「今夜は」を含む例文一覧(870)

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 17 18 次へ>
  • 今夜は彼が宿直です。
    He is on night duty tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は泊まっていってもいいよ。
    You can stay with us for the night.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は凍てつかないかもしれない。
    It may not freeze to night.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は大いに楽しもうよ。
    Let's make a night of it.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は遅くまで勉強をします。
    I'll burn the midnight oil tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は全てが静まりかえっている。
    All is calm tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は雪になる可能性がある。
    There is a possibility that it will snow tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は出かける気分じゃない。
    I didn't feel like going out this evening.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は十分な時間がある。
    We have plenty of time tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は私におごらせてください。
    Dinner is on me tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は月が明るく輝いている。
    The moon is shining brightly tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は月がとてもきれいだ。
    The moon is very beautiful this evening.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は外食したくない。
    I don't feel like eating out this evening.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は外出する気になれない。
    I don't feel like going out tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は外で食事をする。
    I'm dining out this evening.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は外で食べてもいいですか。
    It is all right to eat out tonight?  - Tanaka Corpus
  • 今夜は家につれていってくれ。
    Please take me home tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は何もする気がしない。
    I don't feel like doing anything tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は音楽会に行くつもりだ。
    Tonight we plan to take in a concert.  - Tanaka Corpus
  • 今夜は映画にでも行きましょう。
    How about going to the movies tonight?  - Tanaka Corpus
  • 今夜はレストランに行こうよ。
    Why don't we eat at a restaurant tonight?  - Tanaka Corpus
  • 今夜はビールを飲みたくない。
    I do not feel like drinking beer tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜はなんにしましょうか。
    What shall we have tonight?  - Tanaka Corpus
  • 今夜はどんな番組がありますか。
    What's on the air this evening?  - Tanaka Corpus
  • 今夜はどこで食事をしようか。
    Where shall we eat tonight?  - Tanaka Corpus
  • 今夜はここに泊まりましょう。
    Let's stay here tonight.  - Tanaka Corpus
  • 今夜の予報は雨である。
    Rain is forecast for this evening.  - Tanaka Corpus
  • 今夜の講演は誰ですか。
    Who is going to speak tonight?  - Tanaka Corpus
  • 今夜の映画は「Twins」です。
    Tonight's movie will be "Twins".  - Tanaka Corpus
  • 今夜のパーティーには行きますか。
    Will you go to the party tonight?  - Tanaka Corpus
  • 今夜、部屋は空いていますか。
    Is there a room available for tonight?  - Tanaka Corpus
  • 今夜、外食するのはどうかしら?
    What do you say to eating out tonight?  - Tanaka Corpus
  • あなたは今夜何をするつもり?
    What are you going to do tonight?  - Tanaka Corpus
  • ああ、ひょっとしたら今夜は・・・。
    Ah...maybe tonight....  - Tanaka Corpus
  • 今夜はとても楽しかったです。
    I had a good time this evening.  - Tanaka Corpus
  • そしていま——今夜——エセルレッドか——は!
    And now - to-night - Ethelred - ha !  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
  • わたしたちは、今夜、とても大変なの。
    We are in sore trouble to-night.  - Ouida『フランダースの犬』
  • 今夜はじつにすばらしい夜だ!」
    What a splendid night it is!''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • 今夜、おれはあんたを引き渡す。
    "To-night I consign you to the living death  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • 今夜は君の助けが必要になる。」
    I shall want your help to-night."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • さて今夜はみつけられるのでしょうか?
    Will he find it tonight?  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 今夜はなにも見えないわ」
    "I don't think I see anything to-night,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 今夜結婚式を挙げる筈
    The wedding is to be celebrated this evening.  - 斎藤和英大辞典
  • 今夜、8時頃に電話します。
    I'll call you up around eight this evening. - Tatoeba例文
  • 今夜、8時頃に電話します。
    I'll call you up around eight this evening.  - Tanaka Corpus
  • あなたは今夜の夕飯はどうしますか?
    What are you doing about dinner tonight?  - Weblio Email例文集
  • 私は今夜、宿泊できる部屋はありますか?
    Are there any rooms that I can stay in tonight? - Weblio Email例文集
  • あなたは今夜は何時からそれを始めますか?
    From what time will you start that tonight? - Weblio Email例文集
  • 私は今夜の仕事はもう終わりました。
    I'm done for the night. - Weblio Email例文集
  • その送金は今夜、または明日になります。
    That remittance will be made either tonight or tomorrow.  - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 17 18 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

    邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    2000年12月30日公開
    2001年5月17日修正
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

    邦題:『アッシャー家の崩壊』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
    入力:大野晋
    校正:福地博文
    ファイル作成:野口英司
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。