「imprudent」を含む例文一覧(60)

1 2 次へ>
  • to be imprudent―reckless―rash
    後先見ず - 斎藤和英大辞典
  • imprudent thought
    軽率な考え - Eゲイト英和辞典
  • imprudent behavior
    軽率なふるまい. - 研究社 新英和中辞典
  • He is imprudent.
    処世法にまずい - 斎藤和英大辞典
  • an imprudent man
    慎みの無い人 - 斎藤和英大辞典
  • He is imprudent.
    世渡りが下手だ - 斎藤和英大辞典
  • in an imprudent manner
    軽率な態度で - 日本語WordNet
  • an imprudent remark
    軽率な注意 - 日本語WordNet
  • an imprudent tactic
    浅薄な策略 - EDR日英対訳辞書
  • an imprudent person
    だらしのない人 - EDR日英対訳辞書
  • a state of being imprudent
    だらしのないこと - EDR日英対訳辞書
  • being imprudent
    考えがあさはかであるさま - EDR日英対訳辞書
  • to be imprudent
    心掛けがたりないさま - EDR日英対訳辞書
  • of talking, in an imprudent manner
    軽々しくしゃべるさま - EDR日英対訳辞書
  • the degree to which one is imprudent
    軽はずみである程度 - EDR日英対訳辞書
  • a person who is imprudent
    思慮の足りない人 - EDR日英対訳辞書
  • It was imprudent of you to say so.=You were imprudent to say so.
    そんなことを言うとはあなたも軽率な人だ. - 研究社 新英和中辞典
  • You must not take such an imprudent step.
    そんな軽卒なことをしてはならぬ - 斎藤和英大辞典
  • being imprudent
    慎みがなく,ふまじめなようす - EDR日英対訳辞書
  • the state of being imprudent and insincere
    慎みがなく,ふまじめなこと - EDR日英対訳辞書
  • imprudent remarks
    口から出まかせのいい加減な言葉 - EDR日英対訳辞書
  • Rollins's words seem imprudent.
    ローリンズの言葉は不謹慎のようだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • His words seem imprudent.
    彼の言葉は慎重さを欠くようだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • In my view, she was imprudent.
    私の考えでは彼女は軽率だったと思う. - 研究社 新英和中辞典
  • I was careless [imprudent] enough to trust him.
    私は不注意にもその男を信用してしまった. - 研究社 新和英中辞典
  • He was so imprudent as to―He had the imprudence to―marry beneath him.
    彼は不心得にも素性の賤しいものと結婚した - 斎藤和英大辞典
  • He was so imprudent as to marry beneath him
    彼は愚にも素性の賤しい者と結婚した - 斎藤和英大辞典
  • You must not take such an imprudent step.
    そんな軽々しいことをしてはいかん - 斎藤和英大辞典
  • He was so imprudent as to―He had the imprudence to―marry beneath him.
    彼は無分別にも素性の賤しい者と結婚した - 斎藤和英大辞典
  • He is prudent―imprudent.
    彼は身に締まりがある、身に締まりが無い - 斎藤和英大辞典
  • It is very imprudent to swim in the rapids.
    この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 - Tatoeba例文
  • an attempt to get you to do something foolish or imprudent
    愚かで軽率なことを人にさせるような試み - 日本語WordNet
  • the degree of imprudent frivolity
    態度に慎みがなく,ふまじめである程度 - EDR日英対訳辞書
  • It is very imprudent to swim in the rapids.
    この急流で泳ぐのはとても無謀なことだ。 - Tanaka Corpus
  • -- imprudent, Watson, nothing worse
    軽率という程度にすぎないものなんだけど - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • It was thoughtless [imprudent, careless] of him to mention it in her hearing.
    彼女の聞いている所でその話をするなんて彼も軽率だった. - 研究社 新和英中辞典
  • One of the Cabinet members was indiscreet [imprudent] enough to leak the Government decision to the press.
    閣僚の一人が不謹慎にも政府の決定を新聞記者に洩らした. - 研究社 新和英中辞典
  • I was keeping my wits about me so as not to come out with an imprudent remark [let a tactless remark slip] in an unguarded moment.
    うっかり下手なことをしゃべらないように用心していた. - 研究社 新和英中辞典
  • It was imprudent of you to speak so candidly.
    あれほど思ったままをしゃべってしまうとは君も軽率だった - Eゲイト英和辞典
  • in his surprise permitting this imprudent exclamation to escape him.
    驚きのあまり、自分が罪を認める発言をしたことに気づかなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • This fiend has several imprudent letters
    ミルヴァートンのやつ、依頼人の軽率な手紙をいくつかおさえててね。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
    下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 - Tatoeba例文
  • very imprudent of her mother to encourage her in such silly romantic ideas
    そのような非現実的な考えで彼女を助長するなんて彼女の母親は非常に軽率だ - 日本語WordNet
  • would be imprudent for a noneconomist to talk about the details of economic policy- A.M.Schlesinger
    『非エコノミスト』が、経済政策ーの細部に関して話すことは軽率である−A.M.シュレジンガー - 日本語WordNet
  • I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
    下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 - Tanaka Corpus
  • To provide a pachinko ball discharge device capable of sufficiently controlling the imprudent turning of a sprocket.
    スプロケットの不用意な回動を十分に規制できるパチンコ球排出装置を提供すること - 特許庁
  • To inhibit or prevent imprudent edit processing of an area of interest included in an image.
    画像に含まれる関心領域の不用意な編集処理を禁止又は防止する。 - 特許庁
  • Since the first piping part 100A is opened to the atmosphere, the imprudent backflow of the washing water due to a siphon phenomenon is not caused between the processing chambers.
    第1の配管部分100Aは、大気に開放されているので、処理室間でサイホン現象による不用意な水洗水の逆流は生じない。 - 特許庁
  • As a result, when the vehicle descends to the hollow of a banker, for example, imprudent abrupt acceleration can be prevented, and safe traveling can be secured.
    その結果、例えば、バンカーの窪地などに下る場合でも、不用意に急加速することを抑制して、安全に走行できる。 - 特許庁
  • Since the engaging claw 24 is set between an anti-rotating member 28 and a rotation stop member 29, an imprudent rotation of the lid 18 is prevented.
    また、係合爪24は、回動阻止部材28と回動停止部材29との間にセットされるので、目隠し蓋18の不用意な回動は防止される。 - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

    邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    2000年12月30日公開
    2001年5月17日修正
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)