In a contract concerning the fund raising, the engineer employment, etc. concluded for constructing railways between the Japanese government and Nelson LAY, the former Inspector General in the Qing dynasty (a friend of Harry PARKES, the British Minister Plenipotentiary in Japan), Lay's fraud was exposed, and therefore, Hirobumi ITO, Okura no shofu (Junior Assistant Minister of the Ministry of the Treasury) ordered Kagenori to go off to Britain to cancel the contract.
    鉄道敷設のために日本政府がネルソン・レー・前清総税務司(駐日英公使ハリー・パークスの友人)との間に結んだ資金借入・技術者雇用等に関する契約において、レーによる不正行為が発覚した件で、大蔵少輔・伊藤博文の命を受け英国に赴き、契約を破棄する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It seems also doubtful since it was written by Okado himself, but there seems little doubt that Shoda acted in favor of Kira because he was summoned along with hatamoto of Kira party such as koke Yoshitaka OTOMO (a comrade and friend of Yoshinaka KIRA) and Fuyushige TOJO (a real younger brother of Yoshinaka KIRA) and was removed as 'not working properly' the following year.
    例によって多門の自称なので疑わしく見えてくるが、庄田は翌年高家大友義孝(吉良義央の同僚で友人)や東条冬重(吉良義央実弟)など吉良派の旗本たちと一緒に呼び出され、「勤めがよくない」として解任されてしまっていることから、どうやら庄田が吉良寄りと思われるような態度をとったことは間違いないようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Kokon chomon ju" (A collection of Tales Heard, Past and Present), when Yoshimura MIURA, who was dominating as an authority at that time, saw Tanetsuna, as a young man, take a seat for more valuable person than the one Yoshimura took in the room for samurais in the Shogun's palace and said sarcastictically, 'that dog from Shimousa Province would not know where to find a bed,' then Tanetsuna is said to have fought back saying 'that dog of the Miura family would eat a friend,' and criticized Yoshimura's betrayal at the Battle of Wada.
    『古今著聞集』によると、年若い胤綱が将軍御所の侍の間で、当時権勢を振るっていた重鎮の三浦義村の上座に座り、義村が「下総の犬めは寝場所を知らぬな」と皮肉ると、胤綱は「三浦の犬は友を食らうぞ」と切り返し、和田合戦での義村の裏切りを批判したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When they were trying to figure out the date when Kira Kozuke no Suke would be home, Oishi received information through his friend KADA no Azumaro, who was a scholar of Japanese classical literature, that the tea ceremony would be held on January 30 at Kira's residence since Azumaro was often invited to Kira's place to teach how to compose poetry and give lectures on "Genji Monogatari" (The Tale of Genji) as well as "Ise Monogatari" (The Tales of Ise).
    吉良上野介在邸確実の日を探る必要もあったため、しばしば吉良邸に招かれて、『源氏物語』や『伊勢物語』を進講したり、歌の指導をしていた国学者荷田春満が、大石の友人であったので春満を通じて吉良邸茶会が12月14日にあるという情報を入手。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This was a bias resulting from Martin's religious sense of mission in which international law was grasped as metaphysical norm like natural law in translating "Bankoku Koho" as Martin himself wrote in his letter to his friend, "My job is to make this atheistic government (Qing dynasty [note by the writer]) to recognize God and God's eternal justice. I would be able to give them spirit of Christianity to some extent."
    これはマーティンが友人宛の手紙で「私の仕事は、この無神論的政府(加筆者注:清朝のこと)をして、神と神の永遠の正義を認めさせることにある。そしておそらく彼らにキリスト教精神のいくらかを与えうるだろう」と書いているように、『万国公法』翻訳における、自然法という形而上学的な規範として国際法を捉える向きはマーティンの宗教的使命感からくる偏向であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • An e-mail transmitted from a personal computer 22 to another personal computer includes an operation ID for identifying the operation performed by a best friend character displayed on the personal computer of the transmitting designation in conformation to text data inputted by the user of the personal computer 22.
    パーソナルコンピュータ22から他のパーソナルコンピュータに送信される電子メールには、パーソナルコンピュータ22のユーザにより入力されたテキストデータに対応付けられて、送信先のパーソナルコンピュータに表示されている親友ぽキャラにより行われる動作を識別する動作IDが含まれている。 - 特許庁
  • Based on user information on attribute, action history and the like of an object person, merchandise which is opposite to extension of the user information and has low degree of relevance is extracted, and if the extracted merchandise is highly relevant to user information of a partner in the friend registration of the SNS of the object person, the merchandise is recommended to the object person relating to the partner.
    属性や行動履歴など対象者のユーザ情報を基にその延長とは反対の関連度が低い商品を抽出し、その抽出した商品が、対象者のSNSにおける友達登録の相手のユーザ情報と関連性が高ければ、その相手に関連してその商品を対象者に推薦する。 - 特許庁
  • Upon receiving a request to search for a certain store from a registered user (for example, user A), an information providing means 251 identifies a store corresponding to the received search request, and determines whether a registered user (for example, user B) having a friend relationship with the registered user has made a comment on the identified store (Step S500).
    情報提供手段251は、登録ユーザ(例えばユーザA)からある店舗の検索要求を受け取ると、受け取った検索要求に見合った店舗を特定するとともに、特定した店舗に対して該登録ユーザとフレンド関係にある登録ユーザ(例えばユーザB)がコメントしているか否か判断する(ステップS500)。 - 特許庁
  • A po character service server 9 receives a user ID read from a close friend "po chara"(R); phonetic doll mounted on a stand 23 from a personal computer 22, and when it receives a content ID, it determines whether or not the content ID is registered in a "po chara" database 10 in correspondence to the user ID.
    ぽキャラサービスサーバ9は、パーソナルコンピュータ22から、おたち台23上に載置された親友ぽキャラ人形から読み出したユーザIDを受け取り、さらに、コンテンツIDを受け取ると、そのユーザIDに対応してコンテンツIDがぽキャラデータベース10に登録されているか否かを判定する。 - 特許庁
  • The communication system is configured as a system having a function for calculating an affinity value between each user and a friend of the each user from personal information registered when the each user goes through a procedure to use the system by algorithm in which a calculated value varies daily and displaying the result (Figure 7) in an information terminal (cellular phone, etc., ) of an accessing user.
    コミュニケーションシステムを、各ユーザがシステムの利用手続時に登録した個人情報から、各ユーザと各ユーザの友達との間の相性値を、日によって算出される値が異なるアルゴリズムにて算出し、その結果(図7)を、アクセスしてきたユーザの情報端末(携帯電話等)に表示する機能を有するシステムとして構成しておく。 - 特許庁
  • To give a point to a user according to purchase of articles and the used amount of services and to sequentially give the point by the amount used by a member becoming the member by the introduction by adding a set point to a member (introducer) recommending a friend and an acquaintance to become a member.
    商品の購入やサービスの利用金額等に応じて利用者にポイントを付与すると共に、その友人・知人等へ入会を勧めた会員(紹介者)に対して、設定ポイントを加算することにより、紹介により入会した会員の利用金額分に関しても継続的にポイントを獲得させることができるようにする。 - 特許庁
  • In communicating with other terminal on the basis of identification information on a user of the other terminal registered with a friend list, a registration request for registering the identification information with the list is transmitted to the other terminal (S101), a response to the registration request is received (S104), and the identification information included in the response (data of a terminal B) is stored.
    友人リストに登録された他端末の利用者の識別情報に基づいて、前記他端末との間で通信を行う場合に、前記識別情報を前記リストに登録するための登録要求を前記他端末へ送信し(S101)、前記登録要求に対する応答を受信し(S104)、前記応答に含まれる前記識別情報(端末Bのデータ)を格納する。 - 特許庁
  • A gift receiver previously registers personal information such as his address and name which are not required to be known and ID in the gift site so that a presenter can present a gift to the gift receiver who is a member or a mail friend getting familiar with the presenter through the chat but not requires to be known at his personal information such as the address and the name.
    贈答者がチャットを通じて知り合った仲間あるいはメール友達である、住所・氏名等の個人情報を知られたくない被贈答者に対しても、贈物を贈ることができるようにするため、被贈答者は、予め、知られたくない自分の住所・氏名等の個人情報とIDをギフトサイトに予め登録しておく。 - 特許庁
  • In a symbol variation game in which selected presentation is executed, when the kind of a friend soldier selected by operating a presentation button by a player is advantageous to the kind of a displayed enemy soldier, a game is developed after the end of the selection presentation to be advantageous to the player (presentation content based on winning pattern) at a high probability.
    選択演出が実行される図柄変動ゲームにおいて、提示された敵の兵種に対して、遊技者が演出用ボタンを操作して選択した味方の兵種が有利な関係にある場合には、高確率で選択演出終了後からの遊技の展開を遊技者にとって有利な展開(勝ちパターンに基づく演出内容)とする。 - 特許庁
  • To solve a problem of a conventional method of providing a program rating in real time through a network that does not always acquire a program viewed in a community to which a viewer belongs in its real life such as a friend of the viewer because the method transmits viewing information to a particular server and an information providing apparatus processes data.
    ネットワークを通じてリアルタイムに視聴率を提供する方法では、視聴情報を特定のサーバーに送信した上で、情報提供装置がデータの加工を行うために、視聴者の友人等、実生活で所属しているコミュニティにおいて視聴されている番組を取得しているとは限らない。 - 特許庁
  • A Web document 40 of a browsing permission application form for making others browse a friend database 11 of the user by exchanging HTTP requests and responses with member computers 20 is sent, information entered into the browsing permission application form is obtained, and a browsing permission list 12 generated on the basis of the information is stored and managed relatively to the member IDs of members.
    会員コンピュータ20とHTTPリクエスト/レスポンスをやり取りし、自身の友人データベース11を他人に閲覧させる為の閲覧許可申込書のWeb文書40を送達すると共に閲覧許可申込書に記入された情報を取得し、その情報に基づき作成した閲覧許可リスト12を当該会員の会員IDに絡めて記憶管理する。 - 特許庁
  • When a user having a cellular phone 1a wants to confirm the present position of a cellular phone 1d possessed by a friend of his/hers, and if the user accesses a position confirmation service center 5 and designates the cellular phone 1d, the service center 5 notifies the user having the cellular phone 1a about the present position of the cellular phone 1d by a short message.
    携帯電話機1aを持つユーザーが、友人の持つ携帯電話機1dの現在位置を確認したいときは、位置確認サービスセンター5にアクセスして、携帯電話機1dを指定すると、位置確認サービスセンター5は、携帯電話機1aを持つユーザーに対し、携帯電話機1dの現在位置をショートメッセージで通知する。 - 特許庁
  • A member introduces a friend or acquaintance, who is a prospective for becoming a member via a network, mail for membership invitation with the name of the person introducing is sent to the introduced person, and identification information is given by persons introduced, When an person introduced applies for membership, the person introducing is specified, so as to give an incentive for introduction for the identification information.
    既存会員から入会が見込めそうな友人や知人をネットワークを介して紹介してもらい、被紹介者に対して紹介者の名前を明示した入会勧誘のメールを発信するとともに、被紹介者毎に識別情報を与えておいて、被紹介者から入会の申込みがあった時に、識別情報から紹介者を特定して、紹介に対するインセンティブを与えるように構成する。 - 特許庁
  • Upon receiving a search request for a certain store from a registered user (for example, a user A), information providing means 251 identifies a store corresponding to the received search request, and determines whether a registered user (for example, a user B) having a friend relationship with the registered user has made a comment on the identified store (step S500).
    情報提供手段251は、登録ユーザ(例えばユーザA)からある店舗の検索要求を受け取ると、受け取った検索要求に見合った店舗を特定するとともに、特定した店舗に対して該登録ユーザとフレンド関係にある登録ユーザ(例えばユーザB)がコメントしているか否か判断する(ステップS500)。 - 特許庁
  • When the user presses a transmission button after bringing the "friend Po-chara" figure close to the detection card 23 connected to a personal computer 22 to be operated, the user ID stored in the IC chip is read by an infrared transmission/reception part built in the detection card 23 and then sent to a Po-chara service server 9 via the Internet 1.
    ユーザが操作を対象とするパーソナルコンピュータ22に接続されている検出カード23に、親友ぽキャラ人形を接近させて送信ボタンを押すと、そのICチップに記憶されているユーザIDが検出カード23に内蔵されている赤外線送受信部により読み出され、インターネット1を介してぽキャラサービスサーバ9に送信される。 - 特許庁
  • When the close friend "po chara" doll is mounted on a platform 23 connected to a personal computer 22 to be operated by the user, the user ID stored in the IC chip is read by a reader-writer included in the platform 23, and it is sent to a "po chara" service server 9 via the Internet 1.
    ユーザが操作を対象とするパーソナルコンピュータ22に接続されているおたち台23上に、親友ぽキャラ人形を載置すると、そのICチップに記憶されているユーザIDがおたち台23に内蔵されているリーダライタにより読みだされ、インターネット1を介してぽキャラサービスサーバ9に送信される。 - 特許庁
  • To provide a portable telephone with alarm in which a quantity of alarms are sounded from an alarm sound output section of a portable telephone set, an automatic camera takes a picture of a proof and the picture is automatically transmitted to a preset mail address of the police or close friend if a user feels his danger and presses an emergency button with one hand while closing the portable telephone.
    本発明は、身の危険感じた時、携帯電話を閉じたまま、片手で非常ボタンを押すと、携帯電話機の警報音出力部から大量の警報が鳴ると共に、自動カメラが証拠写真を撮影し、その写真を予め設定された警察や親友等のメールアドレスへ自動送信する、警報付の携帯電話を提供する。 - 特許庁
  • Each aircraft flying overhead is automatically identified by analyzing either frequency sweeps or differences in pulse modulation systems and/or polarization planes of the electric radiation emitted by the aircraft in the form of radio altimeter waves, air and surface scanning waves, meteorological radar signals, IFF (Identification Friend or Foe) signals, and/or radio waves from the transponder reply signals.
