「in one way or another」を含む例文一覧(25)

  • all connected with the movies in one way or another.
    ここまでは何らかの形で映画界にコネのある連中。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • The characters of a novel may all be regarded as representing the writer in one way or another.
    小説の登場人物はみなそれぞれ作者の分身だともいえる. - 研究社 新和英中辞典
  • A hopes to get relief from the charge of patent infringement on B's product in one way or another.
    AはBの製品に対する特許権侵害罪をなんとかして軽減したいと考えている。 - Weblio英語基本例文集
  • Family members, guests or people at a meeting enjoy the tea one after another in this way.
    家族や招待客,集会での人々は,このようにして次々とお茶を楽しみます。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To provide a grouping system for a plurality of game machines, which is capable of grouping game machines into teams of associates in such a way that game machines closely associated with one another in the same shop or in the same area belong to the same group, in network game machines.
    ネットワークゲーム機において、同店舗,同地域など、近いもの同士を同じグループに所属させることにより、仲間同士でチーム分けを行うことができる複数のゲーム機のグループ分けシステムを提供する。 - 特許庁
  • The “Contract Policy of the Government regarding Small and Medium Enterprises” formulated each fiscal year incorporated for the first time in fiscal 2011 provisions calling for concern to be shown toward SMEs in areas affected in one way or another by the Great East Japan Earthquake.
    毎年度策定する「中小企業者に関する国等の契約の方針」において、平成23 年度新たに、東日本大震災の被災地域等の中小企業者に対する配慮等を盛り込んだ。 - 経済産業省
  • At least part of the plurality of input pads 16 or output pads 17 are electrically connected to one another externally in this way, thereby giving a switch configuration according to the specification of apparatus in which the semiconductor device is mounted.
    このように入力パッド16または出力パッド17の少なくとも一部を、外部で電気的に共通接続することで、その半導体装置が搭載される装置の仕様に応じたスイッチ構成とすることができる。 - 特許庁
  • In this way, when the Sengoku Period started, there emerged even those who usurped the position of the employer's household, by destroying or expelling the employer's household, who resisted and left the employer's household and changed from one employer to another, and who made the employer's household a puppet and controlled the politics of the family.
    このように、戦国時代に入ると主家を打倒或いは追放して主君の座を奪う者、主家から離反し他家に転ずる者、主家を傀儡化し家政を牛耳る者も現れるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Letters constituting a meaningful word or sentence are associated with squares respectively, and are connected and arranged with one another in such a way that whether the letters are correctly arranged is not recognizable at a glance but that the original meaning is recovered when the letters are correctly arranged to be presented as a question.
    意味のある単語や文章を構成する文字をそれぞれマスに対応づけ、一見しては正しい並びが分からないが、正しい配列順にすると元の読みが復元されるようにして連接配置し出題する。 - 特許庁
  • In another way, the laser light generating device is provided with at least one Q switch laser 9 and one Q switch laser 13 and the phase of the first signal RF at the time of ON or OFF of the second signal TP is kept always almost the same in each of the laser oscillators 9 and 13.
    また、Qスイッチレーザ9,13を1つ以上具備して成り、各レーザ発振器9,13において、第2の信号TPのオン又はオフの時刻における第1の信号RFの位相が常にほぼ同じ位相に保たれるレーザ光発生装置40を構成する。 - 特許庁
  • The word 'emaki' is used in two ways; one is to attach the word at the end of the name of its corresponding mother work, like "Genji Monogatari Emaki" and "Murasaki Shikibu Nikki Emaki" (illustrated scroll of the Lady Murasaki's Diary), and another way is to regard the term of 'emaki' or 'emakimono' as a concept to collectively refer to the pictures painted in kansu (a handscroll or horizontal scroll) style.
    「絵巻」という語には、『源氏物語絵巻』『紫式部日記絵巻』のように、作品名に「○○絵巻」と付けて巻子装の作品であることを表す用法と、巻子形式の絵画を総称した概念として「絵巻」ないし「絵巻物」と呼ぶ場合とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an oil tanker easy in change of ship category, having a ship structure suitable for crude oil tanks in the same way as a conventional dedicated ship, having a high work performance, and easy in change of the ship category to another one (for example, ore carrier or bulk carrier) in a short time with low cost.
    従来の専用船と同様に原油油槽に適した船舶構造を有しており、作業性が高く、かつ短期間に、低コストで、容易に別の船種(例えば鉱石運搬船又はばら積貨物船)に変更することができる船種変更が容易となる油槽船を提供する。 - 特許庁
  • The coned disc springs are plurally interposed between the two solid bodies in such a way that a larger diameter end parts 20a or a smaller diameter end parts 20b are made abut against each other and put on top of one another, and the deformation load reduction members are interposed separatingly either of the space between these coned disc springs.
    皿ばねはその大径端部20a同士若しくは小径端部同士20bを互いに突き合わせつつ重ね合わせて上記2つの物体間に複数介在させ、これら皿ばねの端部間のいずれかに上記変形荷重低減部材を互いに隔てて介在させる。 - 特許庁
  • In this way, as the boot support 1 can hold the openings of the boots B one after another, the boots B can be easily supported without such complicated actions as combining the openings of the pair of boots B together or inserting holders into the boots B.
    すなわち、ブーツ支持具1によればブーツBのはき口を片方ずつ順番に挟持させることができるので、一対のブーツBのはき口をまとめたり、ブーツB内部に保持具を挿入するなどの面倒な作業を要さずに、ブーツBを容易に支持させることができる。 - 特許庁
  • When the control part has two or more stepping motors to execute open and close operations almost at the same time, the control part transmits operational commands, with only very small time differences to each stepping motor in such a way that power peaks of their consumption may be displaced from one another.
    制御部は、ほぼ同時に開閉動作を行うべき2以上のステッピングモータがあるときに、それらの消費する電力ピークがずれるように、それぞれのステッピングモータに対して微小時間だけ時間差をつけて作動指令を送る。 - 特許庁
  • In this way, the portable telephone terminal device 100 and the settlement server 400 are connected to indirectly communicate with one another so that electronic settlement with electronic money, or the like, can be performed between the settlement function of the portable telephone terminal device 100 and the settlement server 400.
    この様に、携帯電話端末装置100と決済サーバ400が間接的に通信可能に接続されることとなるので、携帯電話端末装置100の決済機能と決済サーバ400との間で、例えば、電子マネー等による電子決済が可能となる。 - 特許庁
  • By introducing the secondary jet flow to the flame, an interface shear layer of the flame and external stationary atmosphere is controlled in one way or another, and further instable phenomenon of the flame is prevented by cooling effect for lowering flame temperature, thus the generation of combustion noise and the production of thermal NOx can be prevented.
    火炎に対し二次噴流を導入することによって、火炎と外部静止雰囲気との界面せん段層がなんらかの形で制御され、さらに、火炎温度を低減させる冷却効果により、火炎の不安定現象が回避され、燃焼騒音の発生およびサーマルNOxの生成が抑制される。 - 特許庁
  • That you may the better see the way in which the substances act one upon another, I have here a vessel made of wire gauze filled with water, and you may compare it in its action to the cotton in one respect, or to a piece of calico in the other.
    タオルがちょうど、サイホンの機能を果たすように、洗面器のふちにかかってしまったからですな。 物質がお互いにどういうふうに作用するかをもっとよく理解してもらうために、金網でつくった容器に水をいっぱい入れてみました。これはその働きからして、ある意味では綿に似ているし、ある意味では布に似ているでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • A bipolar grip instrument is equipped with two grip arms, which have the grip surfaces respectively, and the grip surfaces are formed with electroconductivity and mutually combined to move toward one another, and each grip surface is electrically connected to each one connecting part or a common connecting part for electrical supplying way, and then, both of grip surfaces are electrically connected in parallel.
    2つの掴みアームを備えた双極型の掴み器具では、両掴みアームはそれぞれ掴み表面を有し、次のように、すなわち導電性に形成された掴み表面同士が互いに向かって可動であるように互いに結合され、それぞれ個別に、電気的な供給線路のためのそれぞれ1つの接続部または共通の接続部に電気接続され、この結果、両掴み表面が電気的に並列接続される。 - 特許庁
  • A high refractive index layer containing at least a near IR absorbent is disposed on one face of a transparent substrate directly or by way of another layer and a surface layer having a lower refractive index than the high refractive index layer is disposed on the surface of the high refractive index layer so that the near IR absorbent is kept in non-contact with an agglutinant or an adhesive.
    透明基体の片面に、直接または他の層を介して、少なくとも近赤外線吸収剤を含有する高屈折率層を設け、この高屈折率層の表面に高屈折率層の屈折率よりも低い屈折率を有する表面層を設け、近赤外線吸収剤を粘着剤または接着剤と接しないように構成する。 - 特許庁
  • The gas generator is provided with a gas producing chamber 1 for producing the required gas by the mixture or reaction of gases and a leading pipe 2 for leading the gas produced in the gas producing chamber 1 to another place, and at least one buffer tank 3 in which the produced gas is once stored is provided in the mid-way of a discharge passage of the leading pipe 2.
    本願発明に係るガス発生装置は、気体の混合や化学反応により所望のガスを発生させるガス発生室1と、ガス発生室1にて生成されたガスを他へ導く導出用配管2を備え、導出用配管2の吐出経路の途中に、上記の生成ガスを一旦収容することが可能なバッファタンク3が、少なくとも1つ設けられたことを特徴とする。 - 特許庁
  • Are we to say that we are never intentionally to do wrong, or that in one way we ought and in another way we ought not to do wrong, or is doing wrong always evil and dishonorable, as I was just now saying, and as has been already acknowledged by us? Are all our former admissions which were made within a few days to be thrown away? And have we, at our age, been earnestly discoursing with one another all our life long only to discover that we are no better than children? Or, in spite of the opinion of the many, and in spite of consequences whether better or worse, shall we insist on the truth of what was then said, that injustice is always an evil and dishonour to him who acts unjustly? Shall we say so or not? Yes.
    僕たちの主張というのは、僕たちは決して自分から間違ったことをしないというものか、あるいは、間違ったことをやるべき時とやってはいけない時があるというものか、どっちなんだろうか。言い換えると、間違ったことは常に悪くて不名誉なことなのかどうか、ということだ。昔こういうことを議論していて、僕たちはこの点で意見の一致を見たね。それとも、その意見はわずかな日数でもって捨てられてしまったのかね。僕たちは、こんなに年寄りで、しかもお互い長いことあんなに真剣に議論していながら、発見したのは、僕たちが子供と何の変わりもないということに過ぎなかったのか。それとも、多くの人の意見があっても、あるいは結果の善し悪しにかかわらず、僕たちは、不正は常に悪いことであり、不正な行動は不名誉をもたらすものだと主張するのだろうか。僕たちはそうすべきなのか。その通りだ。 - Plato『クリトン』
  • The Ministry of Health, Labour and Welfare's (MHLW) Survey on Labour Economy Trend similarly shows that the proportion of business establishments adjusting employment in one way or another (such as by limiting overtime, relocating personnel, cutting and suspending mid-career hiring, calling for voluntary retirement, and laying off workers) has generally been on the decline at enterprises of all sizes since the start of 2002 (Fig. 1-1-25).
    また、厚生労働省「労働経済動向調査」により、実際に残業規制や配置転換、中途採用の削減・停止、希望退職者の募集、解雇等の何らかの雇用調整を実施した事業所の割合の推移を企業規模別にみると、2002年初頭からおおむね下降基調で推移している(第1-1-25図)。 - 経済産業省
  • On December 28, 1926, Emperor Showa, who had just been enthroned, issued an ordinance to Saionji in particular ('Ordinance given to the Supreme Order Prince Kinmochi SAIONJI'), and by this, it became institutionally certain for Saionji to be 'the last Genro' and to continue serving as an advisor regarding the appointment of the Prime Minister, and he continued in one way or another to be involved in the recommendations of the Cabinet Chiefs until the Yonai Cabinet was formed in January, 1940 (he declined to give recommendations to the Second Konoe cabinet).
    昭和元年(1926年)12月28日、践祚直後の昭和天皇は西園寺に対し特に勅語を与え(「大勲位公爵西園寺公望ニ賜ヒタル勅語」)、これにより、西園寺は「最後の元老」として引き続き内閣総理大臣奏薦の任に当たることが制度上確定、昭和15年(1940年)1月の米内内閣までは何らかの形で首班推奏に関与し続けることになる(第二次近衛内閣については奏薦を謝絶している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • SMEs make up 99.7 percent of all companies in Japan. Accordingly, I am particularly concerned about this issue – very strongly. It is an issue that absolutely must be solved one way or another to overcome the business downturn at hand. Well, the initiative I am talking about today has been put together through extensive joint efforts of administrative staff members. The development and strengthening of a system of support for the entry of SMEs and other companies into Asia was identified in the Interim Draft of the "Action Plan for Invigoration, etc. of Financial/Capital Markets and Financial Industry," which we announced on December 7, as an item for which specific measures should be examined jointly with related authorities.
    そういったことで、私も問題意識を大変強く持っておりまして、そこを何とか解決しなければ、日本の99.7%は中小企業ですから、この不況を乗り越えられないということです。ということで、今日お話しするこういったことは、事務方の人が大変よく協力してまとめたわけでございます。中小企業等のアジア進出支援体制の整備・強化につきましては、12月7日に公表しました「金融資本市場及び金融産業の活性化等のためのアクションプラン中間案」において、関係機関とも連携を図りながら具体的な方策について検討することとされたところであります。 - 金融庁

例文データの著作権について

  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Crito”
    邦題:『クリトン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。