「sunset」を含む例文一覧(473)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>
  • The sunset is beautiful and then it is reflected in the stock pond.
    日没は美しく、養魚池に反映されます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • In Uppsala, sunrise was at 3:26 and sunset at 22:15.
    ウプサラでは,日の出が3時26分,日没が22時15分でした。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • a bugle call signaling the lowering of the flag at sunset
    日没に旗の引き下を合図する集合ラッパの音 - 日本語WordNet
  • a planet (usually Venus) seen at sunset in the western sky
    日没時西の空に見られる惑星(通常は金星) - 日本語WordNet
  • I have seldom seen such a beautiful sunset as this.
    こんなに美しい夕焼けはめったに見たことが無い。 - Tanaka Corpus
  • Caused by the same refraction effects that make the red sunset.
    夕日が赤く見えるのと同じ 屈折効果によって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • By sunset, I hope you will have agreed.
    日没で、私はあなたが合意したことを願っています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I was reminded of the sunset on the hill that day.
    〈私は あの丘で見た 夕焼けを思い出していました〉 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The beauty of a flaming sunset is indescribable.
    燃えるような夕焼けの美しさは言葉には表せない. - 研究社 新和英中辞典
  • A flaming sunset is indescribably beautiful.
    燃えるような夕焼けの美しさは言葉には表せない. - 研究社 新和英中辞典
  • The farmer rose at sunrise and worked till sunset.
    その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 - Tanaka Corpus
  • The farmer rose at sunrise and worked till sunset.
    その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 - Tatoeba例文
  • I have seldom seen such a beautiful sunset as this.
    こんなに美しい夕焼けはめったに見たことが無い。 - Tatoeba例文
  • The sunset was beautiful when I met her.
    私が彼女と出会った時、夕焼けがとても綺麗でした。 - Weblio Email例文集
  • Of not eating from sunrise to sunset every day
    毎日夜明けから日没まで 断食する ということです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This year, the trees will be illuminated from sunset to 10 p.m.
    今年,それらの木は日没から午後10時までライトアップされる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • 4 ink and color on gold leaf background paper images of pine trees, sunset hibiscuses and chrysanthemums
    紙本金地著色松に黄蜀葵及び菊図 4面 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Its walls are decorated with hand-woven fabrics depicting a sunset over a mountain.
    山に沈む夕日を描いた綴れ織が壁面をかざる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tector, do you honestly think when this is all finished, they're just gonna what ride off into the sunset?
    終戦後に奴らは 夕日の向こうに去るとでも? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We can see what a sunset on the iss would look like
    宇宙ステーションから眺める 日没を見ることが出来ます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Sunset shimmer said you picked something up, something that belonged to her.
    サンセット・シマーが あなたが何か拾ったと 彼女の持ち物? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Michael scofield, you asking me to sail off into the sunset with you?
    マイケルスコフィールド 一緒に、夕日を見に行こうと 訪ねてる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What a marvelous sunset! We are going to have another fine day tomorrow.
    すばらしい夕焼けだ. あしたもまた上天気になるぞ. - 研究社 新和英中辞典
  • the condition of the sky of being slightly light before sunrise or after sunset
    日の出前や日没後に空がかすかに明るいこと - EDR日英対訳辞書
  • In Manila, darkness set in several hours before sunset.
    マニラでは、日没の数時間前に暗闇が広がり始めた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • The course is open year-round from sunrise to sunset.
    コースは日の出から日没まで一年中、営業しています。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I asked her to show me where that sunset was.
    あの子にね 頼んだんです。 この夕日の場所 教えてって。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Towards sunset I began to consider our position.
    日が暮れかけるにつれて、自分の立場を考え始めました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • (2) Visit, search, or seizure that was initiated before sunset may, when found necessary, be continued beyond sunset.
    2 日没前に開始した臨検、捜索又は差押えは、必要があると認めるときは、日没後まで継続することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When the execution of the search warrant or seizure warrant starts before sunset, it may continue after sunset.
    2 日没前に差押状又は捜索状の執行に着手したときは、日没後でも、その処分を継続することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • This is the most beautiful sunset that I have ever seen.
    これは、私が今までに見たうちで一番美しい日の入りだ。 - Tanaka Corpus
  • The day she was born, they rang the bells from sunrise till sunset.
    彼女が生まれた時鐘が鳴った 日の出から日の入まで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This is the most beautiful sunset that I have ever seen.
    これは、私が今までに見たうちで一番美しい日の入りだ。 - Tatoeba例文
  • This is the most beautiful sunset I've ever seen.
    これは、私が今までに見たうちで一番美しい日の入りだ。 - Tatoeba例文
  • The golden sunset was waning and the air had grown sharp.
    金色の入日は衰え、空気は肌を刺すようになっていた。 - James Joyce『小さな雲』
  • I know he prides himself on getting up at sunrise and going in at sunset."
    日の出に起きて日没に家に入る、それがご自慢なんだ」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • If the house caught fire behind him he would hardly move till sunset."
    後ろで家が燃えてたって、日が沈むまで動かないかもな」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • The prayer times vary according to the time of dawn and sunset.
    お祈りの時間は,日の出や日没の時間に合わせて変わります。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • (2) An immigration control officer may, in the event that he/she has started the search or seizure before sunset, continue after sunset.
    2 入国警備官は、日没前に捜索又は押収に着手したときは、日没後でも、その処分を継続することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • It's worth going to Bali because you can see the amazing sunset.
    すばらしい夕日を見ることができるので、バリ島に行く価値はある。 - Tanaka Corpus
  • This spot is the best place on the island to watch the sunset.
    ここは この島で いちばん夕日が 美しく見える場所なんだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A Star Awaiting the Sunset: Princess Shoshi became Empress to Emperor Go-Reizei.
    暮まつ星-章子内親王が皇太子(後冷泉天皇)の妃に。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Somehow watching the evening sunset brings back my childhood memories." "Mm, same here."
    「夕陽を見るとなぜか子供の頃を思い出すんだよね」「ああ、分かる」 - Tatoeba例文
  • It's worth going to Bali because you can see the amazing sunset.
    すばらしい夕日を見ることができるので、バリ島に行く価値はある。 - Tatoeba例文
  • A lot of passengers gathered on the quarterdeck to see the sunset.
    多くの乗客が夕陽を見るために船尾甲板に集まった。 - Weblio英語基本例文集
  • Yuyake (the red sunset sky) and Koyake (the after sunset orange sky), the sun goes down, the bell of a temple on a mountain rings' (from the children's song "Yuyake, Koyake," lyrics by Uko NAKAMURA, music by Shin KUSAKAWA)
    「夕焼け小焼けで日が暮れて、山のお寺の鐘がなる」(童謡『夕焼け小焼け』作詞中村雨紅、作曲草川信) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And, looking up the river once more, they saw, dark against the sunset reflections,
    ふたたび川を見ると、暗闇に日暮れの太陽が反射していた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • What a lovely sunset. We are going to have a fine day tomorrow.
    なんて美しい日没なのでしょう、明日は天気がよくなるでしょう。 - Weblio Email例文集
  • The temperature will fall, and the horizon will glow red as if during sunset.
    気温は下がり,水平線はまるで夕暮れ時のように赤く染まる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The people who can relax, enjoy the sunset, hold hands at the end of the day...
    夕暮れを見て和む人間は 手を握りあって 幸せのうちに死ぬ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A Little Cloud”

    邦題:『小さな雲』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。