    航空機が放射する電波高度計電波、対空・対地走査電波、気象レーダ信号、敵味方識別信号、及び/又はトランスポンダ応答信号の電波の周波数掃引又はパルスの変調方式及び/又は偏波面の違いを解析することによって、上空を飛行する各航空機の自動識別を行う。 - 特許庁
  • The laser IFF system includes a laser IFF transmitter 13 which is installed in a gun 12 and emits an IFF laser beam including code information by a laser pulse train and a friend identifier 18 in which the IFF laser beam from the IFF laser transmitter 13 is received and which decodes the code information by the laser pulse train to allow a light emitter to keep light emitted for a predetermined period of time.
    本発明は、銃12に装着され、レーザパルス列によるコード情報を含むIFFレーザビームが発射されるIFFレーザ送信装置13と、IFFレーザ送信装置13からのIFFレーザビームが受光され、レーザパルス列によるコード情報を解読して発光器を所定時間発光する味方識別器18とを具備することを特徴とする。 - 特許庁
  • He says, “When I used a personal computer I borrowed from a friend to check my mailbox, it was filled with large numbers of orders and words of encouragement from all over the country! Also, as I went back and forth to clean up our one remaining shop in front of Natori train station, the local people and customers from Yuriage said they were eager for us to reopen soon. I gradually regained my strength and after about a month I felt ready to move forward with rebuilding the company.”
    佐々木社長は、「知人に借りたパソコンを立ち上げると、全国から多くの注文や励ましの連絡が届いていた。また、ただ一つ残された名取駅前の販売店舗の片付けに通う中で、地域の方々や閖上地区の顧客から早期復活を期待された。次第に気持ちが整理され、1か月ほど経過した頃、再建への手応えを感じ始めた。」と語る。 - 経済産業省
  • With a capacity to grasp physical principles which his friend Goethe did not possess, and which even total lack of exercise has not been able to reduce to atrophy, it is the world's loss that he, in the vigour of his years, did not open his mind and sympathies to science, and make its conclusions a portion of his message to mankind.
    その友ゲーテが持っていなかった、また訓練が全面的に欠けていたとしても萎縮しなかった、物理的原理を理解する能力をもちながら、彼が壮年期に科学に積極的に関心を寄せもせず、共感も覚えず、科学の帰結するところを、人類への彼のメッセージに含めなかったことは、世界の損失です。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • I think that you are right, Socrates; how then shall we proceed? Let us consider the matter together, and do you either refute me if you can, and I will be convinced; or else cease, my dear friend, from repeating to me that I ought to escape against the wishes of the Athenians: for I highly value your attempts to persuade me to do so, but I may not be persuaded against my own better judgment.
    一緒に問題を考えてみよう。もしできるなら、僕の言うことに反論して、納得させてくれよ。それでだめとなったら、アテネ人の意向に反して逃げるべきだと僕に言い続けるのはやめてほしいんだ。僕はね、君が僕に逃げるよう言ってくれることについてはありがたいと思っているんだ。だけどね、僕自身にとってより善い判断に対して裏切ることはできないんだよ。 - Plato『クリトン』
  • He was greatly beloved by all his fellow-citizens;but the friend who was nearest and dearest to his heart was Bassanio, a noble Venetian, who, having but a small patrimony, had nearlyexhausted his little fortune by living in too expensive a manner for his slender means, as young men of high rank with small fortunes are too apt to do.
    アントニオはヴェニスに住む人にとても愛されていたのだが、中でも親しくつきあっていたのはバサーニオという気立てのいいヴェニス人であった。バサーニオは親から財産を少しばかり相続したのだが、その財産をほとんど使い果たしてしまっていた。というのは、彼は自分の財産に似合わぬ派手な生活をしがちだったからである。財産を持たない若い貴族はよくそんなことをするのだ。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • O my dear love, said Portia, "dispatch all business and be gone; you shall have gold to pay the money twenty times over, before this kind friend shall lose a hair by my Bassanio's fault; and as you are so dearly bought, I will dearly love you.
    「おお、愛するあなた。」ポーシャは言った。「仕事を片付けて、急いで行ってあげてください。あなたは、借金を20倍にもして返せるだけの金貨をお持ちになってください、そして、バサーニオ様の過失でこの親切なお友達が髪の毛一本でも失うまえに返してあげてください。そんな高価に買われたのですから、私はそれだけあなたを愛したいと思っていますわ。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
<前へ 1 2 .... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

    邦題:『アッシャー家の崩壊』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
    入力:大野晋
    校正:福地博文
    ファイル作成:野口英司
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Crito”
    邦題:『クリトン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
    邦題:『ヴェニスの商人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.