「implies」を含む例文一覧(323)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>
  • And it implies raking in and grabbing fortune and happiness.
    そして、福徳をかき集める、鷲づかむという意味が込められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Term 守破離 (Shuhari) implies stages in improvement of practical arts.
    技芸の上達についての言葉で、守破離という言葉がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This implies that Tomomori played an important role in the Taira family.
    知盛が、平氏一門において中枢を担っていたことがうかがえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although the name implies small castella (a kind of sponge cake), they are actually more reminiscent of pancakes.
    -小さなカステラという意味だが、ホットケーキの丸めた物という感じ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As the name implies, it is whiter and more transparent than the brown rice it comes from.
    名前の通り、原料の玄米より白っぽく、透明感がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This implies that Ieyasu regarded Ujinori as a contact person of the Hojo clan.
    家康が氏規を北条氏の窓口役として見ていた事実が伺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This implies that the Kusanagi sword was originally a sacred treasure belonging to the Atsuta-jingu Shrine.
    草薙剣が本来熱田神宮の神器であったことを伺わせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the Chinese character '素' for plain is read as shiro, it implies 'ordinary' as in 'shiroto' (amateur), and not white.
    素をシロと読む時は「素人」のように「ただの」の意で白ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It implies that the same elements are involved in both arts when mastered.
    どちらも極めれば同じ要素が存在するという意味が込められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the logical fallacy of believing that temporal succession implies a causal relation
    一時的な継続が因果関係を意味していると信じる、論理的な誤り - 日本語WordNet
  • The name of this kami implies that it is the presiding god sitting in the middle of heaven (Takamagahara).
    神名は、天(高天原)の中央に座する主宰神という意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The name Yomotsu Okami implies one who controls death and war.
    このような死と戦争をつかさどる性格が黄泉津大神からは読み取れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "The Milky Way" implies 'the Garaxy' or 'the galactic system,' depending on the context.
    英語のMilkyWay(ミルキーウェイ)は文脈によって「天の川」と「銀河系」の両方を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This implies Ujitsuna HOJO greatly valued Tsunashige.
    これを見ても、綱成が如何に北条氏綱に評価されていたかが伺えるであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (This implies that a conversion descriptor can not be used in multiple threads simultaneously.
    (変換ディスクリプタはマルチスレッドで同時に使うことができないことを意味している。 - JM
  • This also implies a description of "Haru no Umi" by Michio MIYAGI in some way.
    これにも宮城道雄の『春の海』の描写を何かしら予見させるものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The line of "Sukeroku", the Kabuki story, 'rain of kiseru' implies Rokusuke's manliness.
    歌舞伎『助六』のせりふにある「煙管の雨」とは、助六の男っぷりを暗に示す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This implies that a buffer size ofN does not mean there are N characters present.
    従って、サイズ N のバッファが N 個のキャラクタからなるとはかぎらないことになります。 - Python
  • This implies the incident in which Yamatotakeru was deceived and set fire by the Kuni no miyatsuko (provincial governor) who was in charge of Sagami Province.
    相模国の国造にだまされ、火攻めにあった時のことを言っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The last reason in particular implies that the Takeda clan did not consider a war with the Oda clan.
    特に最後に関しては、織田との合戦を考慮していなかったという意味になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Abdication of the throne implies resignation by a monarch such as an emperor or a king from his or her position.
    退位(たいい)とは、天皇や国王といった世襲の君主がその地位を退く事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Its trade name Ippodo, which was bestowed on by the Yamashinanomiya Imperial Family in 1846, implies 'to maintain nothing but tea business.'
    屋号は1846年(弘化3年)に山階宮家から賜ったもので、「茶ひとつを保つ」の意。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The term "monko" implies tasting the scent within your mind, and not simply sniffing the scent.
    嗅ぐのとは異なり、心の中でその香りをゆっくり味わうという意味がこめられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, it is hard to think that the word 'teuchi,' which implies execution, incurred a sense of avoidance.
    したがって、処刑を意味する「手打ち」という語を忌避したとは考えられ難い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • false: Optionally do not perform Namespace processing(implies namespace-prefixes; default).access: (parsing) read-only; (not parsing) read/write
    false: オプションで名前空間の処理を無効にする(暗黙に namespace-prefixes も無効にする - デフォルト )。 - Python
  • Subsistence by predation implies something substantial to prey upon.
    略奪で生計を立てるということは、かなりのものを餌食にすることを意味しているのだ。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
  • the act of putting forth your own opinions in a boastful or inconsiderate manner that implies you feel superior to others
    自分の意見を自慢げで無遠慮に押し付け、他人より優れていると言い張ること - 日本語WordNet
  • The shrine was apparently designed taking directions into consideration, which implies that this area was regarded as a sacred place of sun worship.
    太陽信仰の聖地であったのか、方位を配慮した構造になっていた様である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The word 'myojin' implies that gods appear not as their tentative self but as their real self with a clear form.
    「明神」とは、神は仮の姿ではなく明らかな姿をもって現れているという意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to the mythology, 'ho' in the name implies fire, but 'ori' means to bend something until it almost breaks.
    名前の「ホ」は、神話では火の意味としているが、「おり(をり)」は、折れるほどにたわむことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sir, these men were on their way to caprica for parole hearings... which at least implies they may be ready for release.
    彼らは仮釈放審査に カプリカに行く途中でした 社会復帰の準備ができてるかと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But the doctrine implies that any person may be rescued right now while he lives, as the term "Heizei-gojo" explains.
    しかしそれは、平生業成からもわかるように、生きている今、救われるということである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It implies that she is a relative of Fujitsubo (Murasaki no yukari), Hikaru Genji's 'eternal woman.'
    光源氏の「永遠の女性」である藤壺の縁者(紫のゆかり)であることを婉曲に表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This also implies the meaning of poem as a chrysanthemum if many guests answer flower, or a wave if many guests answer wind.
    これも、花が多ければ菊と見た、風が多ければ波と見たというように歌に重ねている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As Seki implies, it can be interpreted that Sumiyoshi Okami bestowed Issunboshi, who looked just like Emperor Ojin, to Empress Jingu.
    関が暗示するように、応神天皇に似た一寸法師を住吉大神が授けたとも取れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The name also implies the assertion of the originality of Kabuki Gidayu, which is independent of Bunraku Gidayu.
    文楽義太夫とは別に、歌舞伎義太夫の独自性を主張する意味合いも込められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This implies inclusion of the following standard headers:stdio.h, string.h, errno.h,limits.h, and stdlib.h (if available).
    をソースコードに記述します。 この行を記述すると、標準ヘッダ:stdio.h, string.h, errno.h,limits.h, and stdlib.h を (あれば) インクルードします。 - Python
  • true: Report all validation errors (implies external-general-entities andexternal-parameter-entities).false: Do not report validation errors.access: (parsing) read-only; (not parsing) read/write
    true: すべての妥当性検査エラーを通知する(external-general-entities とexternal-parameter-entities が暗黙の前提になっている)。 - Python
  • As the name implies, Rinzai School started with its founder Gigen RINZAI at the end of the Tang dynasty, after the anti-Buddhist movement at the Kaishou era.
    臨済宗は、その名の通り、会昌の廃仏後、唐末の宗祖臨済義玄に始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The rule, and the theory it implies, are hardly less insulting to believers than to infidels.
    この規則とそれが意味している理論は、不信心者と同様に信仰者も侮辱しています。 - John Stuart Mill『自由について』
  • access methods because it implies that the keys have an inherent order which does not change.
    を用いるには、変更される事の無い固有の順序をキーが持っていなければならないからである。 - JM
  • Namely, it's a concept that explains the meaning of education to everyone, and it implies human equality and the realization of an ideal.
    つまり、すべての人に等しく教育を説き、理想の実現と人間平等の考え方である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is a pickle peculiar to Korea called chanji ('chan' means salty) which tastes very salty as its name implies.
    朝鮮固有のチャンジという漬物もあるが、これは名前通り(チャン:塩辛い)味が非常に塩辛い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Heian period they appeared in various waka (Japanese poems) and narratives, which implies that they were good friends of people.
    平安時代にはさまざまな和歌や物語に登場し、人々に親しまれていたことが窺われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • it implies that the owner is a personal agent who takes thought for the disposal of the object owned.
    所有者が所有物にたいする処分を思案する人格的主体であることを意味している。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』
  • CC are two delimiter characters for separating logical pages, a missing second character implies :.
    入力ファイル中に以下のデリミタ文字列 (delimiter string) だけからなる行があると、論理ページのセクションの始まりとみなされる。 - JM
  • Seimei (晴明), in the end, requests the Emperor to change his name to 'Seimei (清明)' which implies purity, and his request is granted.
    また晴明は最終的には清浄を意味する「清明」への改名を帝に願い出て聞き届けられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As the name of the place implies an ancient transportation terminal for tributes to Emperors, it had been a well-known local city since ancient times.
    その地名も、古代の貢納物集積地を意味している通り、古代から有名な地方都市であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As the name implies, these are tekiya that sell plants and remains a side business of many gardeners even to this day.
    文字通り植木を専門に売る的屋であり、元々は植木屋や現在でも植木屋と兼業する者も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Being different from 'chatta' of Tokyo dialect, it implies a light deference similarly to 'hatta' of Kyoto dialect.
    東京弁の「ちゃった」(=してしまった)とは異なり、京都弁の「はった」と同等の、軽い敬意を込めた表現である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Beginning of Ownership”

    邦題:『所有権の起源』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    訳:永江良一
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

    邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。