「steps」を含む例文一覧(21569)

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 431 432 次へ>
  • We are taking steps to revamp our marketing.
    マーケティングの見直しを行っています。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • My mind misgives me about the propriety of the steps.
    この処置が好いかどうか心配だ - 斎藤和英大辞典
  • Please. if you'd repeat those last steps...
    さっきのステップ もう1回 お願いします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Dynamic jumps, steps and spins followed.
    ダイナミックなジャンプとステップ,スピンが続いた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The steps fell lightly and oddly,
    足音は軽やかで、変わったものだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • METHOD FOR LABELING PROTEIN IN TWO STEPS
    タンパク質を二段階標識する方法 - 特許庁
  • CARRIER CAPABLE OF GOING UP AND DOWN STEPS
    階段を上り下りできる運搬装置 - 特許庁
  • The number of steps is detected by a pedometer 1 to store the number of steps per minute and the cumulative number of steps, and data on the stored numbers of steps of an individual is transmitted to an external terminal 2.
    歩数計1により、歩数を検出し、1分毎の歩数及び累積歩数を記憶し、この記憶している個人の歩数データを外部端末2に送信する。 - 特許庁
  • Neither of these steps was trivial.
    これらのどのステップも平凡ではなかった。 - Weblio Email例文集
  • The temple is at the top of the long stone steps.
    寺は長い石段の先にあります - Weblio Email例文集
  • (1) Improvement Steps by Board of Directors
    ①【取締役会による問題点の改善】 - 金融庁
  • one of the crosspieces that form the steps of a ladder
    梯の段を作っている横木の1つ - 日本語WordNet
  • Here is an outline of the steps involved:
    本節の概要は次のようになります。 - FreeBSD
  • You must proceed with the following steps:
    次の手順で進めなければなりません。 - Gentoo Linux
  • Steps to the next BPEL activity.
    次の BPEL アクティビティーまでステップ実行します。 - NetBeans
  • Follow the steps for obtaining a Flickr key.
    Flickr キーを入手する手順に従います。 - NetBeans
  • Sorry, sorry. kanasan, watch your steps.
    ごめん ごめん。 かなさん 階段 気を付けて。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Rule number 1, no one steps in this room again.
    ルール1 誰も2度とこの部屋に入るな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Who's supposed to be able to see ten steps ahead, right?
    10歩先を見通せるはずの人でしょ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Fate steps in and sees you through
    運命は突然に訪れて 心を見抜く - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So when the viewer steps in front of the audience
    見に来た人が 観衆の前に出ると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We told him if he steps out of line again...
    彼がまた一線を越えれば我々は・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Take each other's hands and try do the basic steps.
    基本のステップね お互いの手を取って。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There are, like, 200 steps, and the rails are garbage.
    階段が200段はある この鉄柵はゴミ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • While you're standing here stuck on the steps of the palace
    そこに立つ間 宮殿の階段で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The process occurs in two steps.
    そのプロセスは 2 段階に分けて行なわれる - 研究社 英和コンピューター用語辞典
  • I turned my step―bent my steps―directed my steps―to his residence.
    歩を移して彼の邸宅に赴いた - 斎藤和英大辞典
  • The SCI is calculated using the following steps:
    SCIは,以下のステップを用いて計算される。 - 英語論文検索例文集
  • moving with quick light steps
    迅速な軽快な足取りで移動すること - 日本語WordNet
  • a ballroom dance with both quick and slow steps
    クイック・スロー両ステップをもつ社交ダンス - 日本語WordNet
  • a normal marching pace of 120 steps per minute
    毎分120歩の標準の行進のペース - 日本語WordNet
  • a passageway made into a series of steps that is used for ascending and descending
    段になった昇降用の通路 - EDR日英対訳辞書
  • They took steps to deal with onchocerciasis.
    彼らはオンコセルカ症の対策を講じた。 - Weblio英語基本例文集
  • follow [walk, tread] in a person's steps
    人の後についていく; 人(の例)にならう. - 研究社 新英和中辞典
  • the three steps of Buddhist ascetic practices
    三道という,仏道修行の三段階 - EDR日英対訳辞書
  • a dance characterized by three steps in each movement, called three-step
    スリーステップという,ダンスの基本ステップ - EDR日英対訳辞書
  • music that uses smaller steps than semitones
    半音より狭い音程を用いる音楽 - EDR日英対訳辞書
  • He reportedly slipped on icy steps.
    彼は凍結した階段で滑って転んだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Paul mccartney is 11 steps away
    ポール・マッカートニーは 私と11人離れています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Now, I know that there are seventeen steps,
    さぁ、僕は十七段あると知っている。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • we descended the steps and sauntered about the garden.
    ぼくらはステップを降り、庭をうろついた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • We walked slowly down the steps.
    ぼくらはゆっくりとステップを降りていった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • "O, it's only two steps up the quay."
    「おお、河岸沿いをほんの一足だもの。」 - James Joyce『死者たち』
  • The polarity of the DC voltage is reversed between the steps of a plurality of the steps.
    その直流電圧の極性は、複数のステップのステップ間において反転する。 - 特許庁
  • Then the state machine 50 calculates the number of forward protection steps which is the weighted sum of the number of synchronization protection steps and the number of error protection steps and compares the number of forward protection steps with a threshold to discriminate whether the number of forward protection steps is in a protection range or not.
    そして、同期保護段数と誤り保護段数との重み付け和である前方保護段数を計算し、その前方保護段数を閾値と比較することにより、保護範囲内であるか否かを判別する。 - 特許庁
  • The manufacturing method includes the following steps.
    その製造方法は以下の工程からなる。 - 特許庁
  • A spacer 32 is attached to the steps.
    段差部には、スペーサ32が取り付けられる。 - 特許庁
  • For an image to be identified next, the above training steps are repeated (steps 225).
    次に特定される画像のために、上記トレーニング段階が繰り返される(ステップ225)。 - 特許庁
  • Moreover, the rigidity of the central reinforcing layer 32 is changed in two steps or three steps.
    また、この中央補強層32の剛性は、2段階または3段階に変化させる。 - 特許庁
  • An ink jet system is used in the steps.
    各工程にはインクジェット方式を用いる。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 431 432 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 英語論文検索例文集
    ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。