仕事の依頼メールの例文・文例
日本語メール

題:NTAW建設への書類

レベッカ様

NTAW建設への書類作成の件でご連絡させていただきました。

半分ほどは作成したのですが、急に3日間出張に行かなければならなくなりました。私の留守の間に残りの書類を作成していただけたらと思います。

締め切りは次の木曜日です。突然の依頼で申し訳ないのですが、お力をお借りしたいと思います。

書類作成のための説明を添付いたしましたので、お確かめの上、これに取り組むことが可能であるかどうかお知らせください。

よろしくお願いいたします。
カズヨシ・ミヤザワ

英文対訳メール

Subject: Some documents for NTAW construction

Dear Rebecca:

I am writing to ask you to make some documents for the NTAW construction.

I have made about half of them, but I urgently need to be out of the office for three days. Therefore, I would like you to make the rest of the documents during my absence.

The deadline is next Thursday. I apologize for asking you so suddenly, but I need your help.

I've attached the instructions for making the documents, so please check them and let me know if it is possible for you to work on this.

Thank you,
Kazuyoshi Miyazawa

メール作成時の英語の言い回し・言い換え表現

I am writing to ask you to make some documents for the NTAW construction.

NTAW建設への書類作成の件でご連絡させていただきました。

Could you give me a hand making conference material for the next meeting?

次の会議のための資料作成を手伝ってくれますか。

If possible, could you please proofread my document?

もし可能でしたら、私の書類を校正していただけないでしょうか。

I urgently need to be out of the office for three days.

急に3日間出張に行かなければならなくなりました。

I would like more people to prepare for the next meeting.

次の会議の準備にもっと人が必要です。

I apologize for asking you so suddenly, but I need your help.

突然の依頼で申し訳ないのですが、お力をお借りしたいと思います。

I am sorry to trouble you, but ~.

お忙しいところすみませんが、~。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS