「without doubt」を含む例文一覧(142)

<前へ 1 2 3 次へ>
  • But you know, that's almost without a doubt a lie.
    でもそれは ほぼ間違いなく嘘なんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The culprit is without a doubt that married couple.
    犯人はその夫婦で 間違いないじゃろう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He will without doubt succeed in the exam.
    彼は間違いなく試験に合格するだろう。 - Tanaka Corpus
  • Truth is beautiful, without doubt; but so are lies.
    もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。 - Tatoeba例文
  • He will without doubt succeed in the exam.
    彼は間違いなく試験に合格するだろう。 - Tatoeba例文
  • I think, without a doubt, that I'll win the tennis match.
    私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 - Tatoeba例文
  • a state in which something is clear and without doubt
    はっきりしていて疑う余地がないさま - EDR日英対訳辞書
  • Wait a sec! yours is without any doubt a special case!
    待て あんたの間違いなく特殊なケースだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He is without a doubt rich, but I don't trust him.
    たしかに彼は金持ちだが、信用できない。 - Tatoeba例文
  • Without any doubt it has been written just before he died.
    間違いなく 絶命寸前に 書かれたものだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The man I saw here was him without doubt.
    わたしが ここで見たのは 絶対に あの男だよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Without a doubt, the country is becoming nuclearized.
    間違いなく、その国は核装備をすすめている。 - Weblio英語基本例文集
  • We are living a life without a single doubt.
    私たちは何の疑問も持たずに生活している。 - Weblio Email例文集
  • It is without doubt my most loathed article of furniture.
    間違いなく 僕が最も嫌いな家具のひとつだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It will be transferred to the next generation without a doubt.
    これは間違いなく次の世代にも伝わります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She will without a doubt visit England this summer.
    彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 - Tatoeba例文
  • Holding the castle ended unsuccessfully without doubt and his life ended.
    籠城がうまく行く訳もなく、生涯を終えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She was, without doubt, one of the finest human beings
    彼女が立派な人物だったことは 間違いない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Without doubt he suffocated by the mochi that clogged his throat.
    喉に お餅が詰まってる 窒息で間違いないね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • A steamship is, without doubt, a city in itself.
    汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 - Tanaka Corpus
  • A steamship is, without a doubt, a city in itself.
    汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 - Tatoeba例文
  • The technology for stella was developed by us without a doubt.
    ステラの技術は間違いなく ウチが開発したもんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If this keeps going on the worst tragedy without doubt will happen
    このままだと 最悪の悲劇が間違いなく起こる➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • On that day... at that time, without doubt, that messenger was made.
    あの日... あの時 間違いなく その使者は やってきた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • without doubt (used to reinforce an assertion)
    疑いなしで(主張を補強するために使用されます) - 日本語WordNet
  • I think, that morisakisan died is without doubt due to that video.
    きつと森崎さんも あの動画のせいで死んだんだと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He is without doubt the most successful movie director in the world.
    彼は疑いもなく世界で最も成功した映画監督だ。 - Tanaka Corpus
  • He is without doubt the most successful movie director in the world.
    彼は疑いもなく世界で最も成功した映画監督だ。 - Tatoeba例文
  • They will enroll in the leading university without a doubt.
    彼らは間違いなくその一流大学に入学するだろう。 - Weblio英語基本例文集
  • -- the other, without doubt, had been carried away by the murderer.
    もう片方は間違いなく、殺人犯が持ち去ったようだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • That is why I remind him of my death without a doubt.
    だからこそ どうしようもなく 私に彼の死を思い起こさせる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We are parent and child without doubt, if you kick us out...
    間違いなく親子なんです。 私と おじいちゃんを 追い出すなら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.
    彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 - Tanaka Corpus
  • He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.
    彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 - Tatoeba例文
  • And I am without a doubt the single most valuable member of your technical division.
    間違いなく私です 技術部門の最も貴重な 唯一のメンバーです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages.
    私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 - Tatoeba例文
  • Wow, did you see the robot waking by just now? It was the SUPER CHROME 5000 without a doubt!
    うわぁ、今、ロボットが歩いてるの見た?スーパー・クロム・5000だったに違いないよ! - Tatoeba例文
  • However, without a doubt the number of shoen and koryo decreased due to Shugouke.
    しかし、守護請が荘園・公領の減少をもたらしたことは間違いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Without doubt he would lose some fingers and toes and some of his face;
    どう考えても手や足の指を何本か失い、顔も一部損なわれているだろう。 - Jack London『火を起こす』
  • I doubt the governor could give him any more money without attracting attention samaritan doesn't want.
    知事が彼にお金を 渡す事ができたのを疑う サマリア人の注目を集める事なく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He follows him around everywhere, so I doubt we get brad without doug.
    は彼が彼の後には どこでも周りのは、は は、私たちが得る ブラッド·ダグなしに疑う/ I。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He follows him around everywhere, so I doubt we get brad without doug.
    は彼が彼の後には どこでも周りのは、は は、私たちが得る ブラッド·ダグなしに疑う/ i。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The name Masakatsuakatsu means 'I will win without doubt and I will win,' and Susano won in the Nihonshoki.
    マサカツアカツは「正に勝つ、私が勝つ」の意であり、日本書紀ではスサノオの勝ちとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He made himself acquainted with what could, without any manner of doubt, be done in the way of producing variation.
    彼は、品種を創り出すやり方で確実にできることについて、よく知っていました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • To identify a patient with as little doubt as possible without complex additional hardware.
    患者の同一性をできるかぎり疑いなく確認することを複雑な追加ハードウェアなしに可能にする。 - 特許庁
  • He is without doubt a relative of Hiroyuki NAGATO and his younger brother Masahiko TSUGAWA though they don't tell that from their own lips.
    長門裕之・津川雅彦兄弟の口から語られることはないが、紛れもなく彼らの親族。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
    どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 - Tanaka Corpus
  • No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
    どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 - Tatoeba例文
  • Today she is without doubt the rootinest, tootinest, sharpshootinest cop in the whole state of california.
    カリフォルニア州捜査局に加わりました 今や 彼女は 間違い無く カリフォルニア州で 一番荒っぽくて 一番タフで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The most influential name in space exploration has been... without a doubt, walter moffitt.
    個人企業に 頼らざるを得なくなった 宇宙開発分野で 最も重要人物ならば... 疑いも無く ウォルター・モフィット氏である - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。