題:RE:KCBからの退社
オノ様
神奈川中央銀行からの退社のご連絡ありがとうございます。
退社のご連絡に私どもはとても驚き、そして残念に思っております。
貴殿とご一緒に働くことができたことをうれしく思うとともに、ご尽力に感謝いたしております。
今後ますますのご成功とご健康をお祈り申し上げます。
またいつか一緒にお仕事できる機会があればと存じます。引き続きご連絡をよろしくお願いいたします。
ありがとうございます。
ケイト・スミス
Subject: RE: Resigning from KCB
Dear Mr. Ono:
I appreciate your letting me know about your resignation from the Kanagawa Central Bank.
We were really surprised to learn of your resignation, and we will miss you.
It was a pleasure working with you and we appreciate all the services you provided us.
We wish you continued success and health.
I hope we will work together again. Please keep in touch with us.
Thank you,
Kate Smith
I appreciate your letting me know about your resignation from ~.
~からの退社のご連絡ありがとうございます。
Thank you for your email informing me of your resignation.
退社されることをメールでご連絡いただきまして、ありがとうございます。
We were really surprised to learn of your resignation.
退社のご連絡に私どもはとても驚きました。
We will miss you.
(退社なさることを)残念に思っております。
I regret to hear you are going to resign from ~.
~からの退社を知り残念に思います。
We wish you continued success and health.
今後ますますのご成功とご健康をお祈り申し上げます。
Best wishes for your continued success.
ますますのご活躍をお祈りいたします。
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |