「isn't」を含む例文一覧(3754)

<前へ 1 2 .... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 次へ>
  • Isn't there an easier way to monitor system performance and see what it's doing, as well as the resources it's using to perform all those tasks? This is what a system monitor, such as Conky,provides.
    ここから何をしますか?全てのタスクを実行する際に使用されるリソース同様、システムパフォーマンスをモニタしたり、コンピュータの現状を把握するのに、より簡単な方法はないものでしょうか?これには、Conkyのようなシステムモニタツールが最適です。 - Gentoo Linux
  • Most OS loaders allow interactive use, to enable specification of alternative kernel (maybe a backup in case the last compiled one isn't functioning) and to pass optional parameters to the kernel.
    ほとんどの OS ローダーは、対話モードで使用することもでき、追加のパラメータをカーネルに渡したり、デフォルトとは別のカーネルを指定したりすることができる(例えば、最後にコンパイルしたカーネルが機能しなかった時にバックアップのカーネルを指定して起動するといったことができる)。 - JM
  • It is common practice to escape space characters as the plus symbol (+) in query text; this practice isn't uniformly defined in the relevant RFCs (which recommend %20 instead) but any tool accepting URIs with query text should be prepared for them.
    クエリーのテキストでは、スペース文字をプラス記号 (+) でエスケープすることも一般に良く行われる。 この慣例は関連 RFC で実際に定義されているわけではない(代わりに %20 を推奨している) が、クエリーテキストを受付けるツールは、この書式への対応を用意しておくべきであろう。 - JM
  • Obviously, for pure Python distributions, this isn't any simpler than just running python setup.py install--but for non-puredistributions, which include extensions that would need to be compiled, it can mean the difference between someone being able to use your extensions or not.
    ) 言うまでもなく、 pure Python 配布物の場合なら、python setup.py install するのに比べて大して簡単になったとは言えません--しかし、非 pure 配布物で、コンパイルの必要な拡張モジュールを含む場合、拡張モジュールを利用できるか否かという大きな違いになりえます。 - Python
  • The tstate argument, which must not be NULL, is only used to check that it represents the current thread state -- if it isn't, a fatal error is reported.This function is not available when thread support is disabled at compile time.
    tstate はNULLであってはなりませんが、その値が現在のスレッド状態を表現しているかどうかを調べるためにだけ使われます -- もしそうでなければ、致命的エラーが報告されます。 この関数はコンパイル時にスレッドサポートを無効化すると利用できません。 - Python
  • Seiryu Gongen isn't described in Kyoki (sutra), but according to Kukai's Goyuigo (written will) it was Zennyo Ryuo, (Dragon King Zennyo) the third (also said to be fourth) daughter of Shakara (Sakara, Shagara), one of the Hachidai Ryuo (the eight dragon kings of Indian myth), and lived in Munetsuchi (無熱池) (a legendary pond that is said to be located in the Himalayas).
    清瀧権現は経軌には説かれておらず、空海の御遺告によると、インド神話に登場する八大竜王の一、沙掲羅(しゃから、シャガーラ)の第三王女(一説には第四王女とも伝えられる)である善女(善如)龍王で、無熱地に住していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Amida Sanzon-zo (the image of Amida Triad) (a National Treasure), which is the honzon of Sanzenin Temple, isn't the picture but a statue, and it very clearly shows how Sanzon comes to collect someone; additionally, it is well known as kyoji (attendant figures) of two Bosatsu sitting in the Japanese style instead of being cross-legged.
    三千院の本尊である阿弥陀三尊像(国宝)は、来迎図のような図像ではなく彫像であるが、三尊が来迎する様を表現した像であり、脇侍の二菩薩像が、胡坐ではなく日本式の正座をしている点でも知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The title comes from the waka poems exchanged between Gen no Naishinosuke and Hikaru Genji: 'Alas, how fickle it is! For all my having been waiting for this festival, which is said to have a miraculous virtue, thinking that it would be the day to meet you, without knowing someone else had already seen you with the raising hollyhock over her hand.' and 'You held up the hollyhock of the day of meeting not only to see me but also as many as eighty clans, didn't you? Isn't it fickle enough to feel unpleasant?'.
    巻名は光源氏と源典侍の歌「はかなしや人のかざせるあふひゆえ神のゆるしのけふを待ちける」および「かざしける心ぞあだに思ほゆる八十氏人になべてあふひを」に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 腐' (fu), a Japanese character that's part of 豆腐 (tofu), meant a soft, elastic thing (which is called natto (fermented soybeans)) by being turned from the original meaning of "maturing meat in the barn"; however, 豆富 or 豆冨 is sometimes used in Japan because it isn't preferred to use a Japanese character of '腐' meaning 'rotten' for food (Japanese tofu is not fermented).
    「腐」の字は本来『納屋の中で肉を熟成させる』という字義から転じて、柔らかく弾力性があるものを意味するものであったが(納豆名称)、日本では食品に「腐る」という字を用いることを嫌って、豆富や豆冨などと記すこともある(日本の豆腐は発酵していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This means a variety of sakamai that isn't one of the conventional varieties that existed naturally since the old times but has been artificially developed by breweries, as well as through changes in the methods of growing and distribution, in keeping with the quality of sake they aim for through their own cross-fertilization or development by educational institutions or private-sector companies.
    古くから自然に存在する在来種ではなく、人工的に開発された品種のうちで、栽培・流通の形態変化の酒蔵が製成酒の目標とする酒質にあわせて自社交配したり、その他民間会社や教育機関が開発した酒米の品種をさす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If someone is in the second grade or above in junior high school when he or she passes Ikkyu, it is possible for him or her to take a Dan examination (to be held at least three months later) for Shodan in the next Dan examination, but if the student is in the first grade he or she isn't eligible to take an examination for a year after he or she passes Ikkyu, due to age restrictions.
    一級受有時点で中学2年以上の場合は次の昇段審査(3ヶ月以上後に実施)で初段を受審することが可能だが、中学1年の場合は年齢制限により受有後1年間は昇段審査を受審することができない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kyudo attracted the attention of foreigners through books such as "Zen in the Art of Archery," by Eugen Herrigel, in which the focus on spirituality was introduced, and even though it isn't an Olympic sport it's enjoyed especially in Europe and the United States with sports associations established there.
    弓道は『弓と禅』(オイゲン・ヘリゲル著)などの著作で精神性を重んじる面が取り上げられたことなどから外国人の関心を惹き、オリンピック種目でないにもかかわらず欧米各国中心に競技団体が設立され愛好されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While the name gyokuro itself isn't specifically defined pertaining to a particular use, there are many cases in which the tea leaves used in tea beverages called 'gyokuro-iri' (containing gyokuro) are similar to those of kabuse-cha (covered tea), which are not cultivated under trellises like real gyokuro but under a synthetic textile sheet that is put directly on the tea plants for fewer days than in the case of genuine gyokuro.
    玉露の呼び名自体に特に規定があるわけではなく、特に茶飲料の「玉露入り」に配合されている茶葉は、棚を作らず化学繊維で茶の木に直接カバーを掛け、かつ被覆日数の浅いかぶせ茶に近い物である場合も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are still many areas where the introduction of ICOCA isn't anticipated, including the Sanin and Hokuriku districts, and the fact is that for those who live in these areas but don't travel frequently to the ICOCA area, this function might not be necessary, so a separate type card can be somewhat convenient.
    また、山陰・北陸地区など当面ICOCA導入計画のない地域も多数あることから、これらの地域在住で、なおかつICOCAエリアへの行き来の少ない人であればこの機能はすぐには必要ない場合もあるので、分離型の方が都合がよいという事情もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is because railways and roads were constructed integrally under the control of the former Ministry of Construction, and the Higashi-Osaka Line was the first in Japan to use a structure integrating an elevated bridge for a highway and that for a railway, attracting attention at that time as a system providing an effective means of usage when a wide road isn't available.
    これは当時の旧建設省管轄下で道路と一体的に工事を行うためであり、高速道路の高架橋と鉄道の高架橋による一体的な構造物はこの東大阪線が日本初で、道路幅員が大きく取れない場合の有効手段として当時大きく注目されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are two ticket gates of the Keihan Electric Railway: Eiden-guchi on the north and Imadegawa-guchi on the south; however, Imadegawa-guchi isn't connected to the outside concourse and thus is an independent ticket gate (because the major sewage waterway for rainwater to the Kamo-gawa River runs under Imadegawa-dori Street).
    京阪の改札は、北側の叡電口と南の今出川口の2ヶ所があるが、今出川口は改札外のコンコースで繋がっておらず独立した改札になっている(鴨川への雨水用下水道幹線が今出川通りの下を通っているため)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The reason isn't clear, but the unofficial notation of 'Keihan Uji' was used until recently (in the past, it was customary to use unofficial station names because it was sometimes necessary to use notations on designated round-trip tickets and also to differentiate this station from the JR station with the same name in transportation connecting with JR).
    なぜか正式名称ではない「京阪宇治」という表記が近年まで用いられていた(補足:かつては周遊指定地接続駅の表記と合わせたり国鉄との連絡運輸の際に国鉄駅と区別するといった理由で、正式名称にはない会社名を付けて表記することが行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While KANSAI THRU PASS is usable, a common pass of Keihan Electric Railway Group isn't usable (it's usable only on buses operated by Keihan Bus Co., Ltd. (except for the Otsu area) and Keihan City Bus, Keihan Kyoto Kotsu and Keihan Uji Bus Co., Ltd., which are the wholly owned subsidiaries of Keihan Bus Co., Ltd.).
    スルッとKANSAIは使用可能であるが、京阪グループ共通バスカードは使用できない(使用可能会社は京阪バス(大津地区を除く)および京阪バスの完全子会社である京阪シティバス・京阪京都交通・京阪宇治バスのみ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Some scholars argue that Tsukuyomi is female because the myths of many other countries depict the god of the moon as female (and even militant) and that the story of killing Ukemochi no kami isn't decisive enough to conclude that Tsukuyomi is male.
    他国神話では月神が女神である場合も多く、更に好戦的な性格の女神も他国の神話では多く登場する為、保食神殺害の話が男性神だと断定する要素にはなり得ないとして、女神説を唱える学者も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, it isn't clear how accurately this Kumeuta reflects the history or whether "Emishi" in this poem means the same "蝦夷" that appeared in later history; instead, there are various theories about the characteristics as an ethnic group of an occupied zone of "蝦夷" in ancient times, but no one knows for sure.
    しかし、この来目歌がどの程度史実を反映するものかどうかは判然とせず、またここで登場する「えみし」が後の「蝦夷」を意味するかどうかも判然としないため、古い時代の蝦夷の民族的性格や居住範囲については諸説があり確かなことはわかっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A telephone device 3 with the incoming call includes a receiving means for receiving a notification data including the information of importance for indicating the degree of importance from a telephone device 1 with an outgoing call and a notification control section 35 for notifying an existence of the incoming call according to the importance when the response isn't made to the incoming call in accordance with the required call.
    着信側の電話機3は、発信側の電話機1から、重要度を示す重要度情報を含む通知データを受信する受信手段と、通話要求に応じた着信に応答できなかった場合、着信があったことを示す通知を重要度に応じて行う通知制御部35とを備える。 - 特許庁
  • To provide a jointing apparatus which can perform high reliable jointing without occurrence of bridging even if the quantity of solder that is previously supplied to the junction of a work, isn't controlled strictly and the width of connection terminals or a pattern of the work is narrow and small.
    ワークの接合部に予め供給された半田量を厳密に管理せずとも、またワークの接合端子あるいはパターンの幅が狭小であってもブリッジが発生せず、信頼性の高い接合を行うことができる接合装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a magnetic thin film capable of performing a regulation at a low temperature rather than a Pt-Fe duality system alloy film, even if any special treatment isn't carried out in physical vapor growth methods for forming general film such as a sputtering method and a deposition method or the like.
    一般的な成膜方法であるスパッタリング法や蒸着法等の物理的気相成長法において、特殊な処理をしなくても、Pt−Fe二元系合金膜よりも低温で規則化することができる磁性薄膜を提供すること。 - 特許庁
  • By the much that the frame shape area of the substrate becomes useless, it is miniaturized compared with the thing on which a separate substrate constituting the fixed electrode to each other is laminated, and since the fixed electrode surface isn't positioned by adhesion in such a manner, excellent positional precision is obtained.
    従来の基板に貫通孔を形成し、固定電極を構成する別基板を貼り合わせるものに比し、基板の枠状領域が不要となる分、小型化でき、かつそのように接着により固定電極面を位置決めするものではないため、良好な位置精度を得ることができる。 - 特許庁
  • Since the pole pieces for voltage measurement and current flow do not contact, then preventing failure in sensing the presence or absence of any lithium polymer cell, charge and discharge is possible even in the case that there isn't held more than one lithium polymer cell in a cell holder.
    かかる構成により電圧測定用極片および電流通電用極片が接触しないので,電池の有無の誤認識を防止でき,ホルダーにリチウムポリマー電池が一つ以上設けられていない状態でも充放電が可能となる。 - 特許庁
  • A servo control microcomputer 11 corrects the error in an FG output signal counter due to a rectangular wave caused in the state that the take-up reel 24 isn't rotated, and corrects the error caused in the value of the FG output signal counter even when forward running and backward running of the tape are executed alternately.
    サーボ制御マイコン11は、巻き取りリール24が回転をしていない状態で発生する矩形波による、FG出力信号カウンタの誤差を補正し、テープの前進走行および後退走行を交互に実行しても、FG出力信号カウンタの値に発生する誤差を補正する。 - 特許庁
  • The printer 4 has a detecting unit which judges whether the set form is the ticket form or not, and by comparing the set form with the ticket form in the reservation information, the printing is performed if they match, and the printing isn't performed if they don't match.
    プリンタ4は、セットしてある用紙がチケット用紙であるかを判断する検出装置を有しており、予約情報の中のチケット用紙情報とセットしてある用紙とを比較し、一致していれば印字を行い、一致していないときは印字しない。 - 特許庁
  • Since the fitting resistance between both the connector housings 10, 20 and the operation resistance of the lever 40 are set to be maximum together at the peak point, it isn't necessary for a resistance means for generating an inertial force to be installed as another component, and a maximum value of the operation resistance can be set smaller for it.
    ピーク点では、両コネクタハウジング10,20の嵌合抵抗とレバー40の操作抵抗とがともに最大となる設定であるため、慣性力を発生させるためのための抵抗手段を新たな構成として設ける必要がなく、その分操作抵抗の最大値を低く設定することができる。 - 特許庁
  • The fluid isn't simply exhausted to a tank of the device but is sent to a second actuator to be powered when pressure of fluid exhausted from a first actuator is higher than pressure necessary to power the second actuator.
    この流体を装置のタンクに単に排出するのではなく、第1のアクチュエータにおける排出流体の圧力が第2のアクチュエータに動力を与えるのに必要な圧力よりも大きいときに、この流体を動力を付与すべき第2のアクチュエータに送る。 - 特許庁
  • To always, stably and precisely realize head positioning control by preventing deterioration of positioning precision in regular head positioning control when a precise learning value isn't calculated at a learning processing time, that is, in the case of erroneous learning.
    学習処理時に正確な学習値を算出できない場合、即ち誤学習の場合には、通常のヘッド位置決め制御での位置決め精度の悪化を未然に防止できるようにして、常に安定かつ高精度のヘッド位置決め制御を実現することにある。 - 特許庁
  • A generator decoration lamp 40 is mounted at such a position as the light from the generator decoration lamp 40 can penetrate a light transmitting part 10e wherever the position is within any movable range when a movable member 10 is making motions (b) or when it isn't making motions (a).
