「have the majority」を含む例文一覧(166)

1 2 3 4 次へ>
  • We have the majority on our side.
    こっちが多数だ - 斎藤和英大辞典
  • We have the majority on our side
    こちらが多数だ - 斎藤和英大辞典
  • We have the majority on our side.
    (決を採る時)こちらは頭数が多い - 斎藤和英大辞典
  • The majority is inclined to have its own way.
    多数党は身勝手になりやすい - Eゲイト英和辞典
  • any committee of the National Diet on which the members of the Opposition have the majority
    野党委員が過半数を占める,国会の委員会 - EDR日英対訳辞書
  • We have a majority interest in the company.
    私達は50%以上の出資をしている。 - Tatoeba例文
  • The majority don't have social security or medical security.
    大多数は社会保障あるいは医療保障がない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • We have a majority interest (controlling interest) in the company.
    私達は50%以上の出資をしている。 - Tanaka Corpus
  • The majority of these arrows do not have feathers.
    なお、大半のものには羽根も付いていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The majority of people have action training.
    ほとんどの人がアクションの訓練をする - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • Pursuant to the Civil Codes, all other members of the Imperial family are considered to have reached the age of majority at the age of 20.
    それ以外の皇族は民法に従って満20歳である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The omamori provided by the majority of Shinto shrines have ofuda (charms) enclosed.
    大部分の神社では、長方形のお札が封入されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If we assume that this is true, someone else must have been in command of the emaining majority of troops.
    すると残る大部分の兵は誰かが率いたことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (ii) the matters that have been notified to the Majority Union or the Representative of a Majority under the provisions of paragraph (4) of the following Article and the date of the notification;
    二 次条第四項の規定により過半数組合又は過半数代表者に通知した事項及び通知した日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) the name of the labor union comprising a majority of the workers prescribed in paragraph (4) of Article 40-2 of the Act (hereinafter referred to as the "Majority Union" in this Article and the following Article) or the person who represents a majority of the workers (hereinafter referred to as the "Representative of a Majority" in this Article and the following Article) whose opinions have been collected;
    一 意見を聴いた法第四十条の二第四項に規定する労働者の過半数で組織する労働組合(以下この条及び次条において「過半数組合」という。)の名称又は労働者の過半数を代表する者(以下この条及び次条において「過半数代表者」という。)の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The Crown Prince and the Son of the Crown Prince are considered to have reached the age of majority at the age of 18 (Article 22 of the Imperia House Act).
    皇太子・皇太孫の成年は満18歳とされている(皇室典範22条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Alternatively, a majority of the names have been applied since the Meiji period out of necessity by the road administration.
    また、名称の大半が明治時代以降に道路行政上の必要性からつけられたものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The majority of these competent persons have up to the present time maintained two positions,
    こういう判断能力のある人の大多数は、これまで二つの見解を堅持してきました。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
  • The overwhelming majority of danjiri-byahashi in Osaka City have inherited this 'Higashi' style.
    大阪市内の地車囃子の圧倒的多数が、この「ヒガシ」の流儀を継承している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • From the viewpoint of capital adequacy, an overwhelming majority of financial institutions do not have any problems.
    金融機関には自己資本上、問題がないところが圧倒的多数なのです。 - 金融庁
  • Furthermore, the majority of enterprises that have already adopted a homepage responded that it has "had a huge effect" or "had an effect"(Fig. 3-2-1-2).
    さらに、導入済企業のうち過半数が、「大きな効果あり」、「効果あり」と回答している(コラム3-2-1-2図)。 - 経済産業省
  • The majority of non-clocked classes of circuit have the property that the performance of the circuit automatically adjusts to have the voltage available.
    非クロック動作クラスの回路の大部分は、回路の性能が利用可能な電圧に自動的に調整する特性を有する。 - 特許庁
  • When an employer has concluded a labour-management agreement either with a labour union organized by a majority of workers or a person representing a majority of workers and files such agreement with the Labour Standards Inspection Office, the employer may have workers work overtime or work on holidays.
    使用者は、過半数組合又は過半数代表者と労使協定を締結し、労働基準監督署に届け出た場合は、時間外又は休日に労働させることができる。 - 厚生労働省
  • (2) All decisions of the Fair Trade Commission shall be made by a majority of the attendees. In the case that the votes are evenly divided, the chairman shall have the power to decide the vote.
    2 公正取引委員会の議事は、出席者の過半数を以て、これを決する。可否同数のときは、委員長の決するところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • There have been no cases in which the Minister of Justice has made a disposition not in conformity with the opinions of the refugee examination counselors (should they differ in opinion, then the opinions of the majority of the counselors prevail).
    なお,法務大臣において,難民審査参与員の意見(意見が分かれたものについては多数意見)と異なる処理をした例はない。 - 特許庁
  • (2) The decisions of the boards shall require a majority vote; if the votes are equally divided, the presiding judge shall have the casting vote.
    (2) 部の決定は,過半数の投票を必要とする。投票数が同数であるときは,裁判長の投票が決定要因となる。 - 特許庁
  • Such being the case, in order to have a stable administration, the government needed to cooperate with the majority party and other parties with many seats in the parliament.
    そのため、政権を安定させるには、政府は議会第一党および多数の議席を保有する政党との連携が必要であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A majority of historians and authors of historical materials have adopted this theory, placing the day of the meeting on March 13th, others adopting the theory of the meeting on March 14th, and some without a date certain.
    主に3月13日説をとる史料が多いが、14日説をとるもの、日付を明示していないものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The temple possesses numerous cultural properties, but the majority of them except buildings have been deposited at the national museums in Tokyo and Kyoto.
    数多くの文化財を所蔵するが、建造物を除く指定文化財の大部分は東京および京都の国立博物館に寄託されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The gate, where the majority is occupied by the niobium monoxide, may have a work function of about 4.1eV-about 4.4eV.
    一酸化ニオブが過半数を占めるゲートは、約4.1eV〜約4.4eVの仕事関数を有していてもよい。 - 特許庁
  • The majority have not yet learnt to feel the power of the government their power, or its opinions their opinions.
    多数派はまだ、政府の権力を自分たちの権力と感じたり、政府の意見を自分たちの意見と感じたりすることを学んでいないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • The majority of roadside signs such as "Ichirizuka" (milestone marker for a "Ri"- about 3.927km), "Choishi" (milestone marker for a "Cho" - about 109m) and "Michishirube" (guideposts) remain today in many areas and are assumed to have been installed during the Edo period.
    各地に残る「一里塚」「丁石」「道標」の大半が江戸時代に設置されたものとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The most significant action plan items and/or the majority of their action plan items have not been addressed.
    アクションプランの大部分の事項,及びないし又は,アクションプランの事項の過半数は対応されていない。 - 財務省
  • The majority of G-20 members have ratified the 2008 IMF Quota and Voice Reforms, fulfilling an important commitment made in London.
    G20メンバーの大半は,2008年のIMFクォータ及びボイス改革を批准し,ロンドンでなされた重要なコミットメントを遂行している。 - 財務省
  • According to this, the majority of enterprises indicated that there were "No particular changes" to the number of personnel and organizational hierarchy that contribute to decision making and have decision making authority.
    これによると、意思決定権限、意思決定に関与する人数、組織階層のいずれも「特に変更せず」とした企業が大半である。 - 経済産業省
  • Wherever the sentiment of the majority is still genuine and intense, it is found to have abated little of its claim to be obeyed.7
    多数派の心情が依然誠実にして真剣なところではどこでも、従うべしというその要求が弱められることはほとんどないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • The majority of cancellations of designations as important cultural properties based on this ordinance are in reference to those that have burned in fires.
    この規定によって重要文化財の指定を解除されたものの大部分は火災によって焼失したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The majority of his directorial productions are artistic works with dominant social themes, but as a screen writer he has many works that have strong entertainment aspect.
    監督としては社会的テーマを強く打ち出した作品が文芸作品が殆どであるが、脚本家としては娯楽色の濃い作品も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As will be shown in the next section, a majority of even SMEs that find it difficult acquiring human resources have a "right-hand man."
    次節で述べるように、人材の確保が困難な中小企業においても、過半数の企業で「右腕」が存在している。 - 経済産業省
  • More than 40% of SMEs have the majority of their stock held by company representatives and relatives, even when they receive venture capital investment.
    ベンチャーキャピタルから出資を受けていても、代表者及びその親族で株式の過半数を維持している中小企業が4割強となっている。 - 経済産業省
  • In each digital processing circuit, when the own processing result is differed from an output determined by the majority decision processing means, the own setting state is corrected so as to have the same setting state as the digital processing circuit of the output system determined by majority decision.
    各デジタル処理回路では、多数決処理手段で決定された出力が自己の処理結果とは異なるとき、前記多数決で決定された出力系統のデジタル処理回路の設定状態と同じとなるように自己の設定状態を補正する。 - 特許庁
  • The majority of countries have not determined Mode 4 commitments for individual service sectors, but have established comprehensive provisions in a table of “horizontal commitments,” the main types of which are described below.
    現在、大半の国は、「第4モード」の約束を各サービス分野においてそれぞれ行うのではなく、「分野横断的な約束(horizontal commitment)」欄において包括的に規定している。その主な類型は、次のとおりである。 - 経済産業省
  • Moving up to the 25- 29 year old age group, a majority (57.2%) of permanent employees have annual incomes of at least \\3,000,000, whereas the proportion among non-permanent employees is just 5.0%, and 77.3% still have annual incomes of \\1,990,000 or less.
    年齢を重ねて25~29歳のカテゴリーに入ると、正社員は57.2%と過半数が年収300万円以上となるが、非正社員は年収300万円以上の者は5.0%しかおらず、77.3%は依然として年収が199万円以下のままである。 - 経済産業省
  • The criteria specified by a Cabinet Order as set forth in Article 15, paragraph 1, item 2 of the Act shall be that a majority of those persons who intend to become members of a Commodity Market pertaining to a Listed Commodity concerning the application and who have engaged commercially in the Buying and Selling, etc. of the Listed Commodity Component Products pertaining to said Listed Commodity for one year or more on a continuous basis are persons who have engaged commercially in the Buying and Selling, etc. of the majority of the types of said Listed Commodity.
    法第十五条第一項第二号 の政令で定める基準は、申請に係る上場商品に係る商品市場の会員になろうとする者のうち一年以上継続して当該上場商品に係る上場商品構成物品の売買等を業として行つているものの過半数が当該上場商品の大部分の種類の売買等を業として行つている者であることとする。 - 経済産業省
  • However, the majority of non-life insurance companies, which have little necessity to assume the illiquidity premium because their contract periods are relatively short, opposed the assumption on the ground that the inclusion of the premium would make calculation complex
    一方、損保では、契約が短期であるために非流動性プレミアムを見込む必要性に乏しく、むしろ計算が複雑となるということを理由に否定的な意見が多かった - 金融庁
  • Members of the Imperial family, excluding consorts of Imperial Princes and Princes, who have reached the age of majority are qualified to assume the role of regent and to vicariously execute state affairs on an extraordinary basis (Article 17 of the Imperial House Act and Article 2 of the Act for Extraordinary Vicarious Execution of State Affairs).
    親王妃・王妃を除く成年皇族は摂政就任資格と国事行為臨時代行就任資格を有する(皇室典範17条・国事行為の臨時代行に関する法律2条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Members of the Imperial family who have reached the age of majority mutually stand for election for the Imperial Household Council as councilors or backup councilors, and can assume the role of councilor or backup councilor if they win (Article 28, 30, and 32 of the Imperial House Act).
    成年皇族は皇室会議の議員・予備議員(各2人・任期4年)の互選人となり、当選すれば議員・予備議員に就任することができる(皇室典範28,30,32条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (5) In the case where a Provisional Resolution is approved by a majority as prescribed in paragraph (1) at the Shareholders Meeting set forth in the preceding paragraph, a resolution pertaining to the matters of said Provisional Resolution shall be deemed to have existed when said approval was given.
    5 前項の株主総会において第一項に規定する多数をもって仮決議を承認した場合には、当該承認のあった時に、当該仮決議をした事項に係る決議があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) A decision at an organizational meeting under paragraph (3) shall be adopted by at least a two-thirds majority of the voting rights of those present, when at least half of the Prospective Members who, by the opening of said meeting, have completed full payment of the contribution are present.
    5 第三項の創立総会の議事は、加入予定者であつてその開会までに出資の全額の払込みをした者の二分の一以上が出席し、その出席者の議決権の三分の二以上で決する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • According to "Dokai Koshuki, " a compilation of reports which is said to have been written in the Genroku era (1688-1707), jigatachigyo was conducted in only 39 domains out of the 243 domains in those days, and a majority of them were the domains of tozama daimyo (outside daimyo who were not hereditary vassals of the shogun).
    元禄期の作とされる『土芥寇讎記』によれば、当時243の藩のうち地方知行が行われていたのは外様大名系の大藩を中心とした39藩に過ぎなかったとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Darwinian Hypothesis”

    邦題:『ダーウィン仮説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。