「subtle」を含む例文一覧(411)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>
  • But it is highly valued because it is considered to have subtle and profound beauty.
    だが、幽玄な美しさを持つとされて評価が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • argumentation that is specious or excessively subtle and intended to be misleading
    まことしやかで、過度に微妙で誤解を生むような論証 - 日本語WordNet
  • Thus, a subtle and profound light is brought about.
    そして、東洋的な幽玄な明かりを空間にもたらしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Can we receive very fast and subtle changes of the brightness
    ledで送信されたような 極めて速く かつ微妙な光の変動を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Once we understand how these subtle effects can change our decision making
    小さな効果の積み重ねが 意思決定を変える仕組みを解明し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A regular reminder of the passage of time seems to have a subtle but definite...
    定期的に時間の経過を知ることは 些細ですが一定の・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I was reexamining the cervical vertebrae when I noticed these two extremely subtle fractures on the c3 and c7.
    頚椎を見直しました C3とC7に 2つの骨折があったので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I was reexamining the cervical vertebrae when I noticed these two extremely subtle fractures on the c3 and c7.
    頚椎を見直しました c3とc7に 2つの骨折があったので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Can we receive very fast and subtle changes of the brightness
    LEDで送信されたような 極めて速く かつ微妙な光の変動を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It was only the Buddhist saint Daikasho (Mahakasyapa) who understood its meaning and broke into a subtle smile.
    大迦葉尊者だけがその意味を理解して破顔微笑した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was very good at wajitsu (a subtle mix of wagotoshi [an actor specialized in roles in the wagoto style, which literally means gentle style] and jitsugotoshi [a wise, righteous and clever man, who appears on stage at the right time to set the record straight, to solve an enigma or foil an evil plot]).
    -和実を得意とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a beautiful figure which she used in subtle movements of unparalleled grace
    比較し難い典雅さで繊細な動きの中で使った美しい姿 - 日本語WordNet
  • We've learned much more from our residents in subtle detail.
    私たちは利用者さんから 遥かに多くのことを仔細に学びました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Passing through nijiriguchi makes it possible to enter the subtle and profound world of Wabi (austere refinement).
    躪口を通過する事で、幽玄の侘の世界に入ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • - There are subtle differences in the designs of juzu depending on sects/schools.
    ●宗旨・宗派によっても、数珠の仕様に細かな点で違いがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At that time, there was a general atmosphere of reverence in aristocratic and Samurai society for the concept of Yugen (the subtle and profound).
    当時の貴族・武家社会には、幽玄を尊ぶ気風があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Can i, as a human being, allow the delicate and subtle world these two created to be destroyed?
    この2人が つくり上げた 繊細 微妙な世界を ぶち壊すことは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But, it's subtle, sophisticated. so you probably won't even get it.
    でも それは繊細で洗練されてるから 君はそれさえ分からないだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It follows the poetry style of the Nijo group which depended on ideas of yugen (a subtle and profound beauty) and kotan (simple and refined).
    幽玄・枯淡を基調とする二条派の歌風を踏襲する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the act of gaining acceptance or affection for yourself by persuasive and subtle blandishments
    説得力と微妙な媚によって自分を認めさせ、愛情を得る行為 - 日本語WordNet
  • Those vibrations are just usually too subtle and too fast for us to see.
    ただそういった振動はあまりに小さく速いため 目に見えないだけです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Your assassin wasn't too subtle in eliminating those people at unidac.
    あなたの暗殺者も 巧妙じゃなかった ユニダックの 人達を抹殺する際に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is that there are many, often subtle environmental factors that make
    共通項の二つ目は環境の要因です 多くの複雑な環境要因が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • An aesthetic character expressed by Noh is the well-known "Yugen (delicate beauty, subtle and profound). "
    能が表現する美的性質として広く知られた概念に「幽玄」がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • So it's cute, but it's also like a subtle channel of conveying information, right?
    かわいらしいですが、情報を伝える微妙なチャネルでもあるとも言えますよね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It is distinguished from "Bunrin" and "Shirihukura" on the basis of subtle differences in shape.
    微妙な形の相違によって、「文琳」(ぶんりん)や「尻膨」(しりふくら)などと区別される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Similarly to his father, his artifices were subtle, and his works include 'Ishiyama Shigin Senku' and 'Soyo Kushu.'
    父と同様に工夫は繊細であり、「石山四吟千句」「宗養句集」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To allow an operator to sense a subtle feel when inserting a catheter.
    本発明は、カテーテルを挿入する際の微妙な感触を感じ取ることを課題とする。 - 特許庁
  • But there's a world of important motion that's too subtle for the human eye
    しかしあまりに小さくて人の目には留まらない 重要な動きの世界があります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You're just in there, watching the incredible, subtle changes of color in the sky.
    ただそこにいて 信じられないほど繊細な空の色の移り変わりを眺めるのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Bridges are available in wide varieties with regard to weight, etc., so that the player can offer the audience subtle differences in sound.
    駒そのものも重さなど実にデリケートな差異による追求がなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, a combination of several colored threads can create subtle shades within the embroidery.
    また、複数の色を組み合わせることで微細な色合いを表現することが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • to study his system of work, and to follow the quick, subtle methods by which he disentangled the most inextricable mysteries.
    ホームズの仕事のやり方を研究したり、快刀乱麻を断つ方式をたどったり。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
  • conditions under which the active, strong, and subtle survive and the weaker go to the wall;
    活発で強く賢いものが生き延び、弱い者が押しやられるための条件です。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • To present an insurance commodity which is most suitable for a subtle request of a person who desires to buy insurance.
    保険加入希望者の微妙な要求に対して最適な保険商品を提示する。 - 特許庁
  • Further, the subtle difference in colors between the colorant from the flesh and that from the peel allows a wider choice of colors.
    しかも果実と皮で着色剤の色が微妙に異なるので、色の選択肢を増やす。 - 特許庁
  • All of the eight right and left flanking statues are essentially the same but closer inspection reveals subtle differences.
    左右の8体はほとんど同形であるが、仔細に見ると作風には微妙な違いが見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Expressions such as "Yugen" (the subtle and profound), "Monomane" (impersonation) and "Hana" (flower), which indicate the essential points of performance, are based on this work.
    「幽玄」「物真似」「花」といった芸の神髄を語る表現はここにその典拠がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As the result, degradation of the light distribution performance caused by subtle warpage deformation of the reflector 20 is avoided.
    この結果、リフレクタ20の微妙な反り変形に起因する配光性能の悪化が回避される。 - 特許庁
  • Among them we may occasionally see some man of deep conscientiousness, and subtle and refined understanding,
    そういう人たちの間には、非常に真面目で、鋭敏で緻密な理解力を持つ人もいます。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Either I missed some subtle point or their language was excessively simple
    細かい点が理解できなかっただけかもしれませんが、かれらの言語はとてつもなく単純でした - H. G. Wells『タイムマシン』
  • To perform management without directly joining quasi-subtle information (anonymous information) and information allowing specification of an individual (non-anonymous information) when providing various services based on the quasi-subtle information.
    準機微情報に基づいた各種のサービスを提供する際に、個人を特定可能な情報(非匿名情報)と準機微情報(匿名情報)と直接的に結び付けることなく管理すること。 - 特許庁
  • He was good at mimic plays; for example, mimicking an ogre, and was an expert in providing subtle and profound airs in his dances and songs as well.
    鬼など各種の物真似芸に通じさらに舞歌幽玄の風を兼ね備えた名人だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, Zeami praised him greatly as 'a saint in this field' in "Fushikaden" (Flowering spirit) and as 'an expert in the three aspects of a play' (dancing, singing, and subtle and profound airs) in "Sando."
    世阿弥が『風姿花伝』で「此道の聖」、『三道』で「三体相応の達人」と絶賛している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a technique for recognizing a subtle difference between time series data with few differences apparently therebetween.
    見かけ上ほとんど差異が無い時系列データ間の微妙な相違を認識する技術を提供する。 - 特許庁
  • For treatise on waka poetry, it describes theories of Yugen (the subtle and profound), Daiei (poetry composed on a set theme), and technique such as Honkatori (writing poems quoted parts of old poems).
    歌論としては、幽玄論、題詠論、本歌取りなどの技術論などを記述している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Usually, it is made up of one act or segment and two melody parts and the tsuzumi player plays noribyoshi (one of three types of Nori, the overall tempo and rhythm of a Noh or Kyogen when referring to in-rhythm chants, onori) and the fue player plays Ashirai (relatively subtle accompaniment).
    通常は一段二節で、鼓はノリ拍子、笛はアシライを吹く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Low surface waves and limited water depth make only a subtle pattern and do not move ridges.
    水面の水面波が低く水深もそれほど深くないときは紋は微弱で山は位置を変えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A subtle gap is provided on a horizontal portion between an inner side surface (a) of the bracket 224 and the removal guide 356.
    ブラケット224の内側面aと着脱用ガイド356との左右方向の間に僅かな隙間を設ける。 - 特許庁
  • To provide a rice cooker that is not easily affected by foreign objects such as rice and can control the subtle state of cooked rice.
    米などの異物の影響を受けにくく、微妙な炊き上がりを制御できる炊飯器を提供する。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

    邦題:『ボヘミアの醜聞』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    書籍名:ボヘミアの醜聞
    著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
    原書:A Scandal in Bohemia
    底本:インターネット上で公開されているテキスト
    訳者名:大久保ゆう (c)2001
    Ver.2.21 (2003/9/10)
    このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。