1016万例文収録!

「They looked at each other.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > They looked at each other.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

They looked at each other.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

They looked at each other [each other's faces]. 例文帳に追加

彼らは互いに顔を見合わせた. - 研究社 新和英中辞典

They looked at the rubbish, then they looked at each other.例文帳に追加

ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 - Tatoeba例文

They looked at the rubbish, then they looked at each other. 例文帳に追加

ガラクタを見て、彼らは互いに顔を見合わせました。 - Tanaka Corpus

They looked at each other.例文帳に追加

彼らは互いに顔を見合わせた。 - Tatoeba例文

例文

They looked at each other.例文帳に追加

彼らはお互いをながめた。 - Tatoeba例文


例文

They looked at each other.例文帳に追加

彼らはおたがいに顔を見あわせた。 - Tatoeba例文

They looked at each other. 例文帳に追加

彼らは互いに顔を見合わせた。 - Tanaka Corpus

They looked at each other. 例文帳に追加

彼らはお互いをながめた。 - Tanaka Corpus

They looked at each other. 例文帳に追加

彼らはおたがいに顔を見あわせた。 - Tanaka Corpus

例文

They looked at each other and fell in love at first sight. 例文帳に追加

二人は互いに見つめ合い一目惚れした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Then they looked at each other for a moment without speaking. 例文帳に追加

そして一言も声を出さず、しばし二人して顔を見合わせました。 - O Henry『最後の一枚の葉』

They looked irresolutely at each other and ended up telling him everything. 例文帳に追加

彼らはへっぴり腰でお互いの顔を見合っていたが,結局彼にすべてを話すことになった。 - Weblio英語基本例文集

例文

Often they looked slyly at each other when people talked about rabbits and woods and traps and shooting. 例文帳に追加

他人が、うさぎや森や罠や狩りについて話したとき、お互い、茶目っ気をこめて目配せしあった。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS