「softly」を含む例文一覧(384)

1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>
  • a softlysoftly approach
    慎重な扱い - Eゲイト英和辞典
  • speak softly
    そっと言う - 日本語WordNet
  • Drifting like a cloud, softly, softly
    雲のように そっと そっと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Billie crept softly
    ビリーがそっと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to walk softly―step softly―tread softly
    そっと歩く - 斎藤和英大辞典
  • to put on a veil softly
    フウワリかぶる - 斎藤和英大辞典
  • to speak softly―speak gently
    言葉を和げる - 斎藤和英大辞典
  • sing softly
    低い声で歌う - 日本語WordNet
  • smile softly
    優しくほほえむ - Eゲイト英和辞典
  • Sweetly and softly
    ♫ 甘くやわらかく ♫ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The wind blows softly
    風がそよそよ吹く - 斎藤和英大辞典
  • to speak softly
    口先がうまいこと - EDR日英対訳辞書
  • Close the door softly.
    ドアはそっと閉めて。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • of a breeze, blowing softly
    そよと風が吹くさま - EDR日英対訳辞書
  • It rains softly and gently.
    雨がしめやかに降る - 斎藤和英大辞典
  • [softly] I love you. [softly] I love you too.
    女: [静かに] 愛してるわ 男: [静かに] 僕もだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • to walk without a noise―tread softly
    音を立てずに歩く - 斎藤和英大辞典
  • she said softly.
    と柔らかい声が言った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • I mumbled softly to the seagulls
    カモメにそっと呟いた~、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Softly, my friend.
    静かにしてくれ 友人よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • cry softly, as of pigeons
    ハトのように、そっと泣く - 日本語WordNet
  • She said softly.
    彼女は穏やかに言った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • The rain is falling softly.
    雨が静かに降っている - Eゲイト英和辞典
  • He said again, softly:
    彼は再びそっと言った。 - James Joyce『死者たち』
  • SOFTLY TURNING DEVICE OF COMBINE HARVESTER
    コンバインの緩旋回装置 - 特許庁
  • the radio was playing softly
    ラジオは静かに鳴っていた - 日本語WordNet
  • It means to play softly.
    そっと弾くという意味です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And that's softly moving
    静かに優しく動いており、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Speak softly.
    小さい声で話してください。 - Tatoeba例文
  • of music, being played softly
    弱い音で演奏するさま - EDR日英対訳辞書
  • she told him softly;
    ティンクはやさしく言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Softly. sorry! I know!
    そっと。 そっとだぞ! 分かってる! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • of wind, the condition of blowing softly
    そよそよと風が吹くさま - EDR日英対訳辞書
  • I touched them softly.
    私はそれらにそっと触れた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • she inquired softly,
    とドロシーはそっとたずねました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • Her eyes were shining softly.
    瞳は静かに輝いている。 - O Henry『心と手』
  • Softly, from a riskmanagement standpoint
    特にリスク管理の観点から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Inhale the smoke of tobacco slowly and softly.
    タバコをそっとゆっくり喫う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • cry weakly or softly
    弱々しく、または、静かに泣く - 日本語WordNet
  • The stars were softly glowing.
    星たちが優しく瞬いていた。 - Weblio Email例文集
  • a person who speaks softly and indistinctly
    静かに不明瞭に話す人 - 日本語WordNet
  • softly bright or radiant
    やわらかく明るいまたは輝く - 日本語WordNet
  • she smiled softly
    彼女は柔らかく微笑みました - 日本語WordNet
  • I heard my wife sleeping, breathing softly.
    妻の静かな寝息が聞こえた. - 研究社 新和英中辞典
  • the condition of being softly plump
    やわらかくふくらんでいるさま - EDR日英対訳辞書
  • He would call her softly:
    彼は彼女をそっと呼ぶだろう。 - James Joyce『死者たち』
  • speak softly or indistinctly
    穏やかに、または、不明瞭に話す - 日本語WordNet
  • [ scoffs softly ] I was ready to die, dean!
    死ぬ覚悟は 出来てたんだ ディーン! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She sang the song softly.
    彼女はその歌をやさしく歌った。 - Tanaka Corpus
  • She sang the song softly.
    彼女はその歌をやさしく歌った。 - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Hearts And Hands”

    邦題:『心と手』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。