「辛」を含む例文一覧(2390)

<前へ 1 2 .... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
  • ベニコウジ色素、乳化剤(例えば、ポリグリセリン縮合リシノール酸エステル)および食用油脂(例えば、菜種サラダ油)を含有するベニコウジ色素製剤であって、該ベニコウジ色素が該食用油脂中に分散した形態を有するベニコウジ色素製剤を用いて着色することを特徴とする塩の製造方法。
    The method for producing salted fish guts includes using a monascus pigment agent containing monascus pigment, an emulsifier (such as a polyglycerol condensed ricinoleic acid ester), and edible oil and fat (such as rapeseed salad oil), and has a form where the monascus pigment is dispersed in the edible oil and fat, for coloration. - 特許庁
  • 具材を加えて電子レンジで加熱調理することにより、具材のカレー煮を得られるようにするために、ふきこぼれが生じることがなく、具材やソースの加熱調理が短時間に終了しても、具材にカレー特有の味を充分に付与することができる電子レンジ用容器詰カレーソースを提供する。
    To provide packaged curry sauce for microwave oven cooking to which ingredients are added and cooked with a microwave oven to obtain curry stew of the ingredients, which is free from boiling over and thoroughly gives spicy taste specific to curry to ingredients even when finishing cooking of the ingredients and the sauce in a short time. - 特許庁
  • 主な使用法として乾燥すし酢としての利用方法が主流である粉末酢2に、液体合わせ調味料と同様の配合で、塩類、糖類などの粉末を適宜調合してそれに香料と乾燥具材、健康機能食材を加えて作製し、それぞれの乾燥粉末合わせ調味料の種類に応じて調合した乾燥粉末合わせ調味料。
    This combined dry powder seasoning is obtained by blending the powder of salts, sugars, or the like, suitably with powdery vinegar 2 used mainly as a dried sushi vinegar, by a similar blending way to a liquid combined seasoning, adding spices, dried ingredients and by health functional food materials, and preparing in accordance with each of the kinds of the combined dry powder seasoning. - 特許庁
  • 松葉、丁子、ローズマリー、烏薬、櫻皮、厚朴、夷、及び何首烏よりなる群から選択される少なくとも1種の生薬の抽出物を有効成分とする、歯周病原性細菌ポルフィロモナス・ジンジバリス(Porphyromonas gingivalis)の生育阻害作用、並びに該ポルフィロモナス・ジンジバリス産生コラゲナーゼの阻害作用を有することを特徴とする、抗歯周病剤。
    This anti-periodontitis agent is characterized by containing extracts of at least one herbal medicine selected from pine needle, clove, rosemary, linderae radix, cherry tree bark, Magnolia hypoleuca, Magnolia Kobus and polygoni radix as the active component and having growth inhibitory action for periodontitis protist microbe Porphyromonas gingivalis and inhibitory action for Porphyromonas gingivalis producing collagenase. - 特許庁
  • 最近急増している薄型テレビを家具に載置した場合、比較的小型のものはスタンドに載置しても設置後の位置や角度は簡単に変更できるが、大型の場合は一旦設置してしまうとなかなかちょっとした位置や角度でも変更するのが容易ではなく、そのまま抱しているのが現状である。
    To solve the following problem: when a thin television which is increasing these days is mounted on furniture, a relatively compact one can easily change its position or angle after installment after it is mounted on a stand, whereas once a large television is installed, it is not easy to change the position or angle even slightly, and a user endures such state. - 特許庁
  • バリア層、接着層およびシーラント層がこの順に積層されてなる包装材料であって、前記接着層として(メタ)アクリル酸エステル成分を含有する酸変性ポリオレフィン樹脂を用い、接着層の量が0.001〜5g/m^2の範囲であることを特徴とする湿布剤、入浴剤または香料用の包装材料。
