「occupier」を含む例文一覧(12)

  • I know a former occupier of the house I live in.
    私の前に住んでいた人と知り合いだ。 - Weblio Email例文集
  • When I moved in the house, I found some items which belonged to the former occupier.
    引っ越した先に私の前に住んでいた人の物が残されていた - Weblio Email例文集
  • We received financial assistance for the owner-occupier for the repair of roof.
    私たちは屋根の修理のために持ち家に住む人のための資金援助を受けた。 - Weblio英語基本例文集
  • To provide a bench sufficiently providing an occupier with a stretching effect which does not ruin scenery in a park or the like and is excellent in manufacturability.
    ストレッチ効果が十分に期待でき、公園等の景観を損なうこともなく、量産性にも優れたベンチを提供する。 - 特許庁
  • Where a notice under this Act is to be served on or given to a person who is the owner or occupier of any premises and the name of the person cannot be ascertained by reasonable enquiry, it may be addressed to the person by using the words "the owner" or, as the case may require, "the occupier".
    本法に基づく通知が特定の施設の所有者又は占有者たる者に送達若しくは交付されるべき場合であって,かつ,その者の名称が適切な調査によっても確認できない場合は,当該通知は,「所有者」又は場合により「占有者」の語を使用して当該の者に宛てることができる。 - 特許庁
  • To prevent the infection of HIV, HCV and the like caused by the needling in mistake by sealing the used needle inside of a syringe by a medical occupier.
    医療従事者が使用後の針を注射器の内部に封入することが可能となる為、針の誤刺しによるHIVやHCV等の感染が防止される。 - 特許庁
  • If it is occupied, the operator's position is compared with the occupier's position stored in the storage table 6D, when both correspond with each other, the door is opened and when both are different from each other, the door is not opened.
    在室状態であれば、操作者の所属と所属記憶テーブル6Dに記憶している在室者の所属とを照合し、両者一致すれば扉を解錠し、不一致であれば解錠しない。 - 特許庁
  • To provide a chair which enables an occupier to greatly lean back to stretch himself/herself and which is simple in setting, user-friendly and hard to interfere a pass without great extension of a back frame to a back passage even when it is installed in a game parlor.
    背を大きく後ろに反らして背伸びができると共に、設定が簡単で使い勝手がよく、遊技場に設置した場合でも背フレームが後ろ側通路に大きく出っ張ることなく通行の妨げになり難い椅子を提供する。 - 特許庁
  • The authorized officer or police officer seizing any books, accounts, documents or other articles under this Part shall prepare a list of the things seized and forthwith deliver a copy signed by him to the occupier or his agents or servants present in the premises.
    受権公務員又は警察官は,この部に基づいて帳簿,計算書,書類その他の物件を差し押さえたときは,差し押さえた物件の一覧を作成し,同人の署名を付した写しをその構内に居る居住者又はその代理人若しくは使用人に直ちに引き渡さなければならない。 - 特許庁
  • Piece goods, such as are ordinarily sold by length or by the piece, which have been manufactured, bleached, dyed, printed or finished in premises which are a factory, as defined in the Factories Act, 1948, shall not be removed for sale from the last of such premises in which they underwent any of the said processes without having conspicuously stamped in international form of Indian numerals on each piece the length thereof in standard yards, or in standard yards and a fraction of such a yard, or in standard metres or in standard metres and a fraction of such a metre, according to the real length of the piece, and, except when the goods are sold from the factory for export from India, without being conspicuously marked on each piece with the name of the manufacturer or of the occupier of the premises in which the piece was finally processed or of the wholesale purchaser in India of the piece.
    通常は長さ又は切売りによって販売される反物であって,1948年工場法において定義された工場である構内で生産され,漂白され,染色され,捺染され,又は仕上げられたものを,すべての工程を経た最後の構内から販売のために出荷するときに,各反物に対して,その実際の長さを,標準ヤード若しくは標準ヤードとそれ未満,又は標準メートル若しくは標準メートルとそれ未満により国際的形式のインド数字をもって明確に表示しなければならず,かつ,インドから輸出するため工場から販売する場合を除き,各反物について最後の工程を加えた構内の生産者名若しくは構内主名又はインドにおけるその反物の卸売業者名を明白に表示しなければならない。 - 特許庁
  • (1) Piece goods, such as are ordinarily sold by length or by the piece, which have been manufactured, bleached, dyed, printed or finished in premises which is a factory as defined in the Bangladesh Labour Act, 2006 (Act. XLII of 2006) shall not be removed for sale from the last of such premises in which they underwent any of the said processes without having conspicuously stamped in Bengali numerals as well as in English numerals on each piece the length thereof in standard meters and a fraction of such a meters, according to the real length of the piece, and except when the goods are sold from the factory for export from Bangladesh, without being conspicuously marked on each piece with the name of the manufacturer or of the occupier of the premises in which the piece was finally processed or of the wholesale purchaser in Bangladesh of the piece.
    (1)2006年バングラデシュ労働法(2006年法律第42号)に定義される工場に該当する施設内で製造、漂白、染色、捺染又は仕上げ処理を行い、通常は長さ又は反単位で販売される反物は、各反物の実際の長さに従い標準メートルと標準メートルの何分の1単位で、その反物の長さをベンガル数字の他に英数字で目立つ形で押印表示することなく販売向けに搬出されるものではない。また、当該商品がバングラデシュ国内から輸出向けに工場から販売される場合を除いて、バングラデシュ国内の製造者又は当該反物が最終処理される施設の占有者又は当該反物の卸売購入者の名称を各反物に目立つ形で押印表示することなくかかる施設のうちかかる工程が行われる最後の施設から、販売向けに搬出されるものではない。 - 特許庁
  • Article 3 (1) Any person who is the owner, manager, or occupier (hereinafter referred to as the "Owner, etc.") of the site of a plant or workplace pertaining to a Specified Facility (hereinafter referring to a Specified Facility provided in paragraph (2) of Article 2 of the Water Pollution Control Act (Act No. 138 of 1970) (referred to as "Specified Facility" in the following paragraph) and in which any of the substances listed in item (i) of paragraph (2) of the said Article (limited to Designated Hazardous Substances), the use of which has been abolished, and who has installed the Specified Facility or has received a notification by the prefectural governor pursuant to the following paragraph, shall have a person designated by the Minister of Environment conduct an investigation of the situation of contamination of the soil of the land by Designated Hazardous Substances in the manner provided in the Ordinance of the Ministry of the Environment, and shall report its results to the governor. However, the forgoing requirement shall not apply to any person who has received confirmation by the governor, as provided in the Ordinance of the Ministry of the Environment, that there are no threats on the said site for its scheduled use that no harmful effects on human health will be caused by the soil contamination by Designated Hazardous Substances.
    第三条 使用が廃止された有害物質使用特定施設(水質汚濁防止法(昭和四十五年法律第百三十八号)第二条第二項に規定する特定施設(次項において単に「特定施設」という。)であって、同条第二項第一号に規定する物質(特定有害物質であるものに限る。)をその施設において製造し、使用し、又は処理するものをいう。以下同じ。)に係る工場又は事業場の敷地であった土地の所有者、管理者又は占有者(以下「所有者等」という。)であって、当該有害物質使用特定施設を設置していたもの又は次項の規定により都道府県知事から通知を受けたものは、環境省令で定めるところにより、当該土地の土壌の特定有害物質による汚染の状況について、環境大臣が指定する者に環境省令で定める方法により調査させて、その結果を都道府県知事に報告しなければならない。ただし、環境省令で定めるところにより、当該土地について予定されている利用の方法からみて土壌の特定有害物質による汚染により人の健康に係る被害が生ずるおそれがない旨の都道府県知事の確認を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文データの著作権について