To make a motor driver appropriate for use in an image forming apparatus which has a record paper carrying system using a stepping motor as a drive source, by enabling it to prevent step out, using a method of low power consumption, without recourse to rotation when turning power on, in a motor driver which rotates a stepping motor. ステッピングモータを回転駆動するモータ駆動装置において、電源投入時の回転によらず、かつ低消費電力の方法で脱調を防止でき、ステッピングモータを駆動源とする記録用紙搬送系を有する画像形成装置に用いて好適なようにする。 - 特許庁
(v) Where, for the purpose of seeking the application of the provision of paragraph (1) of Article 180 of the Act, the foreign corporation presents a certificate set forth in the said paragraph to the payer of domestic source income prescribed in the said paragraph, the foreign corporation is expected to record in books, without fail, the payer's name and domicile, office, place of business or any other place of payment of the relevant domestic source income, and the date on which the certificate is presented.
五 法第百八十条第一項の規定の適用を受けるために同項の証明書を同項に規定する国内源泉所得の支払者に提示する場合において、当該支払者の氏名又は名称及びその住所、事務所、事業所その他当該国内源泉所得の支払の場所並びにその提示した年月日を帳簿に記録することが確実であると見込まれること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) Where, for the purpose of seeking the application of the provision of paragraph (1) of Article 214 of the Act, the nonresident presents a certificate set forth in the said paragraph to the payer of domestic source income prescribed in the said paragraph, the nonresident is expected to record in books, without fail, the payer's name and domicile, office, place of business or any other place of payment of the relevant domestic source income, and the date on which the certificate is presented.
六 法第二百十四条第一項の規定の適用を受けるために同項の証明書を同項に規定する国内源泉所得の支払者に提示する場合において、当該支払者の氏名又は名称及びその住所、事務所、事業所その他当該国内源泉所得の支払の場所並びにその提示した年月日を帳簿に記録することが確実であると見込まれること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Whether the electronic information file is to be attached to a piece of mail received at an E-mail address related to an electronic information file is judged by a response authenticating program; and when the propriety of the attachment is judged, the mail address of the transmitting source is recorded as a distribution result and a charger can be determined on the basis of the record. 電子情報ファイルに関連付けらてた電子メールアドレスに受信したメールを応答認証プログラムにより電子情報ファイル添付すべきか否かを判定し、添付可と判定された場合、配布結果として送信元のメールアドレスを記録することにより、これを基に、課金者を決定できる。 - 特許庁
Upon receiving the uplink information from the in-vehicle unit 10, the center apparatus 30 determines whether or not the code indicating the member registration cancellation is included in the basic information and, if it is determined that the code is included, deletes member registration information of a record having an in-vehicle unit ID of the transmission source in-vehicle unit 10 from member information DB341. センター装置30は、車載器10からアップリンク情報を受信すると、基本情報に会員登録解除を示すコードが含まれているか否かを判断し、含まれていると判断すると、会員情報DB341から送信元車載器10の車載器IDをもつレコードの会員登録情報を削除する。 - 特許庁
To provide a medical examination result display program, a medical examination result display device and a medical examination result display method for achieving an electronic medical record system for enabling a user to surely confirm a medical examination result or an inspection result in a medical examination department as a consultation request source without making the user perform any complicated operation. 利用者に煩雑な操作を行わせることなく対診依頼元の診療科における診断結果や検査結果を確実に確認させることができる電子カルテシステムを実現する診察結果表示プログラム、診察結果表示装置および診察結果表示方法を提供することを課題とする。 - 特許庁
The center device 30 when receiving the uplink information from the on-vehicle unit 10 determines whether the basic information includes the code indicative of member unsubscription, and, if it determines that the basic information includes the code, deletes member registration information of a record having an on-vehicle unit ID of the transmission-source on-vehicle unit 10 from a member information DB. センター装置30は、車載器10からアップリンク情報を受信すると、基本情報に会員登録解除を示すコードが含まれているか否かを判断し、含まれていると判断すると、会員情報DBから送信元車載器10の車載器IDをもつレコードの会員登録情報を削除する。 - 特許庁
The transmission PC erases a record corresponding to the reception PC of the transmission source from the distribution list (S6) when receiving the ACK signal (YES for S5), and when the reception PC that is scheduled to transmit information remains in the distribution list (YES for S7), transmits the similar information to the reception PC in a unicast communication method (S8). 送信PCは、ACK信号を受信した場合(S5でYES)、送信元の受信PCに対応するレコードを配信リストから消去し(S6)、配信リストに情報送信予定の受信PCが残っている場合(S7でYES)、この受信PCに対してユニキャストの通信方法で同様な情報を送信する(S8)。 - 特許庁
To provide an optical pickup that can reproduce both CD and DVD well that remarkably differs in three kind of factors such as a thickness of base material, a wavelength of a light source, and NA and carry out a TE signal detection system for all the methods such as a phase-contrast method, a PP method and a three beam method necessary to record and regenerate with a same device. 基材厚、光源波長、NAの3種のファクターにおいて著しく異なるCDとDVDのいずれについても良好な再生が可能であり、記録、再生に必要な位相差法、PP法、3ビーム法のすべてのTE信号検出方式を同一の装置で実施可能とする光ピックアップを提供する。 - 特許庁
A facility management data table 2 defining attributes such as the specifications of equipment and its maintenance record is provided with an 1:1 cooperation table 6 and the object ID of the facility management data table 2 of cooperating source facilities and that of cooperated facilities are defined in the table 6 to be able to obtain the related information linkingly. 機器のスペックとそのメンテナンス記録などの属性を定義した設備管理データテーブル2に、1:1連係テーブル6を設け、前記テーブル6に、連係元の設備管理データテーブル2のオブジェクトIDと連係先の設備管理データテーブル2のオブジェクトIDとを定義することにより、連係させて関連情報を得られるようにする。 - 特許庁
The record eraser 14 comprises a heater 32 disposed at position Xo for discoloring the reversible thermal recording layer 3, and a heater substrate 33 disposed on the upstream side in the carrying direction of the heater 32 with respect to the carrying direction of the recording medium 1 and preheating the recording medium 1 using the heater 32 as a heat source. そして、前記記録消去装置14を、可逆性感熱記録層3を消色する記録消去位置Xoに設けられた加熱ヒータ32と、記録媒体1の搬送方向に対し加熱ヒータ32の搬送方向上流側に配設されると共に、この加熱ヒータ32を熱源として記録媒体1に予備加熱を行なうヒータ基板33とを設ける。 - 特許庁
To provide a hologram recording medium characterized in that (1) when servo operation is performed by using a zero-order component of signal light, a light source exclusive for servo operation is unnecessary in a device used to record and reproduce information, and that (2) when a reflective recording medium is used, noise caused by irregular reflection on a reflective layer can be suppressed without providing a wavelengths selective layer. (1)信号光の0次光成分を利用してサーボを行う場合には情報の記録再生に用いる装置のサーボ専用の光源を不要とすることができ、(2)また、反射型の記録媒体の場合には波長選択層を設けなくても反射層の乱反射に起因するノイズを抑制できるホログラム記録媒体を提供すること。 - 特許庁
To control a drive current for always obtaining desired output light intensity, without the occurrence of special write pulses or interruptions of record operation which incurs data missing, even if a threshold current and differential quantum efficiency of a light source vary, and also to control it to obtain the desired output light intensity at a high speed, immediately after the start of information recording. 光源の閾値電流及び微分量子効率が変動してもデータ欠損を生じさせる特殊記録パルスの発生や記録動作中断を行わずに常に所望の出力光量が得られるように駆動電流を制御すると共に、情報記録開始直後では高速に所望の出力光量に制御できるようにする。 - 特許庁
Although it is said that he was born as the third son of a king called Koshi in Nantenjiku (South India) and became the 28th Bodhi Dharma of Buddhism after acquiring the teachings of Hannyatara, the oldest reference to Bodai Daruma is found in the "Rakuyo Garanki", which was compiled by Yogenshi in 547 and whose title was Togi Bugunfu Shima (Bungunfu Shima in Eastern Wei), and the record is regarded as the source of all the legends concerning Daruma.