    役物飾りランプ40が、可動部材10が動作しているときと((b))、動作していないとき((a))とのような可動範囲内でのいずれの位置であっても、役物飾りランプ40からの光が透光部10eを透過可能な位置に設けられている。 - 特許庁
  • The radial areas 22a, 23a of the studs 22, 23 tips support tightly the disk rotation drive mechanism 4 as the abutment support surface, and since a support attitude isn't changed, the skew angle is kept stably, surely and precisely while suppressing a manufacturing cost.
    スタッド22,23先端の放射状領域22a,23aが当接支持面としてディスク回転駆動機構4をしっかりと支持し、支持姿勢が変化しないので、スキュー角度を安定的に維持することができ、製造コストを抑えた上で確実に高精度のスキュー調整が可能である。 - 特許庁
  • Due to this, we theorize the conditions that so called "Full Set Type" import structure that isn't prone to be caused by "Ripple Effect" of imports in 1990 was maintained in 2005, and was able to calculate inducement effect of "Ripple Effect" by exports and "Flowing Out Effect" by imports.
    これにより、「フルセット型」と呼ばれた輸入による「波及効果」の流出が生じにくい1990 年の輸入構造が、2005 年に維持されていた状況を仮想し、輸出による「波及効果」の誘発効果と、輸入による「流出効果」を求めることができる。 - 経済産業省
  • Although net exports appeared to support the argument for growth, its positive contribution was simply the result of the greater decreases to imports (-1.2%) when compared to exports (-0.4%), and it has become clear that there isn't any single factor that will drive the economy in the euro area.
    唯一成長を下支えした格好となった純輸出も、輸入が同-1.2%と大きく減少した一方で輸出の減少幅が同-0.4%と軽微にとどまった結果としてプラスに寄与したにすぎず、ユーロ圏の成長を牽引する要因が不在であることが鮮明になっている。 - 経済産業省
  • Now, when I run cvs update -dP (as you should before every commit), cvs isn't able to merge the changes into my local copy of ChangeLog because weboth have added lines to the exact same part of the file -- how is cvs to know which version to use?
    さて、わたしは(あなたがコミットの前に毎回行うように)cvsupdate-dPを実行するわけですが、わたしたち双方がファイルの全く同じところに行を追加したため、CVSはわたしのChangeLogのローカルコピーに対してもうひとりの開発者の変更をマージすることができません−−CVSにはどっちのバージョンを使用して良いかわかるはずがないですから。 - Gentoo Linux
  • If your users have access to a partition that isn't mounted with nosuid or noexec (for example, if /tmp, /home, or /var/tmp are not separate partitions) you should take care to ensure your users don't create hard links to SUID or SGID binaries, so that after Portage updates they still have access to the old versions.
    ユーザが、nosuidやnoexecでマウントされていないパーティションに、アクセスできるのであれば(例えば、/tmp、/home、もしくは/var/tmpが、分割されたパーティションでなければ)、SUIDもしくはSGIDバイナリに対して、ユーザがハードリンクを作成しないよう注意すべきです。 そうしなければ、Portageアップデート後、ユーザが古いバージョンにまだアクセスできてしまうでしょう。 - Gentoo Linux
  • For a page in Section 2 or 3, this section should note the POSIX.1 version(s) that the call conforms to, and also whether the call is specified in C99. (Don't worry too much about other standards like SUS, SUSv2, and XPG, or the SVr4 and 4.xBSD implementation standards, unless the call was specified in those standards, but isn't in the current version of POSIX.1.)
    セクション 2 や 3 のページでは、このセクションでシステムコールや関数が準拠する POSIX.1 のバージョンと、C99 で規定されているかに触れるべきである。 (SUS, SUSv2, XPG などの他の標準規格や、SVr4 や 4.xBSD の実装標準については、説明しているコールがこれらの規格で規定されておりPOSIX.1 の現行バージョンで規定されていない場合以外は、あまり深く気にする必要はない。 - JM
  • Therefore, the Hokke-kyo sutra isn't a direct teaching of the historical Gotama Siddhartha (Shaka) as well as other Mahayana sutras, but instead it describes that '外道の論議を説くと謂わん' as mentioned above, that is, in the Age of Final Dharma, more people could not believe the Hokke-kyo sutra and criticize it as a heresy (an idea that was not preached by Buddha, 非仏説).
    したがって法華経の教えは、他の大乗経典と同様、歴史上のゴータマ・シッダールタ(釈迦)が直接的に説いた教えではないが、経典には上記のように「外道の論議を説くと謂わん」と、末世には法華経が信じがたく、外道(非仏説)であると誹謗するものが多くなると説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is, however, a theory that the religious organizations and believers of other Mahayana Buddhist countries such as the Eurasian states of China, Nepal, Tibet, Butan, Mongolia, Buryat, Tuva, Kalmyks and Taiwan do not accept this result of philology, which doesn't represent a major problem, but the reason for that theory isn't known.
    それに対し、中国、インド・ネパール、チベット・ブータン、モンゴル・ブリヤート・トゥバ・カルムイク等のユーラシア大陸諸国そして台湾など、他の大乗仏教圏諸国の教団・信者は、このような文献学の成果を受容せず、信仰を揺るがす問題となっていないという説があるが、その調査等に関する典拠は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was criticized by those who did not know of all his previous deeds, who said, 'It's surprising... even a living national treasure is but a performer... I was really surprised...'; however, even in such a situation his wife, Ogi, made an introductory remark, saying, 'It's because he is just a performer...' and commented by saying, 'He always needs ladies (including those not young) in order to live,' and, 'If he isn't popular among ladies, I won't be interested in him'; thus she showed her generosity with such a statement befitting a goddess among wives of performers.
    これまでの彼の行動を知らない人たちから「驚いた。人間国宝でも所詮芸人か。ほんとうに驚いた」と批判をくらったが、そのときも夫人・扇は「彼は芸人ですから」と前置きした後で、「彼は常に女の人(若い子でなくともよい)がいないとダメですから」「女性にモテない夫なんてつまらない」とコメント、役者女房の神様のような発言を行い、度量の大きさを見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, it isn't known whether they were actually the descendants of the Sudo Yamanouchi clan because the apparent descendants of that clan existed separately in Bigo Province during the Warring States period (this Yamauchi clan later became part of the Mori clan and continued into the Edo period) and a record of even the name of the ascendants of Kazutoyo has not been found for eight generations preceding Katsutoyo's great grandfather.
    ただし首藤山内氏の明らかな末裔は戦国時代当時には別に備後国に存在し(この山内氏はその後毛利氏に帰属し、江戸時代まで続いている)ている一方、一豊の山内氏は曽祖父以前から八代分について名前すら伝わっておらず本当に首藤山内氏の末裔であるかどうかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the case of travel between Yamashina Station and Omi-Shiotsu Station using a standard ticket, an exception of a specific route section is applied, where a fare based on operating kilometers via the Kosei Line also covers that via Maibara Station; however, a specific route section isn't applied to a commuter ticket and consequently passengers can't use commuter tickets via the Kosei Line (which is cheaper) for travel via Maibara Station.
    山科~近江塩津間をまたぐ場合、普通乗車券では湖西線経由の営業キロによる運賃で米原経由にも乗車できる経路特定区間の特例があるが、定期券の場合は経路特定区間が適用されず運賃が米原経由より割安な湖西線経由の定期券では米原経由で利用できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Given the circumstances, some people are requesting that the line be operated at ten-minute intervals, like the Keihan Main Line, but it hasn't yet realized on the ground that the transportation capacity of the line has already increased from two-car train, 15-minute interval before the opening of the subway Tozai Line to the current four-car train, 15-minute interval, while the number of passengers has declined; the further increase of transportation capacity isn't feasible in view of the additional costs.
    このため、京阪線と同じ10分間隔に増発するよう要望があるが、東西線開通前は2両編成・15分間隔だったのに比べて乗客が減少しているのに、輸送力は逆に4両編成・15分間隔と倍増しており、さらに輸送力を増やすと支出がかさむために実現していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When going to the Ohara area from the central area of the city, it's possible to take a bus from this station, but many people use Kyoto buses directly from the central area (the use of a bus from this station isn't advantageous in view of the transportation fee), so few use buses from this station (however, in the autumn sightseeing season some travelers use buses from this station in order to avoid the traffic congestion within Kyoto City).
    市中心部から大原方面へ向かう場合、この駅でバスに乗り換えることもできるが、京都バスを中心部から直接利用することが多いため(乗り換え利用は運賃面でも不利となる)、この駅でバスに乗り換える人はあまりいない(但し、秋の観光シーズンにおいては、京都市内の道路事情がかなり悪化する事から、これを避ける為の乗り換え利用者もいる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One theory states that the SHIONOYA clan was ordered 'kaieki' because they did not directly join the Siege of Odawara, but Yoshitsuna went to the capital (Kyoto) on August 10, 1589 to show reverence for Hideyoshi and, in the Siege of Odawara, he sent his retainer Masachika OKAMOTO as a representative; therefore, it isn't plausible that he was ordered 'kaieki' at that time ("Furusato Yaita no Ayumi (History of Our Hometown Yaita)").
    また、塩谷氏については、小田原の役の際、直接参陣しなかったために改易されたとする見解もあるが、義綱は、天正17年(1589年)6月29日に上洛して秀吉に恭順の意を表しており、小田原の陣では、名代として家臣の岡本正親を派遣していることから、この時に改易になったとは考え難い(『ふるさと矢板のあゆみ』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a disk device and a disk deceleration/stoppage method for it capable of selecting a less power consumption deceleration method when rapid deceleration isn't required and rapidly and surely stopping a disk even when the need stopping the disk occurs on the way of deceleration the disk with the less power consumption method.
    急速な減速を必要としないときには消費電力の少ない減速方法を選択でき、消費電力の少ない方法でディスクを減速させている途中で、ディスクを停止させる必要が生じた場合でも、迅速かつ確実にディスクを停止することができるディスク装置及びディスク装置のディスク減速停止方法を提供する。 - 特許庁
  • Then, the quantization well pair is changed successively in band gap energy, and the first level of the first well layer 8 is the Fermi level or below of the light absorbing layer 4 in the state in which the electric field isn't applied, and the first level of the second well layer 10 is the Fermi level or above of the light absorbing layer 4.
    そして、量子井戸対は、そのバンドギャップエネルギーが漸次変化するとともに、電界の印加されない状態で、第1の井戸層8の第1準位が光吸収層4のフェルミ準位以下でありかつ第2の井戸層10の第1準位が光吸収層4のフェルミ準位以上である。 - 特許庁
  • To provide a method of cooling small portable terminal equipment, by which a heat generated from plural heating parts such as a CPU, wireless circuit parts, charging circuit parts, a battery pack, loaded on a circuit board loaded in the portable terminal equipment, isn't conducted to a housing front surface, but the heat is efficiently received, diffused and furthermore transmitted to other housing sides.
    携帯端末機器内に搭載される回路基板上に搭載されたCPU、無線回路部品、充電回路部品、及び電池パックなどの複数の発熱部品から発生する熱を、筐体表面には伝えず、効率よく受熱、熱拡散、さらに他の筐体側へ熱移動させた小型携帯端末機器の冷却手段を提供する。 - 特許庁
  • Though the value of the direct investment in Singapore by Japan's industries isn't clear from the data, the liberalization of the services trade through the EPA may have also contributed to the expansion of this direct investment, including the sharply increased investment in the financial and insurance industries in FY2004, 2006 and 2007 (see Figure 4-3-5).
    一方、我が国サービス産業の対シンガポール業種別直接投資額の推移を見ても、明確な変化は見られないものの2004年度、2006年度、2007年度に金融・保険業において大幅に投資が拡大しているなど、EPAによるサービス貿易の自由化が直接投資の拡大にも寄与している可能性がある(第4-3-5図)。 - 経済産業省
  • There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them.
    人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。 - Tatoeba例文
<前へ 1 2 .... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 次へ>

例文データの著作権について