「her.」を含む例文一覧(47760)

<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 955 956 次へ>
  • Her court name, Dazai no Sanmi, was derived from her official court rank and her husband's official title.
    大弐三位はこの官位と夫の官名に由来する女房名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He told them to grab any part of her body they can touch, like her hair or hand, to get her.'
    「髪にもあれ手にもあれ、取り穫む隨に、掬みて控き出すべし。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then her memories take her back further, to the day Narihira proposed to her.
    そして彼女の追憶は業平に求婚されたその日へと再び向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Impressed by her morality, Hakuren frees her and lets her enter into the priesthood.
    その貞節に感じ入った白蓮はおさよに暇をやり、出家させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Her family and her best friend Kim (Liana Liberato) all support her.
    彼女の家族と親友のキム(リアナ・リベラト)はみな彼女を応援している。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • her smoothness, her very silence, and her patience speak to the people,
    あたりはいいし、おとなしいし、辛抱強いから人々の受けがいい。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
  • Her imagination carried her far off, and showed her innumerable dangers.
    想像の中でアウダは遠くまで飛んでいき、数限りない危険を見た。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • so that nothing of her showed except her dear little face and her curls.
    そして外から見ると、かわいい小さな顔と巻き毛以外はなにも見えません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • I took her in my arms and talked to her and caressed her.
    わたしは彼女を抱きかかえて、話しかけ、なでてやりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • He lent her books, provided her with ideas, shared his intellectual life with her.
    彼は彼女に本を貸し、思想を与え、知的生活を彼女に分け与えた。 - James Joyce『痛ましい事件』
  • he said, trying to comfort her, kissing her, holding her in his arms.
    と、彼女を落ち着かせようと、彼は彼女に接吻し、腕に抱いた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • The fire glittered for a moment and then died out of her eyes, her bosom heaved and her lips began to tremble.
    目の奥に燃える炎が消え、胸が波打ち、唇が震えはじめた。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • He has examined her.
    彼は彼女を調べている。 - Weblio Email例文集
  • I gave her a rap on the knuckles.
    彼女を叱った。 - Weblio Email例文集
  • Her eyes darted about.
    彼女の目が泳いだ。 - Weblio Email例文集
  • feral cats at her school
    彼女の学校の野良猫 - Weblio Email例文集
  • I expect to meet her.
    彼女に会うだろう。 - Weblio Email例文集
  • Hanako made up her mind though.
    花子は腹を決めた。 - Weblio Email例文集
  • I can believe in her.
    彼女が信用できる。 - Weblio Email例文集
  • I will tell her that.
    彼女に伝えます。 - Weblio Email例文集
  • tearing off her clothing
    彼女の服を破る - Weblio Email例文集
  • Is her husband heavy?
    彼女の夫は重いの? - Weblio Email例文集
  • There's no one else but her.
    彼女以外誰もいない。 - Weblio Email例文集
  • He knows her.
    彼は彼女を知っている。 - Weblio Email例文集
  • Her book is over there.
    彼女の本はあそこです。 - Weblio Email例文集
  • She took off her shoes.
    彼女は靴を脱いだ。 - Weblio Email例文集
  • I looked for her.
    私は彼女を探した。 - Weblio Email例文集
  • Her dance is wonderful.
    彼女の踊りは素敵です。 - Weblio Email例文集
  • I'm jealous of her.
    彼女がうらやましいです。 - Weblio Email例文集
  • He shook her shoulder.
    彼は彼女の肩を揺らす。 - Weblio Email例文集
  • Her fever went down.
    彼の熱は下がった。 - Weblio Email例文集
  • Her headache got better.
    彼女の頭痛は治った。 - Weblio Email例文集
  • She got over her headache.
    彼女の頭痛は治った。 - Weblio Email例文集
  • That is her delusion.
    それは彼女の妄想だよ。 - Weblio Email例文集
  • I look up to her.
    彼女に憧れます。 - Weblio Email例文集
  • I long for her.
    彼女に憧れます。 - Weblio Email例文集
  • I will surprise her.
    彼女をびっくりさせる。 - Weblio Email例文集
  • Jane is doing her best.
    ジェーンは頑張っている。 - Weblio Email例文集
  • She has me wrapped around her finger.
    彼女に振り回される。 - Weblio Email例文集
  • I'm easily swayed by her.
    彼女に振り回される。 - Weblio Email例文集
  • Her name is Hanako.
    彼女の名前は花子です。 - Weblio Email例文集
  • Her breath is faint.
    彼女は虫の息だ。 - Weblio Email例文集
  • I spoil her.
    彼女に甘えてしまいます。 - Weblio Email例文集
  • I will send her home.
    彼女を自宅へ送る。 - Weblio Email例文集
  • I want to send money to her.
    彼女に送金したい。 - Weblio Email例文集
  • I am going to have sex with her.
    彼女と性交をする。 - Weblio Email例文集
  • He abused her.
    彼は彼女を罵倒した。 - Weblio Email例文集
  • I will sever my ties with her.
    彼女と縁を切ります。 - Weblio Email例文集
  • I can't trust her.
    彼女が信用できない。 - Weblio Email例文集
  • It was tough getting dumped by her.
    彼女に振られて辛い。 - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 955 956 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”A Painful Case”

    邦題:『痛ましい事件』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”AS YOU LIKE IT”

    邦題:『お気に召すまま』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。