「身のまわり」を含む例文一覧(309)

1 2 3 4 5 6 7 次へ>
  • の回り
    personal belongings  - EDR日英対訳辞書
  • の回りの雑貨
    one's surroundings  - EDR日英対訳辞書
  • 私財,の回りの物
    personal effects - Eゲイト英和辞典
  • 彼は身のまわりにかまわない
    He is careless about his appearance.  - 斎藤和英大辞典
  • 身のまわりをすっかり取られた
    I have been robbed of all my effects.  - 斎藤和英大辞典
  • の回りのものを荷造りする.
    pack up one's belongings  - 研究社 新英和中辞典
  • 人のの回りの世話をする.
    wait on a person hand and foot  - 研究社 新英和中辞典
  • これはみんなの回り品ですか。
    Are these all your belongings? - Tatoeba例文
  • これはみんなの回り品ですか。
    Are these all your belongings?  - Tanaka Corpus
  • マウス装置およびの回り品
    MOUSE DEVICE AND BELONGINGS - 特許庁
  • 本が雑然と彼の身のまわりに積んであった.
    Books were piled in a jumble around [piled all higgledy‐piggledy about] him.  - 研究社 新和英中辞典
  • 将校に専属して身のまわりの世話をする兵士
    a soldier assigned to attend to the personal needs of an officer  - EDR日英対訳辞書
  • 常に自分の身のまわりに置いておく仏像
    a Buddhist image that one always keeps near oneself  - EDR日英対訳辞書
  • に智慧のまわりかねるような大男だ
    He is a big hulking fellow.  - 斎藤和英大辞典
  • に智慧のまわりかねそうな大男だ
    He is a big hulking fellow.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は身のまわりを綺麗にしておくことが好きだ
    He likes to keep himself neat.  - 斎藤和英大辞典
  • 身のまわりを綺麗にしておくことが好きだ
    He likes to keep himself near.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼自身のまわりには人生のより大きな充実があるのです。
    There is a greater fulness of life about his own existence,  - John Stuart Mill『自由について』
  • まわりの状況にかかわりのない自分自に適した速度
    an unpressured pace that is comfortable for a person  - EDR日英対訳辞書
  • (思いがけないことが)突然自分の身のまわりに発生する
    of a happening, to occur suddenly and unexpectedly before or around a person  - EDR日英対訳辞書
  • このお印は悠仁さまのの回りの品に付けられる。
    The symbol will be put on his belongings.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 彼女のの回りの世話をする人がいない。
    She has no one to wait upon her. - Tatoeba例文
  • 彼女のの回りの世話をする人がいない。
    She has no one to wait upon her.  - Tanaka Corpus
  • 私たちのの回りには、多くの色彩が存在します。
    Many characteristics exist in our daily experiences. - Weblio Email例文集
  • 私たちのの回りには沢山の無駄が存在する。
    There is a lot of wasting that exists around us. - Weblio Email例文集
  • 個人のの回りの品が買えるローン
    a loan to buy some personal item  - 日本語WordNet
  • 牛や豚の赤肉の周りの筋についている肉
    in red meat, the meat where tendons are attached  - EDR日英対訳辞書
  • 付け人という,の回りの世話などの役目
    the occupational duty of assistant  - EDR日英対訳辞書
  • 衣服およびの回り品の合成樹脂製の付属品
    SYNTHETIC RESIN MADE ATTACHMENT FOR CLOTHES AND PERSONAL BELONGINGS - 特許庁
  • 児童犯罪防止のためのの回り品
    PERSONAL EFFECTS FOR PREVENTION OF CRIME INVOLVING JUVENILE - 特許庁
  • の回りの日用品の多くは中国、東南アジア等から。
    Many everyday necessities come from China and Southeast Asia. - 経済産業省
  • 「ピーター、の回りのものを準備しないと」
    "Get your things, Peter,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 彼らはトランクにの回りの物を詰め込んだ.
    They packed the trunks with their belongings.  - 研究社 新英和中辞典
  • の回りの小物を入れる小さな箱
    a small box in which to place small personal articles  - EDR日英対訳辞書
  • の回りの物を入れておく小さな簟笥
    a small bureau for personal belongings  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は小さなの回りの品袋を持って旅をした。
    He traveled carrying a small swag.  - Weblio英語基本例文集
  • の回りの人には親切にしなさいよ。
    Be kind to those around you. - Tatoeba例文
  • の周りに巻かれている小麦粉のトルティーヤ
    a flour tortilla folded around a filling  - 日本語WordNet
  • 日常生活で用いるの回りの品
    household goods and appliances used in everyday life  - EDR日英対訳辞書
  • または周りの赤を寄せ集めたもの。
    It also refers to a dish in which the surrounding red flesh has been collected together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • の回り品をリュックに詰め込んで、キャンプに出かけた。
    I packed my duffle into the backpack and went camping.  - Weblio英語基本例文集
  • 彼はボディーガードをの回りに置いている.
    He surrounds himself with guards.  - 研究社 新英和中辞典
  • 日常用にの回りにおいてある現金
    cash on hand for daily expenses  - EDR日英対訳辞書
  • 乾氏は220石取りの馬廻役(上士分)。
    The Inui clan served as Umamawariyaku (body guard) with a stipend of 220 koku, and their social status was Joshi (superior warrior).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 装飾品及びこれを用いた首周りの装
    ORNAMENT AND PERSONAL ORNAMENT AROUND NECK USING THE SAME - 特許庁
  • マレーシアのイスラム教の女性により頭のまわりに着けられているスカーフ
    a scarf worn around the head by Muslim women in Malaysia  - 日本語WordNet
  • の回り装具、およびそれ用の装飾塗装補助具、ならびにそれらの使用方法
    PERSONAL ORNAMENT AND PAINTED DECORATION AUXILIARY THEREFOR AND USING METHOD THEREOF - 特許庁
  • 彼はぼんやり教授だ. 仕事に熱中するあまり, 身のまわりのことに無頓着だ.
    He is an absent‐minded professor; he is too engrossed in his work to notice what is going on around him.  - 研究社 新和英中辞典
  • 花魁のの回りの雑用をする10歳前後の少女。
    A Kamuro is a girl around ten years old who is in charge of odd jobs related to an oiran.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • すると男の子たちは、すぐにの回りのものを取りに駆けだしました。
    and immediately they rushed to get their things.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
1 2 3 4 5 6 7 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。