南天竺国香至王の第三王子として生まれ、般若多羅の法を得て仏教の第二十八祖菩提達磨(ボーディダルマ)になったということになっているが、最も古い菩提達磨への言及は東魏撫軍府司馬楊衒之撰『洛陽伽藍記』(547年)にあり、全ての達磨伝説はここに始まるともいわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a DB access request is received by communication equipment 8, a CPU 2 acquires 'KEY' information or 'ID' information of the user of a request source contained in that received DB access request and while referring to an access managing table 7d, it is discriminated whether or not a record designated by that acquired 'KEY' is under access from the other user. CPU2は、DBアクセス要求を通信装置8により受信すると、その受信したDBアクセス要求に含まれる「KEY」情報、要求元の利用者の「ID」情報等を取得し、その取得した「KEY」で指定されるレコードが他の利用者によりアクセス中か否かをアクセス管理テーブル7dを参照して判別する。 - 特許庁
In order to prepare an object instance followed by attributes other than attributes defined by a tool kit developer, respective functions for preparing the object instance from the tool kit 4 are related to an extended record 8 allowed to be corrected in order to store data to be a source for judging another instruction from the plug-in parts 22, 32 so as to prepare the additional attribute of the object instance. ツールキットデベロッパにより定義された属性以外の属性を伴ってオブジェクトインスタンスを作成できるようにするために、ツールキット4からのオブジェクトインスタンスを作成する各機能と、そのオブジェクトインスタンスの追加属性を作成するためにプラグイン22、32からの別の命令を判定する元になるデータを格納するために修正できる拡張レコード8とを関連付ける。 - 特許庁
An information recording instruction device performs following steps; acquiring processing object information including executable information from a designated acquisition source; executing processing according to the executable information included in the processing object information; generating execution result information; performing predetermined pre-processing to the processing object information; and providing instruction to record the processing object information after the pre-processing and the execution result information. 指定された取得元から、実行可能情報を含んだ処理対象情報を取得し、当該処理対象情報に含まれる実行可能情報に従った処理を実行し、実行結果情報を生成し、処理対象情報に対して予め定めた前処理を行い、当該前処理後の処理対象情報と、実行結果情報とを記録するよう指示する情報記録指示装置である。 - 特許庁
However, this article is not reliable as a historical source, and seems to have been inserted by an editor of Nihon Shoki later; since the period of Wei (220 - 265), Chinese people decided 'not to use joshi any more,' while Kenzo no ki (records of the era of the Emperor Kenzo) still used joshi, and moreover, in the ninen no jo (article of the second year of the Emperor Kenzo's reign) of Kenzo no ki, the family names based on the ranks of headdresses appeared, though these were the names used around the seventh century, and there was a gap in the official record until the eighth century.
しかし、魏(220年~265年)以降「3日を用いて上巳を用いず」としており、顕宗の記が依然として上巳を用いているほか、顕宗の記2年の条では喜び集まったの記載にある公卿以下といった冠職姓は7世紀ごろの呼称であり、公式の記録も8世紀まで飛んでいるため、この記事については日本書紀の編者が挿入したとみられ、史料としての信憑性は低い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(vii) Where domestic source income specified in each item of Article 214(1) of the Act for the category of person listed in the relevant item is paid to the nonresident's domicile, residence, or office, place of business or any other place equivalent thereto located outside Japan, the nonresident is expected to, for the purpose of filing a proper return pursuant to the provision of the Act with regard to the relevant domestic source income, notify the office, place of business or any other place equivalent thereto pertaining to the business conducted by the nonresident in Japan (in the case where there are two or more such places, the principal one; hereinafter referred to as the "office, etc. located in Japan" in this item, paragraph (1)(ii) of the next Article, and Article 333(1)(i) (Procedures Required Where Nonresidents No Longer Satisfy the Requirements for Eligibility for Exemption from Withholding at Source)) of the type, amount, the basis of calculation of the amount, date of payment and any other necessary matters concerning the said domestic source income, and record these matters in his/her books at the said office, etc. located in Japan, without fail, on every occasion that he/she receives the domestic source income.
七 法第二百十四条第一項各号に掲げる者の区分に応じ当該各号に定める国内源泉所得がその者の国外にある住所、居所又は事務所、事業所その他これらに準ずるものにあてて支払われる場合には、当該国内源泉所得について法の規定による申告を適正に行うため、その者が、当該国内源泉所得の支払を受ける都度、その者の国内において行う事業に係る事務所、事業所その他これらに準ずるもの(これらが二以上あるときは、そのうち主たるもの。以下この号、次条第一項第二号及び第三百三十三条第一項第一号(非居住者が源泉徴収の免除の要件に該当しなくなつた場合の手続等)において「国内にある事務所等」という。)に対して当該国内源泉所得の種類、金額、計算の基礎、支払年月日その他必要な事項を通知し、かつ、当該国内にある事務所等においてこれらの事項をその帳簿に記録することが確実であると見込まれること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) Where domestic source income specified in each item of Article 180(1) of the Act for the category of corporation listed in the relevant item is paid to the corporation's head office or other office, place of business or any other place equivalent thereto located outside Japan, the corporation is expected to, for the purpose of filing a proper return pursuant to the provisions of the Corporation Tax Act with regard to the relevant domestic source income, notify the corporation's office, place of business or any other place equivalent thereto prescribed in Article 17(i) (Place for Tax Payment of Foreign Corporations) of the said Act (in the case where there are two or more such places, the principal one; hereinafter referred to as the "office, etc. at the place for tax payment" in this item, paragraph (1)(ii) of the next Article, and Article 306(1)(i) (Procedures Required Where Foreign Corporations No Longer Satisfy the Requirements under the Special Provisions for Taxation, etc.)) of the type, amount, the basis of calculation of the amount, date of payment and any other necessary matters of the said domestic source income, and record these matters in its books at the said office, etc. at the place for tax payment, without fail, on every occasion that it receives the said domestic source income.
六 法第百八十条第一項各号に掲げる法人の区分に応じ当該各号に定める国内源泉所得がその法人の国外にある本店又は事務所、事業所その他これらに準ずるものにあてて支払われる場合には、当該国内源泉所得について法人税法の規定による申告を適正に行うため、その法人が、当該国内源泉所得の支払を受ける都度、その法人の同法第十七条第一号(外国法人の納税地)に規定する事務所、事業所その他これらに準ずるもの(これらが二以上あるときは、そのうち主たるもの。以下この号、次条第一項第二号及び第三百六条第一項第一号(外国法人が課税の特例の要件に該当しなくなつた場合の手続等)において「納税地にある事務所等」という。)に対して当該国内源泉所得の種類、金額、計算の基礎、支払年月日その他必要な事項を通知し、かつ、当該納税地にある事務所等においてこれらの事項をその帳簿に記録することが確実であると見込まれること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where a foreign trust company has caused the person who pays domestic source income listed in Article 161(iv) (excluding (b)), (v) or (xii) with respect to the government or company bonds, etc. prescribed in Article 176(2) that are included in the trust property under a retirement pension trust prescribed in the said paragraph for which the trust company has accepted the position of trustee, to record, in the books that the person keeps, the fact that the said government or company bonds, etc. are included in the said trust property as well as other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, the provisions of Article 7(1)(v), Article 178, and Article 179 shall not apply to the said domestic source income from the said government or company bond, etc. to be paid during the period when the recordation of the said matters regarding the government or company bonds, etc. remains in the books.
2 第七条第一項第五号、第百七十八条及び第百七十九条の規定は、外国信託会社が、その引き受けた第百七十六条第二項に規定する退職年金等信託の信託財産に属する同項に規定する公社債等につき第百六十一条第四号(同号ロを除く。)、第五号又は第十二号に掲げる国内源泉所得の支払をする者の備え付ける帳簿に、当該公社債等が当該信託財産に属する旨その他財務省令で定める事項の登載を受けている場合には、当該公社債等についてその登載を受けている期間内に支払われる当該国内源泉所得については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 180-2 (1) Where a trust company that is a foreign corporation (including a financial institution prescribed in Article 1(1) of the Act on Additional Operation etc. of Trust Business by Financial Institutions (Approval of Additional Operation) that is engaged in trust business prescribed in the said paragraph; hereinafter referred to as a "foreign trust company" in the next paragraph) has caused the person who pays domestic source income listed in Article 161(iv) (excluding (b)) or (v) (Domestic Source Income) with respect to the government or company bonds, etc. prescribed in Article 176(1) (Special Provisions for Taxation on Interest, etc. on Trust Property) that are included in the trust property under a securities investment trust prescribed in the said paragraph for which the trust company has accepted the position of trustee, to record, in the books that the person keeps, the fact that the said government or company bonds, etc. are included in the said trust property as well as other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, the provisions of Article 7(1)(v) (Scope of Taxable Income of Foreign Corporations), Article 178 (Tax Base of Income Tax in the case of Foreign Corporations), and Article 179 (Tax Rate for Income Tax in the case of Foreign Corporations) shall not apply to the said domestic source income from the said government or company bond, etc. to be paid during the period when the recordation of the said matters regarding the government or company bonds, etc. remains in the books.
第百八十条の二 第七条第一項第五号(外国法人の課税所得の範囲)、第百七十八条(外国法人に係る所得税の課税標準)及び第百七十九条(外国法人に係る所得税の税率)の規定は、外国法人である信託会社(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律により同法第一条第一項(兼営の認可)に規定する信託業務を営む同項に規定する金融機関を含む。次項において「外国信託会社」という。)が、その引き受けた第百七十六条第一項(信託財産に係る利子等の課税の特例)に規定する証券投資信託の信託財産に属する同項に規定する公社債等につき第百六十一条第四号(同号ロを除く。)又は第五号(国内源泉所得)に掲げる国内源泉所得の支払をする者の備え付ける帳簿に、当該公社債等が当該信託財産に属する旨その他財務省令で定める事項の登載を受けている場合には、当該公社債等についてその登載を受けている期間内に支払われる当該国内源泉所得については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム