「love you」を含む例文一覧(1140)

<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 22 23 次へ>
  • Do you love me?
    あなたは私を愛しているのですか。 - Tanaka Corpus
  • I want to make love with you.
    あなたと愛をかわしたい。 - Tanaka Corpus
  • She said 'I love you' to me.
    あなたが好きと彼女は言った。 - Tanaka Corpus
  • How about a love comedy that makes you cry?
    泣かせるラブコメディーはいかが? - 浜島書店 Catch a Wave
  • 'Certainly, you are in love,'
    『確かにあなたは恋におちているわ』 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • "Shall I love you?"
    「君を好きになってもいいかい」 - Oscar Wilde『幸福の王子』
  • "Are you in love with me,"
    「あなた、わたしに恋でもしちゃったの?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • "I love you now——
    「いまわたしはあなたを愛してる—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • "Someone you were in love with?"
    「君が恋に落ちた誰かかい?」 - James Joyce『死者たち』
  • "So do you, my love."
    「あなたにもでしょ、かわいい子」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 'Do you love me then?'
    「じゃあ、私を愛してるのね?」 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • No matter how much you love someone, it doesn't always mean that they will love you back.
    自分がどんなに愛しても相手が愛してくれるとは限らない。 - Weblio Email例文集
  • I love you just like you love music.
    あなたが音楽を愛するのと同様に、僕はあなたを愛している。 - Weblio Email例文集
  • "Do you hate me?" "No." "So do you love me?" "Why are you asking?"
    「僕のこと嫌い?」「ううん」「じゃあ好き?」「なんで聞くの?」 - Tatoeba例文
  • Would you believe me if I told you that I love you?
    愛してるよって言ったら、信じてくれる? - Tatoeba例文
  • Would you believe me if I told you I love you?
    愛してるよって言ったら、信じてくれる? - Tatoeba例文
  • Would you believe me if I told you that I love you?
    大好きだよって言ったら、信じてくれる? - Tatoeba例文
  • Would you believe me if I told you I love you?
    大好きだよって言ったら、信じてくれる? - Tatoeba例文
  • "Oh, you darling, oh, you sweet, oh, you love!"
    「あらまぁ、素敵、なんてきれいなお家なの!」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • Love is not quantitative. If you love one hundred people, you cannot assign one hundredth of that love to each individual person. To say that you are not able to love one person because you love another is not real love.
    愛は百人を愛すれば百分されるような量的なものではない。甲を愛しているから、乙を愛されないというのは真の愛ではない。 - Tatoeba例文
  • You must let go of the years of love for Yoshitsune, and fall in love again, for a woman is not a woman unless she is in love.'
    義経の多年の愛を忘れて、恋慕しなければ貞女ではありません」ととりなした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I love you as much as I love her.
    私は彼女を愛していると同じくらいあなたを愛している. - 研究社 新英和中辞典
  • “How much do you love her?"—“I love her very much."
    「どのくらい彼女を愛しているんだい」「とても愛してます」. - 研究社 新英和中辞典
  • You don't need to love me. I just want you to let me love you.
    あなたは私を好きじゃなくていいから、私はあなたを好きでいさせてください。 - Weblio Email例文集
  • "Do you really love me?" "Yeah." "Then why haven't you told me you love me recently?"
    「私のこと本当に好きなの?」「うん」「じゃあなんで最近好きって言ってくれないの?」 - Tatoeba例文
  • You were only doing what you did for love.
    あなたは愛のためだけにやっていたのです。 - Weblio Email例文集
  • I still miss you and love you so much.
    私はまだあなたが恋しいし、あなたを本当に愛している。 - Weblio Email例文集
  • You should think only about the people you love.
    愛する人のことだけを思えばいい。 - Weblio Email例文集
  • You truly love him, don't you?
    あなたは本当に彼が大好きなんですね。 - Weblio Email例文集
  • I think that you love the land that you were born and raised in.
    あなたも生まれ育った土地を愛していると思います。 - Weblio Email例文集
  • Do you know just how much I love you?
    私がどれぐらいあなたを愛してるか知ってますか? - Weblio Email例文集
  • You have the illusion that you love me.
    あなたは、私を愛していると錯覚している。 - Weblio Email例文集
  • I'm very happy that you said that you love me.
    愛してるって言ってくれてすごく嬉しいです! - Weblio Email例文集
  • Will you tell me that you love me?
    あなたは私に愛していると言ってくれますか? - Weblio Email例文集
  • Even if you grow old, I will love you.
    もしあなたが年寄りになっても、私はあなたを愛します。 - Weblio Email例文集
  • Taro was saying that you money is more important than love to you.
    貴方は愛よりお金が大事だと太郎が言ってました。 - Weblio Email例文集
  • Could you allow me to continue to love you?
    私があなたを愛し続けることを許してくれませんか? - Weblio Email例文集
  • I want to see you and say that I love you.
    私はあなたに会って愛してると言いたい。 - Weblio Email例文集
  • Do you want to know why I fell in love with you?
    貴方は私が貴方に惚れた理由を知りたいのですか。 - Weblio Email例文集
  • You have such a pretty smile. I love that about you.
    私は笑顔が可愛いあなたが大好きです。 - Weblio Email例文集
  • I swear I will love you and treasure you forever.
    私は生涯あなたを愛して、大事にすることを誓います。 - Weblio Email例文集
  • No matter who you come to love, I will keep loving you.
    あなたが誰を愛そうとあなたを愛し続けます。 - Weblio Email例文集
  • I love you so much, I want to hold you.
    私はあなたが愛おしくて抱きしめたい。 - Weblio Email例文集
  • You have such a pretty smile. I love that about you.
    笑顔が可愛いあなたが大好きです。 - Weblio Email例文集
  • I swear I will love you and treasure you forever.
    生涯あなたを愛して、大事にすることを誓います。 - Weblio Email例文集
  • The more I know about you the more I fall in love with you.
    あなたを知れば知るほどあなたを好きになっていく。 - Weblio Email例文集
  • Can you prove that you love me?
    あなたは私を愛していると証明出来ますか。 - Weblio Email例文集
  • You don't know how much I love you.
    私がどんなに貴方のことを好きか、貴方は知らない。 - Weblio Email例文集
  • I love you much more than you think.
    あなたが思うよりずっと私はあなたが好きです。 - Weblio Email例文集
  • You are very important to me and I love you very much.
    あなたがとても大切でとても愛しています。 - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 22 23 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

    邦題:『幸福の王子』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
    用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。