In subsection (4)(b)(i), for "date of the grant of the patent" read "date of grant of the corresponding 1977 Act patent".
(4)(b)(i)において,「特許付与日」は,「対応1977年法特許付与日」と読む。 - 特許庁
Nothing in subsection (3) shall oblige the Controller to satisfy himself or herself of the matters referred to in that subsection when considering an application for registration under this Act. (3)の規定は,本法に基づく登録出願を検討するに際して同項にいう事項についての長官の認定を義務付けるものではない。 - 特許庁
Subsection (2) shall not extend to the costs of an appeal in any proceedings. (2)の規定は,如何なる訴訟についても上訴の費用には適用されない。 - 特許庁
the substitution in section 78 of "the Industrial Designs Act, 2001" for "the Act of 1927" in subsection (1)(a), 第78条(1)(a)の「1927年法」の語を「2001年意匠法」の語に置き換える。 - 特許庁
the substitution in section 78 of "the Industrial Designs Act, 2001" for "the Act of 1927" in subsection (2), 第78条(2)の「1927年法」の語を「2001年意匠法」の語に置き換える。 - 特許庁
The provisions of subsection (2) shall exclude patenting of the subject matter or activities referred to in that subsection only to the extent to which protection is demanded for them as such.
(2)の規定は,同項に掲げる内容又は活動について,それら自体に保護が求められる場合に限り,特許権の付与を排除するものとする。 - 特許庁
Information under subsection (4) or (6) shall be provided by anyone working the invention at the time when the events referred to in subsection (4) or (6) occur.
(4)又は(6)の規定に基づく情報は,(4)又は(6)に規定した状態が生じたときに発明の実施をしていた全ての者が提供しなければならない。 - 特許庁
The number of the Divisions listed in subsection (1) shall be determined by the President in accordance with existing requirements.
(1)に掲げた部の数は,長官が随時,必要に応じて決定する。 - 特許庁
For a request pursuant to subsection 1 the prescribed fee shall be paid.
(1)による請求については,所定の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
In the case of cancellation pursuant to subsection (2), Section 52(2) and (3) shall apply mutatis mutandis.
[2]の規定による取消の場合には,第52条[2]及び[3]を準用する。 - 特許庁
contrary to Section 134(3), also in conjunction with subsection (4),
第134条[3]の規定に違反し,[4]の規定にも関連して,次の行為を行うこと - 特許庁
The administrative offense may be punished by a fine of up to DEM 5,000 in the cases referred to in subsection (1), and by a fine of up to DEM 20,000 in the cases referred to in subsection (2).
行政上の犯罪は,[1]にいう場合は5,000ドイツマルク以下の罰金及び[2]にいう場合は20,000ドイツマルク以下の罰金により罰することができる。 - 特許庁
In the cases referred to in subsection (1), sentence 2, and subsection (4), sentence 1, the application shall not be rejected because of grounds for refusal to be taken into account ex officio.
[1]の第2文及び[4]の第1文にいう場合において,出願は,職権により斟酌すべき拒絶理由を根拠としては拒絶されないものとする。 - 特許庁
each person whose name and address has been notified to him under subsection (4); and
(4)に基づいてその名称及び住所が通知された各々の者,及び - 特許庁
Subsection (1) is without prejudice to any rule of law relating to the confidentiality of information.
(1)は,情報の秘密性に関する法の規定を害するものではない。 - 特許庁
Nothing in subsection (1) shall affect any proceedings for an injunction.
(1)の規定は,差止命令の法的手続に影響を与えるものではない。 - 特許庁
Provision may be made by the rules for regulating the practice and procedure in connection with an application mentioned in subsection (1) or an opposition to registration mentioned in subsection (2).
(1)にいう出願又は(2)にいう登録異議申立に関する慣行と手続の適正化について,規則により規定を定めることができる。 - 特許庁
Subject to subsection (2), each page of a document shall be used upright.
(2)に従うことを条件として,書類の各頁は縦長にして用いる。 - 特許庁
The Minister of Economic and Business Affairs shall lay down rules for requests under subsection 1.
経済事業大臣は,(1)に基づく請求についての規則を定める。 - 特許庁
For the purposes of this subsection, any person using the invention in a manner referred to in subsection (3), item (1), (2) or (4), shall not be regarded as entitled to exploit the invention.
本段落の適用上,第3段落(1),(2)又は(4)にいう方法で発明を使用する者は,当該発明を実施する権利を有する者とはみなされない。 - 特許庁
in subsection 33 (4), the words “or industrial design” shall be inserted after the words “utility model”
第33条 (4)において,「実用新案」の後に「又は意匠」を挿入する。 - 特許庁
a person or partnership who satisfies the condition mentioned in subsection (1) or (3) of section 125
第125条 (1)又は(3)に記載の条件を充足する者又はパートナーシップ - 特許庁
The application under subsection 24 (1) or (3) shall be made to the Court within one month from the date of the publication in the Gazette referred to in subsection 22 (2). 本法第24条 (1)又は(3)に基づく請求は,本法第22条 (2)にいう官報への掲載日後1月以内に裁判所に対してなされるものとする。 - 特許庁
Subsection 2 Registration of Description of Land (Article 34 to Article 43)
第二款 土地の表示に関する登記(第三十四条—第四十三条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subsection 4 Registration of Security Interest, etc. (Article 83 to Article 96)
第四款 担保権等に関する登記(第八十三条—第九十六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subsection 7 Registration of Provisional Disposition (Article 111 to Article 114)
第七款 仮処分に関する登記(第百十一条—第百十四条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subsection 2 Examination of Parcel Boundary, etc. (Article 134 to Article 141)
第二款 筆界の調査等(第百三十四条—第百四十一条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subsection 3 Absorption-type Company Split Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations
第三款 持分会社に権利義務を承継させる吸収分割 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subsection 3 Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares
第三款 合同会社に発行済株式を取得させる株式交換 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The consent of a majority of the voting rights holders present at the meeting (hereinafter in this Subsection and following Subsection referring to the Agreement Claim Creditors that can exercise voting rights); and
一 出席した議決権者(議決権を行使することができる協定債権者をいう。以下この款及び次款において同じ。)の過半数の同意 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subsection 1 Termination of the Trustee's Duty as Trustee (Article 56 to Article 58)
第一款 受託者の任務の終了(第五十六条―第五十八条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Subsection 4 The Beneficiary's Right to Demand that the Trustee Acquire Beneficiary's Beneficial Interest (Article 103 and Article 104)
第四款 受益権取得請求権(第百三条・第百四条) - 日本法令外国語訳データベースシステム