題:サンプル02160番、0280番、1602番
ムラカミ様
本日サンプル02160番、0280番、1602番を受領いたしました。迅速なご対応ありがとうございます。
1週間ほど検討いたしまして、発注するかどうか決定する予定です。その時にご連絡いたします。
敬具
イザベラ・オースティン
Subject: The samples of #02160, #0280 and #1602
Dear Mr. Murakami:
We received the samples of #02160, #0280 and #1602 today. We appreciate your quick response.
After reviewing the samples for about a week, we are going to decide whether to order. I will contact you then.
Sincerely,
Isabella Austen
We received the samples of #02160, #0280 and #1602 today.
本日サンプル02160番、0280番、1602番を受領いたしました。
We appreciate your quick response.
迅速なご対応ありがとうございます。
We appreciate your prompt response to our request for a brochure.
パンフレットの請求に早速ご対応くださりありがとうございます。
Thank you for sending the catalogue of your new line of products.
新製品のカタログをお送りくださり、ありがとうございます。
Thank you for sending us the URL for your new product brochure.
貴社の新製品パンフレットのURLをお送りいただきありがとうございます。
After reviewing the samples for about a week, we are going to decide whether to order.
1週間ほど検討いたしまして、発注するかどうか決定する予定です。
I will contact you then.
その時にご連絡いたします。
We will read the catalogue and get back to you in a few days.
カタログを読んで、改めて数日以内にご連絡します。( get back to ~は「~に改めて連絡する」という意味)
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |