「に会う」を含む例文一覧(1488)

<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 次へ>
  • 不良メモリ・セルを置き換えることによって、そのメモリ・システムは、その不良メモリ・セルに起因する後続のエラーに出会うことなく利用され続けることができる。
    By replacing the failed memory cell, the memory system may continue to be utilized without encountering subsequent errors due to the failed memory cell. - 特許庁
  • 私が思うに、その理由は、私たちが出会うような全ての人間というものは、善と悪が混合したものなのに、エドワード・ハイドが、人類でただ一人だけ、純粋な悪であるからだと思われた。
    This, as I take it, was because all human beings, as we meet them, are commingled out of good and evil: and Edward Hyde, alone in the ranks of mankind, was pure evil.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • Unix プログラマは、複数のファイルディスクリプタの入出力を同時に扱わねばならず、しかもデータの流れは間欠的である、という状況によく出会う
    Unix programmers often find themselves in a position where they have to handle I/O from more than one file descriptor where the data flow may be intermittent.  - JM
  • 指紋登録の可否を管理者が設定したカードデータを入力することにより、利用者の指紋登録時に管理者が立会う必要のないカードリーダ付指紋照合装置を提供する。
    To provide a fingerprint collation device with a card reader, without requiring a manager to attend in the fingerprint registration of a user by inputting card data where the validity of fingerprint registration is set by the manager. - 特許庁
  • この曲線は、楕円形の長軸及び短軸が楕円形の周囲と出会う点(250、252)と、楕円形の外側にあり且つ楕円形からオフセット距離(K)だけオフセットした点を通過する。
    The curve passes through the points (250, 252) where the major and minor axes of the ellipse meet the perimeter of the ellipse, and through points which lie outside the ellipse and which are offset from the ellipse by an offset distance (K). - 特許庁
  • 異業種交流会などで異分野の情報を入手していく中、ヨーロッパの技術に出会うこととなり、ヨーロッパ企業と共同でプリーツ技術を使ったブラインドの商品開発に成功した。
    Through attending inter-industry exchange meetings and other events to obtain information about other industries, the company came across certain technology from Europe, and working in conjunction with a European company succeeded in developing a type of blind produced using pleating technology. - 経済産業省
  • 6月24日に行動を起こした大海人皇子は、大分恵尺を使者として、高市皇子と大津皇子に事を告げ、伊勢国で会うよう命じた。
    Prince Oama (Oama no Miko) who made a move on July 27 sent OKIDA no Esaka as an envoy to Prince Takechi and Prince Otsu to inform them of the situation and ordered them to meet him in Ise Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この時期は、三条天皇の眼病が進行し、その退位が予想されていた時期でもあったため、天皇に近侍する蔵人頭の職であった資平も、重大な場面に立ち会うこともあった。
    During this period, because of Emperor Sanjo's worsening eye trouble, his abdication was anticipated, and therefore, Sukehira, who closely served the Emperor as Kurodo no to, sometimes witnessed important situations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 前記の商品は,その所有者が何人であれ,差し押えられ,その後廃棄されるものとし,工業意匠の所有者又はその委任を受けた者は,廃棄の過程に立ち会うことを許可される。
    The goods shall be seized, regardless of the ownership thereof, and they shall then be destroyed, the holder of the industrial design or an authorized person being allowed to witness the process of destruction.  - 特許庁
  • このため、供給する水素に対して理論割合よりも多くの酸素を供給することにより、ミキシングが多少悪くても、水素と酸素とが出会う確立を高めることができる。
    Consequently, probability of encounter of hydrogen and oxygen can be increased by supplying oxygen higher than theoretical rate to the supplied hydrogen even if mixing is somewhat bad. - 特許庁
  • ユーザAが共有仮想空間上でユーザBと会うことができなかった場合に、ユーザAは、ユーザBが飼育している仮想ペット(エージェント)に対してユーザBへの伝言を依頼する。
    When a user A can not meet a user B in shared virtual space, the user A requests a virtual pet (agent) reared by the user B to send a message to the user B. - 特許庁
  • 本発明の目的は、ビジネスや社交の状況で会う人に関する名前を含む個人情報を、簡単に検索できる方法及びシステムを提供することである。
    To provide a method and system capable of searching easily personal information including names of persons to meet on business and in social states. - 特許庁
  • 車両に出会うことなく車椅子でも容易に交差点を横断することの可能なバリアーフリー横断歩道を備え、交通事故や交通渋滞のない立体交差構造を提供する。
    To provide a grade separation structure having a barrier-free cross-walk allowing even a wheelchair to be easily pass a crossing without encountering a vehicle and eliminating traffic accidents and traffic jam. - 特許庁
  • フレーム構造体7の各コーナ部に、コーナ部で出会う3辺の方向に延びた3本の脚部17a〜17cを有するコーナ部材17を配置する。
    A corner member 17 including three leg parts 17a to 17c extending in directions of three sides meeting with each other at a corner part is arranged at each of the corner parts of the frame structure 7. - 特許庁
  • 実行中のベクトル中の“待機”コマンドに出会うと、交換装置は、呼と呼IDの通知を、ベクトルの外部ソース、補助プロセッサ110で実行されるエキスパートシステムに送る。
    At the time of meeting a 'stand-by' command in the executing vector, the exchange device sends the information of the call and call ID to an expert system to be executed by an auxiliary processor 110 to be the external source of the vector. - 特許庁
  • インクドットの形成範囲に対して、処理液のドットを少なくとも2つ形成することで、インクおよび/または処理液の付与位置のずれが生じても、インクと処理液とが出会う確率が高くなるようにする。
    It is ensured that the probability of the ink coming into contact with the treatment liquid is high, even in case the given positions of the ink and/or the treatment liquid are deviated, by forming at least two dots of the treatment liquid within the range of ink dot formation. - 特許庁
  • これは、就業経験の短さから、経営や事業に関する知識や経験を得る機会が少なく、また、これらの知識・ノウハウを与えてくれる助言者に出会う機会も乏しいことが、要因であると考えられる。
    This is probably because women have fewer opportunities to acquire knowledge and experience of management and business due to their shorter employment experience, and also lack opportunities to meet advisers who can provide them with this knowledge and experience.  - 経済産業省
  • しかし彼女の出会う若い男たちは平凡で、彼女は彼らに希望を与えることなく、内緒でゼリー飴をたくさん食べてはロマンチックな欲求を慰めるようにしていた。
    But the young men whom she met were ordinary and she gave them no encouragement, trying to console her romantic desires by eating a great deal of Turkish Delight in secret.  - James Joyce『母親』
  • 第二十九条 裁判所は、口頭弁論又は当事者双方が立ち会うことができる審尋の期日を経なければ、保全異議の申立てについての決定をすることができない。
    Article 29 A court may not make an order on an objection to a temporary restraining order without holding oral argument or holding a hearing which both parties can attend on the date fixed therefor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • この先端部が、バルーン先端カラーとカテーテルシャフトが出会う点からカテーテル先端部までであり、2.5mmまたはそれ以下の長手方向の軸に沿った長さを有する。
    This tip part has 2.5 mm or less of length along the axis in the longitudinal direction from the point on which a balloon prong collar and a catheter shaft meet to the catheter tip. - 特許庁
  • 転削インサートは、中心(C)から離れ、面を仕上げる第2の切れ刃(5)に移行するところのコーナで出会う一対の主切れ刃(4)を備えている。
    The rotary cutter insert is equipped with a pair of main cutting edges (4) which are separated from the center (C), and comes in contact with a corner which transfers to a second cutting edge (5) finishing the surface. - 特許庁
  • それから、ヘレネーが座って紡いでいるとき、パリスは彼女ほど愛らしく優美な女性にはこれまで一度も会ったことがなく、二度と会うこともないことを悟った。
    Then Paris knew that he had never seen, and never could see, a lady so lovely and gracious as Helen as she sat and span,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • アントニオはリアルトー(すなわち取引所)でシャイロックに会うと、いつもシャイロックが高利で金を貸して厳しく取り立てることを非難していた。これをユダヤ人は、うわべは辛抱して聞きながら、心の中では復讐を考えていたのだった。
    Whenever Anthonio met Shylock on the Rialto (or Exchange), he used to reproach him with his usuries and hard dealings; which the Jew would bear with seeming patience, while he secretly meditated revenge.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • 証書の署名に立会うことや、証書の真正を保証すること、宣誓供述書を取り扱うことなどの法的権限のある資格を有する人物。
    a person who has a license that gives them the legal power to witness the signing of documents, to certify that documents are real, and to take statements made under oath.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • 第百十三条 検察官、被告人又は弁護人は、差押状又は捜索状の執行に立ち会うことができる。但し、身体の拘束を受けている被告人は、この限りでない。
    Article 113 (1) The public prosecutor and the accused or his/her counsel may attend the execution of a search warrant or seizure warrant; provided, however, that this shall not apply to an accused in custody.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • バルセロナのジョセップ・グアルディオラ監督は,「メッシは私がこれまでに出会った中で最高の選手であり,おそらくこれから出会う選手の中でも最高だろう。」と語った。
    Barcelona Coach Josep Guardiola said, "Messi is the best player I have ever seen and perhaps the best player I will ever see."  - 浜島書店 Catch a Wave
  • ある日,タケとテツは,2人の美人姉妹,やひろ(石原さとみ)とまひろ(能(のう)年(ねん)玲(れ)奈(な)),そしてやひろの恋人の貫(かん)太(た)郎(ろう)(小柳友(ゆう))と偶然出会う
    One day, Take and Tetsu encounter two beautiful sisters, Yahiro (Ishihara Satomi) and Mahiro (Nonen Rena), and Yahiro's boyfriend, Kantaro (Koyanagi Yu).  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 取決めシステムは、ユーザが会うことのできる時間、場所などのすべてのスケジューリング関連情報を統合し、潜在的な会合出席者によるフリーまたはビジーのような時間の指定への依存度を低くするものである。
    The negotiation system integrates all scheduling-related information such as times user can meet, locations etc. and reduces dependency on designations of times as free or busy by a potential meeting attendee. - 特許庁
  • 合流期限までに案内対象者が会うことができ、かつ、案内対象者が意識しなくても適切なタイミングで合流条件を提示すること。
    To allow a guide object to perform joining by a joining period, and to present joining conditions at appropriate timing even if the guide object does not become conscious. - 特許庁
  • キー紛失の心配がなく、また、所有者が望む数の人に直接会うことなくキーを貸すことができ、また、自動車から離れた場所からエンジンをかけることが可能な自動車錠管理システムを提供する。
    To provide an automobile lock management system by which an owner of an automobile needs not care about missing of a key of the automobile, can lend the key to the number of desired people without meeting them directly and can start its engine at a place apart from the automobile. - 特許庁
  • ユーザがゲームを通じて楽しみながら他のユーザと出会うことができ、該他のユーザのプロフィールを簡易に得ることができる通信システム、エンタテインメント装置、記録媒体及びプログラムを提供することを目的とする。
    To provide a communication system, an entertainment device, a recording medium and a program, allowing an encounter of a user with other users with enjoying through a game and allowing easy acquisition of profiles of the other users. - 特許庁
  • 携帯電話の持ち主が居る場所の近くの不特定多数の人へ発信し、すぐに会う事ができる自動不特定相手探知機能付き携帯電話システムを提供する。
    To provide a mobile phone system with an automatic searching function of an unspecified opposite party whereby a possessor of a mobile phone transmits a call to an unspecified number of people in the vicinity of a place wherein the possessor resides and the possessor can immediately come into contact with a target person. - 特許庁
  • 表10.3 は、すべてを網羅しているわけではないが、報告事業者が出会うと思われる、アシュランスプロセスにおいて使用される主な用語と概念を示している。
    Though not comprehensive, table 10.3 includes many key terms and concepts used in the assurance process that reporting companies may encounter.  - 経済産業省
  • 第十五条 汽船が港の防波堤の入口又は入口附近で他の汽船と出会う虞のあるときは、入航する汽船は、防波堤の外で出航する汽船の進路を避けなければならない。
    Article 15 When a steamship can come across other steamships at an entrance of a breakwater of a port or in its vicinity, an entering steamship shall wait outside the breakwater to keep out of the way of a departing steamship.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ドラマ等では、「日野家用人垣見五郎兵衛」と変名していた大石が、道中本物の垣見五郎兵衛と出会うといった演出がなされたものもある。
    Some TV series are directed for Oishi to run into real Gorobei KAKIMI whom he was pretending to be during his journey when he was using the name 'lord chamberlain of the Hino family, Gorobei KAKIMI.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 法の保護する産業財産の所有者で法若しくは自己の権利を侵害する行為についての調査を産業財産庁に申請した者は,自ら若しくは代理人によって当該臨検に立ち会うことができ,かつ調書に記入されるべき意見を述べることができる
    the owner of an industrial property right protected by the Law who applies to the Institute for an investigation of acts in violation of the said Law or of his rights may attend the corresponding inspection tour either in person or through an agent, and may make observations which shall be entered in the record - 特許庁
  • (c)包装,箱,収納箱若しくはその他の物品の担当者が,開封,検査及び捜索に立ち会うためのすべての合理的な便宜を与えられる場合を除き,上級授権職員により若しくはその命令によって検査及び捜索を容易にするために強制的に開封すること,又は
    (c) forcibly opened by, or by order of, a senior authorized officer to facilitate the examination and search except that any person in charge of the package, box, chest or other article shall be afforded every reasonable facility for being present at the opening, examination and search; or - 特許庁
  • 建物本体の外壁がほぼ直角に出会う外壁Aと外壁Bの外側に突出させてバルコニーを設ける場合に、両方のバルコニーを支持するバルコニー支持梁に接続する建物本体内の補助梁が交差することのないバルコニー接続構造を提供することである。
    To provide a balcony connecting structure for not crossing auxiliary beams in a building body connected to balcony support beams for supporting both balconies when arranging the balconies by projecting outside an outer wall A and an outer wall B met at an almost right angle with outer walls of the building body. - 特許庁
  • 扉の前では緑のひげの兵隊がまだ見張りをしていましたが、すぐに一行を入れてくれて、またもやあのきれいな緑の少女に迎えられ、これまたすぐに各人を前と同じ部屋に案内してくれて、オズが一行に会う準備ができるまで休憩できるようにしてくれました。
    The soldier with the green whiskers was still on guard before the door, but he let them in at once, and they were again met by the beautiful green girl, who showed each of them to their old rooms at once, so they might rest until the Great Oz was ready to receive them.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • 2 証人尋問の日時及び場所は、あらかじめ、前項の規定により尋問に立ち会うことができる者にこれを通知しなければならない。但し、これらの者があらかじめ裁判所に立ち会わない意思を明示したときは、この限りでない。
    (2) The date, time and location of the witness examination shall be notified in advance to those who are entitled to attend the examination in accordance with the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply when any of these persons declares in advance to the court their intent of not attending.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第百三十四条 鑑定人は、鑑定について必要がある場合には、裁判長の許可を受けて、書類及び証拠物を閲覧し、若しくは謄写し、又は被告人に対し質問する場合若しくは証人を尋問する場合にこれに立ち会うことができる。
    Article 134 (1) Where it is necessary for the expert evaluation, an expert witness may, with the permission of the presiding judge, inspect or copy documents and articles of evidence, and may be present during proceedings when questions are being asked of the accused or when any witness is being examined.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 河東に住む天帝の娘であるおりひめ(織姫)が河西のひこぼし(牛飼い、彦星)に嫁ぐことを許したが、嫁いだ後に機織りをやめたことで天帝の怒りを買い、河東に戻ることを強要、1年に1度だけ会うことを許した。
    Vega, a weaving girl who was a daughter of the Lord of Hosts and lived on the east bank of the river, was allowed to marry Hikoboshi (cowherd, Altair) on the west bank but was forced to return to the east bank because her discontinuation of weaving after the marriage angered the Lord of Hosts, who then allowed her to meet him only once a year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 3 裁判所は、和解を試みるに当たり、必要があると認めるときは、当事者の同意を得て、決定で、当事者双方が立ち会うことができる和解を試みる期日において専門的な知見に基づく説明を聴くために専門委員を手続に関与させることができる。
    (3) The court, when it finds it necessary in the process of attempting to arrange a settlement, with the consent of the parties, by an order, may have a technical adviser participate in the proceedings so as to hear his/her explanation based on expert knowledge on the date for attempting to arrange a settlement on which both parties are able to attend.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第五十二条の六 前条の例による調書が整理されていない場合において、その尋問に立ち会い又は立ち会うことのできた検察官、被告人、被疑者又は弁護人の請求があるときは、裁判所書記官は、裁判所速記官に求めて速記原本の訳読をさせなければならない。
    Article 52-6 (1) In cases where an examination record created according to the rules set forth in the preceding Article has not been completed, if there is a request from the public prosecutor, the accused, the suspect, or the defense counsel who was present or who could have been present at the examination, the court clerk shall have the court stenographer orally translate from the stenographic notes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) 当事者は,証拠調が行われるすべての期日について通知を受けるものとし,また,その証拠調に立ち会うことができる。当事者は,証人及び鑑定人に対して関連質問をすることができる。質問に対して異議が唱えられたときは,連邦特許裁判所が決定する。
    (3) The parties shall be notified of all dates on which evidence is to be taken and may attend the taking of evidence. They may put relevant questions to witnesses and experts. If a question is objected to, the Patent Court shall decide.  - 特許庁
  • 2 差押状又は捜索状の執行をする者は、あらかじめ、執行の日時及び場所を前項の規定により立ち会うことができる者に通知しなければならない。但し、これらの者があらかじめ裁判所に立ち会わない意思を明示した場合及び急速を要する場合は、この限りでない。
    (2) The executing officer of the search warrant or seizure warrant shall, in advance, notify the persons who may attend pursuant to the preceding paragraph of the date, time and location of execution of the warrant; provided, however, that this shall not apply when such persons declare in advance their intent of not attending the execution, or in a case requiring urgency.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 同時に仏教系の大学に通い始めるのだが、そこで足に内反足の障害をもち松葉杖をつきながら移動する、いつも教室の片隅でひっそりとたたずんでいる級友柏木と、美しい心を持っていると信じた鶴川に出会う
    At the same time, he began to study at a college mainly for Buddhist trainees, and there, he met Kashiwagi, a classmate who walked on crutches due to his club foot and always lingered in the corner of the classroom, as well as Tsurukawa, who he believed had a heart of gold.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 被要請者の権限のある当局は、要請者の権限のある当局の要請があったときは、被要請者の法令が認める範囲内において、被要請者内における租税に関する調査の適当な部分に要請者の権限のある当局の代表者が立ち会うことを認めることができる。
    At the request of the competent authority of the Requesting Party, the competent authority of the Requested Party may allow, to the extent permitted under the laws ofthe Requested Party, representatives of the competent authority of the Requesting Party to be present at the appropriate part of a tax examination in the Requested Party  - 財務省
  • そのため、変復調型フォトセンサ335が遊技機の周囲にある照明装置等からの外光の影響を受けて誤検知したり、あるいは、復調型フォトセンサ335に対して不正に光を出射する不正行為の被害に会うといった事態を防止できる。
    Accordingly, false detection by the modulation/demodulation type photosensor 335 caused by the outside light from a lighting device, etc. in the periphery of the game machine, or the damage from the fraudulence such as the fraudulent light emission to the demodulation type photosensor 335 can be prevented. - 特許庁
  • リファレンス項目表示手段により表示されるリファレンス項目をゲームの進行に応じて次第に増加させることができるため、プレーヤは初めて出会うイベントに対する説明をそのイベントが開始するタイミングで読むことができる。
    Reference items displayed by a reference item display means can be successively increased in accordance with the proceedings of the game, the player can read the explanation on a new event at a timing when the event is started. - 特許庁
<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”A Mother”

    邦題:『母親』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
    邦題:『ヴェニスの商人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。