「valuable」を含む例文一覧(1934)

<前へ 1 2 .... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
  • To provide an information control device for settlement for clearly conducting settlement between a game parlor where prize exchange is conducted, and a digital information distribution organization to distribute digital information as the prizes in exchanging size of a valuable value held in possession of a player by a game in a game machine for the digital information.
    遊技機による遊技により遊技者の所有となった有価価値の大きさをデジタル情報と景品交換するにあたり、景品交換が行われる遊技場と景品としてのデジタル情報を配信するデジタル情報配信機関との間における決済を明確に行える決済用情報管理装置を提供する。 - 特許庁
  • Such in vivo studies and characterizations may provide valuable identification and discovery of therapeutics and/or treatments useful in the prevention, amelioration or correction of diseases or dysfunctions associated with gene disruptions (such as neurological disorders, cardiovascular, endothelial or angiogenic disorders, eye abnormalities, immunological disorders, oncological disorders, bone metabolic abnormalities or disorders, lipid metabolic disorders, or developmental abnormalities).
    このようなインビボにおける研究および特徴づけは、遺伝子破壊に関連する疾患または機能障害(例えば、神経障害;心臓血管、内皮もしくは血管形成の障害;眼の異常;免疫障害;腫瘍学的障害;骨の代謝の異常もしくは障害;脂質代謝障害;または発達異常)の予防、寛解または矯正に有用な治療薬および/または処置法の価値ある同定および発見を提供し得る。 - 特許庁
  • This method for recovering valuable materials from a discarded printed board consisting of a resin part and a circuit part, comprises dissolving and separating a resin component in the resin part also containing glass fiber or the like and thereafter, dissolving metals which are constituent components of the circuit part, to recover the metals from the discarded printed board.
    廃棄されたプリント基板からの有価物の回収法であって、上記プリント基板を構成する樹脂部と回路部とのうち、上記樹脂部の樹脂成分を溶解分離した後、上記回路部を構成している金属を溶解して回収することを特徴とする廃棄されたプリント基板からの有価物の回収法。 - 特許庁
  • To provide a method for treating used edible oils which are recovered as valuable raw materials for a methyl ester fuel coming to a diesel engine fuel to enhance the utilization value without disposing of the used edible oil to be generated in a small-scale food processing site such as the ordinary household and restaurants as the waste, and prevents the environmental deterioration.
    一般家庭や飲食店等の小規模食品加工場から発生する使用済み食用油を廃棄物として処理することなく、ディーゼルエンジンの燃料となるメチルエステル燃料の価値ある原料として回収して利用価値を高めると共に、環境悪化を防ぐ使用済み食用油の処理方法及びそのリサイクル装置を提供する。 - 特許庁
  • Such in vivo studies and characterizations may provide valuable identification and discovery of therapeutics and/or treatments useful in the prevention, remission or correction of diseases or dysfunctions associated with gene disruptions such as neurological disorders; cardiovascular, endothelial or angiogenic disorders; eye abnormalities; immunological disorders; oncological disorders; bone metabolic abnormalities or disorders; lipid metabolic disorders; or developmental abnormalities.
    このようなin vivoにおける研究および特徴づけは、遺伝子破壊に関連する疾患または機能障害(例えば、神経障害;心臓血管、内皮もしくは血管形成の障害;眼の異常;免疫障害;腫瘍学的障害;骨の代謝の異常もしくは障害;脂質代謝障害;または発達異常)の予防、寛解または矯正に有用な治療薬および/または処置法の価値ある同定および発見を提供し得る。 - 特許庁
  • The recycling process comprises a heating step wherein the waste material is loaded to and heated in a smelting furnace to melt the valuable resource and an impurity-removal step wherein the non-melted impurities left inside the furnace are scooped with a scoop net 20, and recycles the waste material from which the impurities are removed.
    マグネシウム及びマグネシウム合金のいずれか一方又は双方からなる有価物を主体とし、その一部に不純物が混入している廃材を溶解炉に装入して加熱し有価物を溶融する加熱工程と、溶解炉内に溶けないで残った不純物を掬い網10で掬い取る不純物除去工程とを有し、不純物が除去された廃材をリサイクルする。 - 特許庁
  • To provide an operating method for improving the collection ratio of valuable metals by reducing Fe_3O_4 in a slag layer and Fe_3O_4 in an intermediate layer generated between the slag layer and a mat layer in a holding vessel of a copper refining furnace, reducing the viscosity thereof, and increasing the separation property thereof, and solving troubles attributable to the intermediate layer.
    銅製錬炉の保持容器内部でスラグ層中Fe_3O_4およびスラグ層とマット層の間に生成する中間層中のFe_3O_4を還元してそれらの粘度を低下し、分離性を高めることで有価金属回収率の向上ならびに中間層に起因するトラブルを解消可能な操業方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • To obtain the high quality of slag scarcely containing free CaO and gas bubble and also, to improve the outward appearance of steelmaking slag and to sufficiently recover the valuable components in the steelmaking slag, by performing a reform-reduction treatment of the steelmaking slag while keeping molten state of the slag, in the treating method of the steelmaking slag generated at the refining time in a steelmaking process.
    製鋼工程の精錬処理時に発生する製鋼スラグの処理方法において,スラグの溶融状態を維持しながら製鋼スラグの改質還元処理を行うことで,遊離CaOや気泡をほとんど含まない高品質のスラグを得るとともに製鋼スラグの外観を改善し,かつ,製鋼スラグ中の有価成分を十分に回収する。 - 特許庁
  • In this illegal reading defending storage body of the information storing a valuable product imparted with a non-contact IC tag, a constituting member of the illegal reading defending storage body of the information has a defense material (preferably, a sheet of an electroconductive plastic, or a sheet deposited with metal such as aluminum, gold, silver or copper) defending the illegal reading or writing.
    非接触ICタグが付与された貴重製品を収納する情報の不正読取防御用収納体であって、前記情報の不正読取防御用収納体の構成部材に、不正な読取及び書込みを防御する防御材(アルミや金、銀、銅などの金属が蒸着されたシートや導電性プラスチックのシートが好適)を具備する。 - 特許庁
  • To eliminate a complicated permitting area setting work for latitude and longitude information or the like by both a user and a monitoring center on an external device side in a position reporting terminal which is attached to a vehicle or a valuable article or held by a child or an aged person, and adapted to transmit a report to the external device if a GPS position measuring result deviates from a preset permitting area.
    車両や貴重品などに取付けられ、或いは子供や老人などに保持され、GPS測位結果が予め設定される許容エリアから逸脱すると、外部装置に通報を行うようにした位置通報端末において、使用者や前記外部装置側の監視センターなどの双方で、緯度経度情報などの煩雑な許容エリアの設定作業を無くす。 - 特許庁
  • In order for the world to realize a society that can achieve both economic growth and environmental protection, Japanese enterprises should aggressively expand overseas operations so that valuable environmental experiences can be shared with Asian countries as well as other countries and regions, and Japanese advanced environmental technologies can be transferred to those areas.
    今後、世界全体が経済と環境を両立できるような社会を構築していくためには、我が国の経験をアジア諸国を始めとする諸外国・地域と共有していけるよう、我が国の優れた環境関連技術をより多くの国に移転するべく、我が国企業が積極的な海外進出を行うことが求められる。 - 経済産業省
  • Following the entry into effect of these amendments, the “Guidelines on Management of Trade Secrets,”which describe methods by which enterprises should properly manage valuable information, was revised (December 1, 2011) to describe the forms of cooperation that injured parties should take to ensure the proper and effective implementation of measures to maintain the confidentiality of trade secrets in court during criminal proceedings concerning their infringement.
    また、同法の施行を受け、企業が価値ある情報を適切に管理するための方法をまとめた「営業秘密管理指針」を改訂し(平成23 年12 月1 日)、営業秘密侵害罪に係る刑事訴訟手続において、裁判所等が営業秘密の内容を秘匿するための措置を実効的かつ適切に講じるにあたり、被害企業がとるべき協力の在り方を紹介した。 - 経済産業省
  • For SMEs with limited business resources, external networks of support can play a valuable role, and making use of the advice of business partners (such as large enterprises that are customers and trading companies), various public agencies (such as JETRO, JICA, and the SMRJ), correspondent banks, lawyers and accountants, business consultants, and others with a detailed knowledge of the host country can prove extremely useful.
    経営資源に限りのある中小企業にとっては、社外の支援ネットワークの存在が貴重であるため、現地の事情に詳しい取引先(納入先大企業や商社など)、各種公的機関(JETRO、JICA、(独)中小企業基盤整備機構など)、取引先銀行、弁護士・会計士事務所、経営コンサルタントなどのアドバイスを活用することも大変有用である。 - 経済産業省
  • We also welcomed the valuable contributions of the Life Sciences Innovation Forum in identifying ways to take advantage of health innovations, enhancing the investment environment for the life sciences to drive growth, advancing regulatory harmonization, goals and target dates and addressing the challenges of the aging population, and of chronic, infectious and re-emerging diseases in the region.
    我々はまた,保健イノベーションの活用方法の特定,成長を促進する生命科学のための投資環境の向上,目標と目標期限を伴う規制の調和の促進,並びに人口高齢化並びに慢性,伝染性及び再興性の疾病といった地域の課題への対応に当たり,生命科学イノベーション・フォーラムが貴重な貢献を行ったことを歓迎した。 - 経済産業省
  • It can do truth no service to blink the fact, known to all who have the most ordinary acquaintance with literary history, that a large portion of the noblest and most valuable moral teaching has been the work, not only of men who did not know, but of men who knew and rejected, the Christian faith.38
    学問の歴史にもっとも普通の知識を持ち合わせているひとはだれもが知っていることですが、もっとも気高くまた価値のある道徳的教えの大部分が、キリスト教の信仰を知らない人だけでなく、それを知ってはいたが拒絶した人たちの仕事であったという事実を、無視することは、真理になんの貢献もなしえないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Not only are the products of the women's labor claimed and valued for their serviceability in furthering the comfort and fullness of life of the master, but they are valuable also as a conspicuous evidence of his possessing many and efficient servants, and they are therefore useful as an evidence of his superior force.
    女性の労働の生産物は、主人の生活の快適さと充足感を促進する上での有用性を要求され評価されだけではなく、彼が多くの有能な召使をもっているということがはっきりと分かる証拠としても評価されたのであり、それゆえ、彼の支配力の証拠としても役だったのである。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』
  • I know well about Mr. Jimi's various policy techniques, which appear to be crude but which have been very carefully crafted. While looking back at the achievements of the past ministers, I will ensure that valuable funds and taxpayers' money flow to vulnerable people, and to growth sectors and industries that create new jobs in Japan, which has been thrown into a tough competitive society, where it faces the hollowing-out of its industry.
    自見前大臣の、粗っぽく見えるけれども、大変きめ細かに積み上げてこられた色々な政策手法を、よく存じておりますけれども、私はもう一度、そういう先輩たちの仕事を振り返りながら、やはり弱いところに、そしてこれから激しい根こそぎ空洞化が行われるという、そういう厳しい競争社会の中に放り込まれた日本が、本当に貴重な資金、そして血税、これが成長分野に向かっていくこと、そして新しい雇用を生み出す、そういう産業に使われていくこと、こういう血流がしっかりと行き届くようにしていきたいと、そう思っています。 - 金融庁
  • As they have already expressed willingness to apply for capital injection, we will enforce this act in as practical a manner as possible while exchanging views with the banks. There are matters which would not be noticed by government employees, so feedback from bank officials working in the disaster areas is very valuable as they have practical opinions. I have assured them that I will speak my mind on various matters.
    既に、手を挙げていただいておりますから、しっかりお互いに意見を交換しながら、できるだけこれは生きた運用をさせていただきたいと思っておりますので、やはりこの役所だけでは気がつかないようなこともありますから、第一線の被災地でやっておられる銀行員の方から上がってきた情報というのは、本当に泥のついた意見でございますし、そういったことが非常に大事なこともございますから、そんなことも含めて、しっかりいろいろご意見も言わせていただきたいということを、実は申し上げておったわけでございます。 - 金融庁
  • A claimed invention providing a 3-chloro group does not mention the difference of the substitution position in the chemical formula between the 2-chloro group and 4-chloro group nor the positional limitation for displacing and using the compound to a color brightener, which are described in the cited document. Accordingly, it is understood that the 3-chloro group is implied in the cited document, which reveals that a person skilled in the art could easily predict that the 3-chloro group is also valuable to be used as a color brightener.
    本願発明の3―位クロル体は、引用例にあげられた2―位クロル体および4―位クロル体と化学構造上置換位置しか相違しない点、および引用例には化合物が明色化剤として使用できるためには置換位置を特定の位置に限定しなければならない旨の記載はない点を考慮すると、3―位クロル体は引用例に示唆されているものといえるのであって、同じく明色化剤として使用価値があることは、当業者であれば容易に予測できることである。 - 特許庁
  • (5) Subject to subsection (7), a licence to use a registered trade mark is binding on every successor in title to the grantor's interest — (a) except any person who, in good faith and without any notice (actual or constructive) of the licence, has given valuable consideration for the interest in the registered trade mark; or (b) unless the licence provides otherwise, and any reference in this Act to doing anything with, or without, the consent of the proprietor of a registered trade mark shall be construed accordingly.
    (5)(7)に従うことを条件として,登録商標を使用するライセンスは,使用許諾者のすべての権原承継人を拘束する。ただし,(a)何れかの者が善意により且つ当該ライセンスの通知(実在又は推定)を有せず,当該登録商標の利益に有価約因を提供していた場合は,その限りではない。又は (b)当該ライセンスに別段の定めがない場合は,その限りではない。かつ,本法において登録商標の所有者の同意を得ている又は得ていない何れかの行為をいうときは,相応に解釈される。 - 特許庁
  • For the purposes of this section, a person who in the State disposes of a product for valuable consideration having stamped, engraved or impressed thereon or otherwise applied to it the word "registered" or anything expressing or implying that a design applied to the product is a registered design, shall be deemed to have made a representation as to registration under this Act unless it is shown that the reference is to registration elsewhere than in the State and that the design is so registered.
    本条の適用上,「登録済」の語又は用いられる意匠が登録意匠であることを明示的若しくは黙示的に示すものを押捺若しくは刻印し又はその他の方法で付した製品を有価約因のためにアイルランドで処分する者は,言及される登録がアイルランド国外のもので当該国外で意匠登録されていることが示されていない限り,本法に基づく登録についての表示を行ったとみなされる。 - 特許庁
  • The date of recording of an assignment or other instrument is the date of its receipt at the Office in proper form and accompanied by full payment of the required recording and publication fees. Such instruments shall be void as against any subsequent purchaser or mortgagee for a valuable consideration and without notice unless it is recorded in the Office within three months from the date thereof, or prior to the subsequent purchase or mortgage. (Sec. 106, IP CODE) Notice of the recording shall be published in the IPO Gazette.
    譲渡証その他の証書の記録日は,これらが求める記録及び公告のための手数料全額と共に適切な様式により庁に受領された日とする。 当該証書は,当該証書の日付から3月以内に又は後の取得若しくは譲渡抵当設定より前に庁において記録されない限り,有価約因による後の取得者又は譲渡抵当権者に対しては,無効であるものとする。(IP法第106条) 記録したことの通知は,IPO公報に公告される。 - 特許庁
  • To provide a customer service and a customer management method using home pages, which continuously provide consumers with more valuable commodities, services, and information than those of other rival companies and utilize the latent power of home pages for information exchange between sellers and buyers to improve the values of commodities and not only carry on a market research but also obtain information related to customers' latent needs.
    競合他社よりも価値ある商品やサービスや情報をいかに消費者に継続して提供するか、また、ホームページの潜在的な力を活用し、売る側と買う側の情報交換を図ることにより、商品の価値向上を図るか、さらに、単なる市場調査のみならず、顧客の潜在ニーズに関する情報についても取得することが可能なホームページによる顧客サービス及び顧客管理方法の提供を目的とする。 - 特許庁
  • A variable length encoding method which encodes coefficient values within each block where frequency conversion is performed to picture data in motion pictures at each block having a predetermined size includes a coefficient value scanning step for scanning coefficient values within a block in a predetermined order, and an encoding step for switching a plurality of tables used for encoding and for encoding the coefficient values scanned by the coefficient value scanning step into valuable length codes in a predetermined order.
    動画像における画像データを所定の大きさを有するブロック単位で周波数変換した各ブロック内の係数値を符号化する可変長符号化方法であって、ブロック内の係数値を所定の順序で走査する係数値走査ステップと、符号化に用いる複数のテーブルを切り替えつて、係数値走査ステップにより走査された係数値を所定の順番に可変長符号に符号化する符号化ステップとを含む。 - 特許庁
  • These show that a high proportion of respondents feel it difficult to ensure that skills are passed on in what are generally considered to be advanced occupations, such as “researchers and engineers” and “organizational management positions,” and that in occupations in which personal experience, getting the “knack,” and know-how are valuable skills, a certain proportion of enterprises sense that transmission of skills is not going well in “sales and marketing positions,” including commerce and services, as well as “manual positions,” including the manufacturing front line.
    すなわち、「研究職・エンジニア」や「組織管理職」など、一般的に高度なイメージのある職種については承継に対する困難を感じている回答が多く、また、スキルとして属人的な経験やコツ・ノウハウが効いてきそうな職種としても、モノ作り現場を含む「労務・作業職」だけでなく、商業・サービス業等を含む「営業・販売職」においても、一定の企業がうまく承継できていないと感じている。 - 経済産業省
  • Bassanio was sadly distressed, that the counsellor should ask him for the only thing he could not part with, and he replied in great confusion, that he could not give him that ring, because it was his wife's gift, and he had vowed never to part with it: but that he would give him the most valuable ring in Venice, and find it out by proclamation.
    バサーニオはこの法律顧問の希望を聞いてとても悩んだ。というのは、バサーニオが手放せないただ一つのものを望まれたからだ。バサーニオは大変とまどいながら答えた。この指輪をあなたに差し上げることはできません。これは妻からの贈り物なのです。それに私は、この指輪を決して手放さないと誓ったのです。ヴェニス中でもっとも高価な指輪をあなたにお贈りしましょう。ヴェニス中にお触れを出して見つけだして見せます。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • (4) The term "Specific Unfair Competitions" as used in this Act means acts of unfair competition as provided for in Article 2 (1) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993) which are listed in items (i) to (ix) and items (xii) to (xv) of the same paragraph (However, said acts are limited to those relating to a technological secret (meaning information valuable to business activities such as a production method controlled as a secret, etc. and which is not publicly known. The same shall apply hereinafter) regarding those acts listed in items (iv) to (ix) of the same paragraph, limited to those relating to a trademark with regard to those listed in item (xiii) of the same paragraph, and limited to those relating to a false allegation concerning a technological secret or right regarding a patent, utility model, design, trademark or circuit layout with regard to those listed in item (xiv) of the same paragraph).
    4 この法律で「特定不正競争」とは、不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第二条第一項に規定する不正競争であって、同項第一号から第九号まで及び第十二号から第十五号までに掲げるもの(同項第四号から第九号までに掲げるものにあっては技術上の秘密(秘密として管理されている生産方法その他の事業活動に有用な技術上の情報であって公然と知られていないものをいう。以下同じ。)に関するものに限り、同項第十三号に掲げるものにあっては商標に関するものに限り、同項第十四号に掲げるものにあっては特許、実用新案、意匠、商標若しくは回路配置に関する権利又は技術上の秘密についての虚偽の事実に関するものに限る。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Budget funds totaling more than 20 trillion yen have been allocated to those regions, and it has been promised that postal funds will also be used. Japan as a whole is devoted to reconstruction, with taxpayers' money set to flow to those regions. I hope to ensure that valuable funds flow to people who really need them and are used to enable the disaster-struck regions to recover and local residents to overcome their tragedy and rebuild their home towns for their children and grandchildren.
    そういうところに20兆円を超す多額のお金が使われて予算化されていますけれども、これも郵政のお金も投入されるという約束でありますし、また、国民の一人ひとりの血税がそちらの方に回っていくという、国を挙げての体制がとられているわけでありまして、そういう大事なお金が本当に必要なところにきっちり使われて、そして再びあの地域が蘇るように、その地域に住んでいる人たちが子どもや孫たちに、自分たちが生きている時代に起こったことの悲劇を反転させて、いい故郷を作り上げていくようなことになるように使われていくこと、こういうことをしっかり見届けたいと、そう思っています。 - 金融庁
  • Since I took office as the Minister for Financial Services, I visited the United States and China as well as European cities, such as Paris and Brussels. In 1997 and 1998, when I served as the Postal Minister in the second Hashimoto cabinet, Hokkaido Takushoku Bank and Yamaichi Securities failed. At that time and in subsequent periods, I had a very bitter but valuable experience as a cabinet minister. As I repeatedly say at my press conferences here, although a larger capital base makes banks safer and sounder, they may tighten their lending stance as they seek to increase their capital.
    私も金融(担当)大臣にならせていただいて、アメリカ、中国、ヨーロッパのパリだとかブリュッセルに行かせていただきました。1997年から8年、私がよく言いますように、私は第2次橋本改造内閣の郵政大臣でして、当時北海道拓殖銀行が倒産して、山一証券が倒産したという、まさに渦中に閣僚でしたから、その後も含めまして大変苦しかったけれども、貴重な経験をさせていただきました。私は何度もこの記者会見で申し上げましたように、自己資本が、大きければ大きいほど確かに安全・健全なのですけれども、自己資本を大きくするために、現実に今度は貸し渋り・貸し剥がしが起こるのです。 - 金融庁
  • As will be mentioned in a statement to be issued by the Prime Minister, we have tackled various policy challenges since the inauguration of the cabinet in June last year in the governing coalition of the Democratic Party of Japan (DPJ) and the People's New Party.At the informal meeting of cabinet ministers, I, as deputy leader of the People's New Party, expressed my gratitude to the DPJ's President and my cabinet colleagues for our collaboration.Four years ago, when I won a seat in the House of Councillors, I formed an opposition parliamentary group that brought together the DPJ, Shin-Ryokufukai, the People's New Party and New Party Nippon. And then, in a general election that was held two years ago, the DPJ and the People's New Party worked together to achieve a historic change of government.I have had valuable experiences as a politician, and there were ups and downs, but our party and the DPJ have supported each other.
    その文章の中にも、総理大臣談話として、後で発表されると思いますが、昨年6月の内閣発足以来、国民新党との連立政権の下ということがございましたので、閣僚懇で私から国民新党として、4年前に私が参議院に通ったときに、「民主党・新緑風会・国民新党・日本」という統一会派を組ませて頂きまして、野党の時代、そして2年前の総選挙で本当に歴史的な政権交代を民主党と国民新党、一緒になって経験したことに、政治家としても貴重な経験をさせて頂いて、山あり谷ありであったけれども、しっかり支えていったこと、民主党にも色々お力添えを頂いたり、色々あったわけでございますから、連立政党(である国民新党)の副代表としてきちっと民主党の総裁以下、大臣にお礼を申し上げておきました。 - 金融庁
  • Building on the progress made since Pittsburgh to address corruption, we agree to establish a Working Group to make comprehensive recommendations for consideration by Leaders in Korea on how the G-20 could continue to make practical and valuable contributions to international efforts to combat corruption and lead by example, in key areas that include, but are not limited to, adopting and enforcing strong and effective anti-bribery rules, fighting corruption in the public and private sectors, preventing access of corrupt persons to global financial systems, cooperation in visa denial, extradition and asset recovery, and protecting whistleblowers who stand-up against corruption.
    腐敗に対処するためのピッツバーグ以降の進展に基づき,我々は,韓国での首脳による検討のため,G20が,強力かつ効果的な贈賄防止規則の採用及び執行,官民セクターにおける腐敗との闘い,腐敗した個人による世界金融システムへのアクセス防止,査証拒否,犯罪人引渡し及び資産回復における協力,並びに腐敗に対して立ち上がる内部通報者の保護を含むがこれに限定されない鍵となる分野において,引き続き腐敗防止の国際的な取組に実際的かつ価値のある貢献を行い,模範を示す方法について包括的な勧告を行うための,専門家による作業部会の設置に合意する。 - 財務省
  • (1) Where, either before or after the commencement of this Act, an application for a patent has been made in respect of an invention, and it appears to the Commissioner that the invention is one of a class notified to him by the Minister of Defence as relevant for defence purposes, or is in the opinion of the Commissioner likely to be valuable for defence purposes, he may give directions for prohibiting or restricting the publication of information with respect to the invention, or the communication of such information to any person or class of persons specified in the directions; and while such directions are in force the application may, subject to the directions, proceed up to the acceptance of the complete specification, but the acceptance shall not be advertised nor the specification published, and no patent shall be granted in pursuance of the application.
    (1) 局長は,本法の施行の前後を問わずある発明の特許出願がされ,かつ,その発明が国防大臣から国防目的に関連があるものとして自己に通知されたある部類に属するものであることを認め,又は国防目的のために重要である可能性がある旨の見解を有するときは,その発明に関する情報の公表又は自己の指示において指定する者若しくは指定する部類に属する者に対する当該情報の伝達を禁止若しくは制限する指示を発することができる。前記の指示が効力を保持する間は,その指示に従うことを条件として,その出願は,完全明細書の受理までは処理されるものとする。ただし,その受理の処分の公告及び明細書の公告は何れもされないものとし,また,当該出願の手続により特許が付与されることは一切ないものとする。 - 特許庁
  • (1) deeds inter vivos, whether for valuable consideration or not, constituting, modifying or transferring personal or property rights of possession or guarantee rights in respect of national marks; (2)deeds of partition, company deeds, deed of settlement, deeds of release relative to the rights referred to in the preceding item; (3) judgments establishing the existence of the acts referred to in the preceding items, where such acts have not been previously registered. Judgments establishing the invalidity, annulment, termination, rescission, revocation of a registered act must be noted in the margin of the registration of the act to which they refer. Furthermore, judicial claims to obtain the judgments referred to in this Article may be registered; in such case, the effects of the registration of the judgment shall be retroactive to the date of registration of the judicial claim; (4) wills and acts proving the intestate succession and the judgments relative thereto.
    (i) 有価約因の有無を問わず,国内標章に関する所有の個人的権利若しくは財産権又は保証の権利を設定し,変更し又は移転する生存者間の証書 (ii) (i)にいう権利に関する分割の証書,会社の証書,贈与財産の証書及び放棄の証書 (iii) (ii)にいう証書が予め記録されていない場合には,その証書の存在を確立する判決記録された証書の無効,失効,取消,撤廃又は廃止を確立する判決は,それらが関係する証書の記録の余白に記載しなければならない。更に,本条にいう判決を受けることを目的とした法的請求を記録することができる。この場合,判決の記録の効力は,その法的請求の記録の日に遡及して生ずる。 (iv) 適法な遺言書を残さない相続を立証する遺言書及び証書並びにこれらに関連する判決第50条 - 特許庁
  • Reciprocating motion is performed by directly connecting gears by a clutch method using an automatic convertor, and automation is achieved by an automatic convertor which utilizes tension of springs in combination of three-step levers, whereby valuable materials can be mass-produced.
    間伐の木材を、桂及び薄単板、横木等に形成した表面をフレナー仕上げで自然乾燥等で、乾燥した表面をローター本体の短筒の周囲を8等分に分割した各々の溝に、竹をU字型に成形した竹を並べて取り付けたローター軸に、各々の短筒の溝を交互に挿入して取り付けて、ローター本体が回転すると各々短筒の竹の表面が直接に、木材の表面に直接に接触で摩擦研磨で表面を硬化し艶出し方法で、木質はその儘で表現し、往復の運動は、自動転換装置で歯車を直接にクラッチ方法で連結し、自動化は3段レバーの組み合せでスプリングでの張力を利用した自動転換装置で、量産し価値ある材料を提供が可能である。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Beginning of Ownership”

    邦題:『所有権の起源』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    訳:永江良一
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
    邦題:『ヴェニスの商人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。