    There is provided a packaging material for poultices, bathing agents or spices having a barrier layer, an adhesion layer and a sealant layer laminated in this order, wherein acid modified polyolefin resin containing (metha) acrylic ester component as the adhesion layer is used and an amount of the adhesion layer is in the range of 0.001 to 5 g/m^2. - 特許庁
  • 抗酸化成分を含むハーブ系香料植物を、アルコール濃度20〜80重量%のアルコール水溶液にて抽出し、得られた植物抽出液を減圧下でアルコールを留去してアルコール濃度を10重量%以下とした後に、合成吸着剤に通液することにより臭気成分を除去して得られたものであることを特徴とする、臭気成分が低減された抗酸化剤。
    The antioxidant with its odor component reduced is obtained by extracting a herbal spice plant containing antioxidant component with an aqueous solution of an alcohol having an alcohol concentration of 20-80% by weight, adjusting the alcohol concentration of the obtained plant extract to 10% by weight or less under reduced pressure and subsequently allowing it to flow through a synthetic adsorbent so as to remove its odor component. - 特許庁
  • 特に電子レンジ調理により、食欲をそそる外観を備え、内部に極めて多くの量の肉汁や野菜のジュースや香料・調味料が混ざりあったスープを均一に蓄え、喫食時に内部から風味や旨味が凝縮された十分な量のスープが順次溢れ出すハンバーグ及びその製造方法を提供すること。
    To provide a hamburg steak prepared especially by a microwave oven cooking, equipped with an appetizing appearance, storing soup obtained by mixing extremely large amount of gravy, vegetable juice, spices and seasoning materials uniformly at its inside and over-flowing the sufficient amount of soup condensing the flavor and palatable taste in order from its inside on eating the same; and also to provide a method for producing the same. - 特許庁
  • シナモン、ナットメグ、ジンジャー、ローズマリー、セージ、タイム、オレガノ、フェンネル、オールスパイス等の粉末状香料を添加した飼料を給与してマグロ、カツオ、ブリ、ハマチ等の食用赤身魚を養殖することで、これらの魚から得られる肉のK価の上昇が抑制され、且つ血合い肉の色調変化が抑制される。
    This method for suppressing elevation of K value of meat obtained from edible fish with red flesh such as tuna, bonito, yellowtail and young yellowtail and change of color tone of dark meat thereof comprises culturing the edible fish with red flesh through supplying the fish with feed mixed with powdery spices such as cinnamon, nutmeg, ginger, rosemary, sage, thyme, oregano, fennel and allspice. - 特許庁
  • ポリ(オキシエチレン)をリンカーとして有する新規なシクロデキストリン結合体は生物学的毒性がなく、優れた包接性(inclusive property)及び構造的多様性を有する生体適宜な超分子構造(supramolecular structure)を形成でき、従って、薬物伝達、食べ物及び香料、化粧品原料、包装材、繊維材、分離工程、環境保護、発酵材、及び触媒材などのような多くの分野に有用に活用され得る。
    The novel cyclodextrin conjugate having a poly(oxyethylene) as a linker is biologically non-toxic and forms highly biocompatible supramolecular structures exhibiting significant inclusive property and structural diversity, and thus, can be beneficially employed in various fields such as drug delivery, food and flavors, cosmetic raw materials, packing, textiles, separation processes, environment protection, fermentation and catalysis. - 特許庁
  • これにより、エンジン音内に含まれる2次音と2次低減音が干渉することによって、車両の運転席近傍では2次音のみが低減されるので、車両を運転する際、運転者は、4次音からエンジンの回転数を直感的に把握することができ、不安感を感じたり、運転がしく感じたりすることがない。
    Therefore, since the secondary sound is only reduced near the driver's seat of the vehicle by interfering the secondary sound included in the engine sound and the secondary reduction sound, the driver can intuitively grasp the number of revolution of the engine from fourth sound when the vehicle is driven and does not perceive anxiety feeling and does not feel hard driving. - 特許庁
  • 自キャラクタに対する動作指示の入力後、該入力された指示内容に従って自キャラクタの動作が制御されるゲームにおいて、プレーヤが指示内容を決定するのに有用な情報の提供を損なうことなく、該情報を示す表示物の表示により生じる対戦画面の見さを解消すること。
    To solve the watching difficulty of a battle screen generated by the display of an index showing the information without damaging the supply of the useful information for a player to decide the instruction content in a game wherein a motion of the player's own-character is controlled by following the input instruction content after the motion instruction to the self-character is input. - 特許庁
  • 軟調系効果フィルタを使用せずに撮影した通常の写真画像を基に、軟調系効果フィルタやソフトレンズを用いて撮影したような演出効果を容易に得ることができるとともに、主要被写体としての人物の顔領域が必要以上にソフト化されて見くなることを回避することができる写真画像処理装置を提供する。
    To provide a photographic image processing apparatus that can easily produce an effect representing imaging with a soft effect filter or soft lens on the basis of a normal photographic image picked up without a soft effect filter and can avoid obscurity due to excessive softening of a face area of a person as a main subject. - 特許庁
  • からし単独または、当該からしを必須成分としその他の香料類、多糖類、繊維類、糖アルコール類、でん粉類、たん白質類、乳製品類、カルシウム剤類、アルカリ剤類、pH調整剤類、乳化剤類、酵素類、節類、食品素材類の1種または2種以上とを組み合わせた混合物からなる麺類用の食感改良剤、それを用いて食感が改良された麺類、およびその製造方法。
    This texture-improving agent for the noodles is characterized by comprising mustard or the mustard as an essential ingredient and one or more materials selected from spices, polysaccharides, fibers, sugar alcohols, starches, proteins, milk products, calcium agents, alkali agents, pH-adjusting agents, emulsifiers, enzymes, dried fishes, and food raw materials. - 特許庁
  • ニンニク、ニラ、キノコ類および唐子から選ばれる少なくとも1種の成分を水中で、それらの臭気を感じなくなるまでエアレーションした後、濾過した濾液からなることを特徴とする薬物吸収促進用、アトピー性皮膚炎軽減用、花粉症症状緩和用、抗癌用、肝臓障害軽減用、記憶低下軽減用または抗鬱用の水性経口液剤。
    The aqueous liquid agent for oral administration comprises a filtrate which is obtained by underwater aeration of at least one sort of a component chosen from allium, chive, mushrooms, and red pepper until sensing those odors is terminated, and filtering, and is used for medicine absorption promotion, atopic dermatitis relieving, pollinosis symptom mitigation, anticancer, hepatitis relieving, memory disturbance relieving, and antidepressant action. - 特許庁
  • 畜肉又は魚肉と野菜と香料とから成る中間加工食品又は完成食品としての加工食品において、使用電圧100V、電力960Wの電子レンジを用いて約15分間舞茸を電磁波照射処理し、この処理済み舞茸を混合して成る舞茸混合加工食品の製法である。
    This method for producing a Grifola frondosa-mixed processed food comprises subjecting a Grifola frondosa to an electromagnetic irradiation treatment for about 15 min under a voltage of 100 V and a power supply of 960 W, and mixing the thus treated Grifola frondosa into a processed food as an intermediately processed food or completed foods comprising meat or fish meat, vegetables and spice. - 特許庁
  • 優れた味・温感効果を有し、かつ冷感増強効果に優れたバニリンアセタール類およびこれを含む感覚刺激剤組成物並びに該感覚刺激剤組成物が配合された香料組成物、飲食品、香粧品、日用・雑貨品、口腔用組成物あるいは医薬品およびその製造方法を提供すること。
    To provide vanillin acetals having excellent sharp taste and warming effects, and also having excellent cold sense-enhancing effects; to provide a sensory irritant composition containing the compound; to provide a perfume composition, a food and drink, cosmetics, daily sundries, an oral composition or a medicine, containing the sensory irritant composition formulated therewith; and to provide methods for producing them. - 特許庁
  • マヨネーズを製造する工程において、その基材であるオイルを、あらかじめ加熱し、味成分、香成分、その他の有効成分を有する1種以上の植物を混入し、その成分を抽出したエキス入りオイルを常温まで冷やし、このエキス入りオイルを卵に混入攪拌して得ることを特徴とする植物エキス入りマヨネーズの製造方法。
    The method for producing the plant essence-containing mayonnaise includes: heating cooking oil as a base material in advance; mixing one or more kinds of plants having pungent taste components, flavored components and other active ingredients; cooling the oil containing essence extracted from the components so as to have normal temperature; admixing the essence-containing oil to the egg; and stirring the mixture. - 特許庁
  • ショウガ由来の味成分であるジンゲロール(gingerol)とショウガオール(shogaol)を10:1〜1:10の重量濃度比で、合計0.001重量%以上含有し、香気成分であるar−クルクメンの含有量が15mg/kg以下であり、糖質の濃度が40〜90重量%であるショウガ加工食品組成物。
    The food composition of processed Zingiber officinale contains Zingiber officinale-originated sharp ingredients, gingerol and shogaol, in a weight concentration ratio of 10:1 to 1:10 in a total amount of ≥0.001 wt.%, contains a flavor ingredient: ar-curcumene, in a content of ≤15 mg/kg, and has a saccharide concentration of 40 to 90 wt.%. - 特許庁
  • 詰り両者の欠点が相殺され両者合体され唐子、ニンニク、しょうが等の他のベース素材と合まって本発明の該漬床調味両用ソースはまったく新しい味覚を提供するとともに、その名の如く調味ソースとしても漬物床としても風味付けと自然防腐効果を発揮する等マルチに活用できる最高の出来となった。
    The sauce can be used also as pickling paste for multi-purposes such as giving a savor and demonstrating natural preservative efficacy. - 特許庁
  • pH10〜12の通常のコンニャクを大根おろし風に磨砕し、その磨砕したコンニャクを、酸性調味料を含むことによってそのpHが酸性である調味料、香料でpH7以下に調味し、包装した後、加熱殺菌したことを特徴とする、磨砕したコンニャク入り食品の製造方法。
    The production method of food containing ground konjac is characterized in that grinding of the normal konjac of pH 10-12 is carried out in a grated Japanese radish style, the ground konjac is seasoned to pH 7 or less with seasoning or spice of which pH is acidic by including acid seasoning, and after packing, heat sterilization is carried out. - 特許庁
  • 果実のさのう、混濁果汁、小さくカットした果実や野菜、胡麻等の種子、胡椒等の香料、パルプやファイバー等の粒状食品を均一に分散させ、長期保存しても粒状食品が沈殿または浮上したりしない長期安定な粒状食品入り酸性ゾル状食品を提供する。
    To provide a granular food-containing acidic sol-like food product with long-term stability causing no precipitation or flotation of the granular food even after long-term preservation through homogeneously dispersing vesicles of fruits, turbid fruit juice, finely cut fruits and vegetables, seeds such as sesame, spice such as pepper or granular food product such as pulp or fiber. - 特許庁
  • 品目別輸入届出件数をみると、生鮮肉類(内臓を含む)146,001 件 (8.0%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いでアルコールを含む飲料の 136,133 件(7.5%)、野菜の調整品(きのこ加工品、香料、野草加工品及び茶を除く)135,245件(7.4%)、飲食器具 124,596件(6.8%)、魚類 89,667件(4.9%)、乳・酪農製品 87,290 件(4.8%)であった。
    For the number of declarations by fresh meat (including internal organs), accounts for the highest of all declared products, 146,001 (8.0% of all declared products), followed by beverage including alcohol, 136,133 (7.5%), preparations of vegetables (other than processed mushroom, spices, processed herb and tea), 135,245 (7.4%), tableware, 124,596 (6.8%), fish, 89,667 (4.9%), and milk and dairy product, 87,290 (4.8%). - 厚生労働省
  • 品目別輸入届出件数をみると、アルコールを含む飲料 154,591 件(8.6 %:届出件数に対する割合)が最も多く、次いで生鮮肉類(内臓を含む)の 151,241 件(8.4%)、野菜の調製品(きのこ加工品、香料、野草加工品及び茶を除く)144,666件(8.1%)、飲食器具 104,176 件(5.8%)、乳・酪農製品 94,330 件(5.2%)、魚類加工品 89,066 件(5.0%)であった。
    For the number of declarations by beverage including alcohol, accounts for the highest of all declared products, 154,591 (8.6 % of all declared products) ,followed by fresh meat (including internal organs) 151,241(8.4%),product,processed vegetables (excluding processed mushroom,spices, processed herb and tea), tableware , 104,176(5.8%).and milk and milk product, 94,330(5.2%) ,and product processed fish 89,066(5.0%). - 厚生労働省
  • 品目別輸入届出件数をみると、アルコールを含む飲料174,782件(8.3%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いで生鮮肉類(内臓を含む)の161,944件(7.7%)、野菜の調整品(きのこ加工品、香料、野草加工品及び茶を除く)155,863件(7.4%)、飲食器具150,753件(7.2%)、その他の器具117,904件(5.6%)、魚類加工品96,616件(4.6%)であった。
    For the number of declarations by beverage including alcohol, accounts for the highest of all declared products, 174,782 (8.3%), followed by fresh meat (including internal organs) 161,944 (7.7% of all declared products), preparations of vegetables (other than processed mushroom, spices, processed herb and tea), 155,863 (7.4%), tableware, 150,753 (7.2%), other tools and apparatus, 117,904 (5.6%), and processed fish product, 96,616 (4.6%). - 厚生労働省
  • 品目別輸入届出件数をみると、生鮮肉類(内臓を含む)159,245件(8.0%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いでアルコールを含む飲料の154,558件(7.7%)、野菜の調整品(きのこ加工品、香料、野草加工品及び茶を除く)149,371件(7.5%)、飲食器具139,826件(7.0%)、その他の器具102,650件(5.1%)、魚類加工品89,844件(4.5%)であった。
    For the number of declarations by beverage including alcohol, accounts for the highest, 156,015 (8.6 % of all declared products) ,followed by product,processed vegetables (excluding processed mushroom,spices, processed herb and tea) accounts for the highest, 150,907 (8.3% of all declared products),fresh meat (including internal organs) 149,898 (8.2%), Tableware , 101,484 (5.6%).and milk and milk product, 94,371(5.2%). - 厚生労働省
  • 品目別輸入届出件数をみると、生鮮肉類(内臓を含む)162,002件(9.2%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いでアルコールを含む飲料の147,226件(8.4%)、野菜の調製品(きのこ加工品、香料、野草加工品及び茶を除く)125,046件(7.1%)、飲食器具113,651件(6.5%)、魚類88,210件(5.0%)、乳・酪農製品88,095件(5.0%)であった。
    For the number of declarations by fresh meat (including internal organs), accounts for the highest of all declared products, 162,002 (9.2% of all declared products), followed by beverage including alcohol, 147,226 (8.4%), preparations of vegetables (other than processed mushroom, spices, processed herb and tea), 125,046 (7.1%), tableware, 113,651 (6.5%), fish, 88,210 (5.0%), and Milk and dairy product, 88,095 (5.0%). - 厚生労働省
  • カルナバーレ:カーニバル。仮面をつける祭り(2月〜3月)。イタリア語で 「肉よさようなら」の意味。 アモンティリャード:スペイン語で「愛する人」, シェリー酒の一タイプ。(他にフィノ、オロロソ) スペイン原産の中のシェリー酒で琥珀色、金色。 証をみせろ云々:この秘密結社は会員であることを示すために建築用具をその合図に用いた。主人公はそのことを知っていたのである。
    Nemo me impune Lacessit:No one injures (attacks) me with impunity.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
  • 「京都の停車場に本願寺より出迎えられた馬車の立派なのを見て、『人に財政の整理を頼まんとする者が、何の余裕あってかかる贅沢を、敢えてするとや』とて、辻馬車に乗って同寺におしかけ、朝の9時より夕の6時まで当事者より財政の情況を聞き、やがて出された食膳をみるや、癇癪球がたちまち破裂し、『是れ皆善男善女が寄進したる粒粒苦の物ならずや、これを思えばかかる膳部が喉に通るか』と罵倒した」と伝えられる。
    Reportedly, 'seeing a magnificent carriage sent by Hongan-ji Temple, Inoue rushed to the temple, saying "how dare those who ask for the deposition of the debts allow themselves such luxuries," heard financial status from concerned people from nine in the morning to six in the evening, and, with dinner served, he suddenly exploded with anger, abusively saying "how can we eat the dinner if we consider that the dinner is made from offering of good men and good women saving every single grain."'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一方、同僚たちの妬みによって、い思いをした名古屋を去る時に作った端歌もの曲「捨扇」では、流麗な中に頻繁な転調や非常に凝った節付けの歌など、小品ながら侮りがたい作りで、作曲術の力量のほどが偲ばれるとともに、失意や悲しみがひしひしと感じられ、雅びな「千鳥の曲」や明るく華やかな「花の縁」などとはまた違った、吉沢の心の一面を垣間見ることができる。
    On the other hand, the hauta 'Suteogi' (Discarded Fan), created when leaving Nagoya and its bad memories, is a piece which should not be underestimated regardless of its small size, with frequent flowing key changes and a melody with an extremely elaborate fushizuke (where the melody is fitted to the text), which as well as recalling his compositional skills, also acutely show disappointment and sadness and, thereby, an aspect of Yoshizawa's mind different from that of the elegant 'Chidori no Kyoku' and the bright, gorgeous 'Hana no Enishi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 亥革命後、五・四運動を経て不平等条約破棄を求める中国国民の声が高まると、規定上の改訂期間が訪れた1926年10月に北京政府が条約改訂を日本側に打診するが、1928年7月19日、当時北京政府に代わって中国を掌握していた蒋介石の南京国民政府が一方的に破棄を通告、日本側はこれを拒否して継続を宣言したが、その後日本側からも対立悪化を懸念する声が上がり、改訂交渉が行われ、1930年5月6日に日華関税協定が結ばれて中国側の関税自主権が回復された。
    After the Xinhai Revolution, the demand to abrogate the unequal treaty increased among Chinese people in the May Fourth Movement, the Beijing Government offered the revision of the treaty to Japan in October 1926 when the term of revision started, but the Nanjing Government led by Chiang Kai-shek who controlled China at that time one-sidedly notified the abrogation of the treaty on July 19, 1928, on the other hand, Japan denied the notification and declared the continuation of the treaty, however, the concern was raised in Japan that the relationship between Japan and China might deteriorate, the two countries negotiated about revision of the treaty, and finally the Sino-Japanese Tariff Agreement was concluded on May 6, 1930, and the Chinese tariff autonomy was restored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ハマナス(Rose rogusa)の抽出物及び抽出分画物、細(Asaiasari radix)の抽出物及び抽出分画物、デビルズクローの抽出物及び抽出分画物、ネトルの抽出物及び抽出分画物、フェルラ酸、α−リポ酸、キトサンオリゴ糖、クロシン、ヘスペレチン類縁物質より選択した1種以上を配合した皮膚外用剤、口腔用組成物および飲食品を提供する。
    The skin care preparation, oral composition, and food and drink comprise blending one or more sorts chosen from an extract and extraction fraction entity of Rose rogusa, an extract and extraction fraction entity of Asaiasari radix, an extract and extraction fraction entity of Harpagophytum proumbens, an extract and extraction fraction entity of Urtica diodica, ferulic acid, alpha-lipoic acid, chitosan oligosaccharide, crocin, and a hesperetin analog material. - 特許庁
  • 基材としてのポリエチレンリコールに、発熱剤としてゼオライト粉末、保湿剤としてグリセリン、プロピレングリコール、ブチレングリコール、トリエタノールアミンのいずれか一種または二種以上、賦形剤としてカオリン、および乳化剤、増粘剤をそれぞれ均一に分散・含有させたものに、有効成分としてトコフェロール、唐子果実抽出エキス、カフェイン、ダイズエキスのいずれか一種または二種以上を含有させてジェル状にしたものとする。
    The thermal massage liniment is a gel prepared by adding an active principle being at least one member selected from among tocopherol, cayenne fruit extract, caffeine, and soybean extract to a uniform dispersion comprising a base being polyethylene glycol, a heating agent being a zeolite powder, a humectant being at least one member selected from among glycerol, propylene glycol, butylene glycol, and triethanolamine, an excipient being kaolin, an emulsifier, and a thickener. - 特許庁
  • 美味で健康的な漬物を得るために、“おから”や大豆滓に、醸造酢、オレンジ汁及び乳酸菌(ラクトバチルス ファーメンタムLactobacillus fermentum)とを含有する菌水、天然塩、昆布及び唐子を加えて攪拌して得た混合物を内袋内に袋詰して脱気し(720mg/Hg.)、10℃〜15℃の低温で1週間乳酸醗酵熟成させ、85℃で30分煮沸滅菌し、該滅菌混合物を自然冷却させ、予め種菌である粉体乳酸菌(ラクトバチルスファーメンタムLactobacillus fermentum)を内蔵する子袋を入れた外袋に該内袋を入れ、シールして得る漬物床及びその製造法。
    And a method for producing the pickling bed is provided. - 特許庁
  • 各種植物うち特に唐子やピーマンのキュウリモザイクウイルスに対する防除効果が非常に優れたキュウリモザイクウイルスの弱毒ウイルス、該弱毒ウイルスを得るためのサテライトRNA、該弱毒ウイルスを予め植物の苗に接種して得られるキュウリモザイクウイルス抵抗性植物および該弱毒ウイルスを予め植物の苗に接種するキュウリモザイクウイルスの防除法を提供する。
    To provide an attenuated cucumber mosaic virus having a very excellent controlling effect against the cucumber mosaic virus of various plants, especially a green pepper and red pepper, a satellite RNA for obtaining the attenuated virus, a cucumber mosaic virus-resistant plant obtained by inoculating the attenuated virus to a plant seedling in advance, and a method for controlling the cucumber mosaic virus by inoculating the attenuated virus to the plant seedling in advance. - 特許庁
  • ただ、ずっと日本の景気が私はデフレ状態から脱却していないと。そういう中で、食料品、石油製品等々の世界的な値上がり、それから国民の所得が依然として伸び悩んでいる、更にはここ1年位、アメリカ発のあるいは世界のきっかけとしてはサブプライムローン問題に端を発した証券化商品の大変なマーケットの混乱といった中で、日本としてはバブル崩壊という大変ない経験をした訳ですけれども、その結果としての影響が他の国々に比べると大きくない、しかし非常にデリケートな状況だと思っておりますので、そこはやはりオールジャパンできちっと対応を迅速にやっていくということが重要だろうということで、ある意味では財政と金融というのは車の両輪だと思いますので、そういう意味で総理がこういう形で責任者を一人、つまり私に任命をされたというふうに指示を頂いております。
    However, the Japanese economy has remained stuck in deflation, while prices of foods, oil and other products have surged around the world and the growth in personal income has stagnated in Japan. In addition, over the past one year or so, the violent turmoil in the securitization product market caused by the subprime mortgage problem in the United States has put Japan in a precarious situation, although its damage is limited compared with other countries because we had already suffered from the bitter experience of the bursting of the economic bubble. So, it is important that we respond to this situation properly and quickly with all of us Japanese working as one. As both fiscal management and financial management are the vital elements of economic management, the Prime Minister has appointed me to serve concurrently in these two posts.  - 金融庁
  • 委員会の席に居眠りをしないで座っているということはなかなか努力が要ることで、そこはちょっといんですけれども、仕事の内容は今までやってきたことの延長線ですし、金融庁の仕事は、私は大臣といっても金融庁長官が金融行政全体の責任者ですから、そういう点では金融担当大臣というのは何か本当に大きなことが起きた時のみ仕事をするということなので、あるいは法律を国会に通す時に仕事をするということで、通常の金融庁にかかわる行政はすべて佐藤長官の責任でやっていただいているので、私としては3大臣というよりは2.1大臣ぐらいの感じで仕事をやっています。
    Always keeping wide awake at committee meetings is a challenge of sorts, so I am having a hard time. However, my tasks are simply an extension of what I was previously doing. In addition, as the FSA Commissioner is responsible for overseeing financial administration, I have to do my part as the Minister of Financial Services only when an incident of really great importance has occurred or when it is necessary to pass legislation in the Diet. Mr. Sato, the FSA Commissioner, is conducting all the administrative work on his responsibility, so my workload is just slightly more than that of two ministerial posts combined.  - 金融庁
  • サラダ用機能性ヨーグルトふりかけの製造法本発明は従来の米飯用を主体とした「ふりかけ」をサラダ用の機能性あるふりかけの製造法に係わるもので、その内容を簡明に表せば次のようである。(1)野菜サラダに付しての栄養機能性と嗜好性の向上をはかる目的で、真空凍結乾燥(以下FDとする)粉末ヨーグルトを添加した。(2)野菜サラダを美味しく、食べ易く且つ栄養を高めるためFDによって製造されたスライス野菜、果実片、破砕ナッツ、香料類を均一に混合した。(3)粉末化した活性ヨーグルトを均等混合し易く、且つサラダに使用時溶解マイルド化し易いため、アスコルビン酸を予め添加混合してある、脱脂粉乳(全粉乳)に添加混合するを特徴とした。
    METHOD FOR PRODUCING FUNCTIONAL YOGHURT SEASONING FOR SALAD - 特許庁
  • わしがあいつを赦すくらいなら、わしの種族が呪われてしまうがいい!」アントニオはシャイロックが自分の考えに沈み込み、何も答えないのを見て、お金を早く貸してもらいたくてこう言った。「シャイロック、聞いてるのかい? お金を貸してくれないだろうか?」この質問にユダヤ人はこう答えた。「アントニオさん、あんたは取引所でそれこそさんざんわしをののしりなさったな、わしの金と高利貸しのことで。わしは抱強く肩をすくめてあんたの悪態を堪え忍んできました。忍従こそがわしら種族すべての徽章《きしょう》ですからな。それから、あんたはわしを無信心者とか極悪な犬とかいって、わしのユダヤ服につばを吐きかけ、野良犬を追い払うようにわしを足蹴にいたしましたな。
    Cursed be my tribe if I forgive him!" Anthonio finding he was musingwithin himself and did not answer, and being impatient for the money, said, "Shylock, do you hear? will you lend the money?" To thisquestion the Jew replied, "Signior Anthonio, on the Rialto many a time and often you have railed at me about my monies, and my usuries, and have borne it with a patient shrug, for sufferance is the badge of all our tribe; and then you have called me unbeliever, cut-throat dog, andspit upon my Jewish garments, and spurned at me with your foot, as if I was a cur.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』
  • 生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。
    Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

    邦題:『アモンティリャードの酒樽』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    © 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
    邦題:『ヴェニスの商人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。