「野原」を含む例文一覧(271)

<前へ 1 2 3 4 5 6
  • その後も空海の書を敬慕し続けており、58歳のとき四国に渡り萩原寺(現香川県観音寺市大野原町萩原)に滞在して秘蔵される伝空海「急就章」(萩原寺蔵・重要文化財)を臨模している。
    Afterwards he continued to admire the calligraphy by Kukai and at the age of 58 he moved to Shikoku and stayed in Hagiwara-ji Temple (currently, Hagiwara, Onohara-cho, Kanonji city, Kagawa Prefecture) and copied the treasured 'Kyujosho' by Kukai (stored in Hagiwara-ji Temple, Important Cultural Property).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「五番町」の町名の由来は安土・桃山時代、豊臣秀吉が聚楽第を築城する際、かつて平安宮が存在し野原と化した「内野」を開発し武家地として整備した。
    The Heian-kyu Palace once stood here, but the palace site, known as 'Uchino,' was overgrown with weeds, and Hideyoshi TOYOTOMI, developed and improved Uchino when he built Jurakudai (Hideyoshi's residence and office in Kyoto) near the area, as the samurai residence in the Azuchi Momoyama period, creating the origin of 'Goban-cho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また京都府側には竜宮浜海水浴場と野原海水浴場があり、また若狭湾国定公園に指定され風光明媚なことから、主に夏季には観光客で賑わう。
    On the side of Kyoto Prefecture is the Ryuguhama Seaside Resort and Nohara Seaside Resort, with beautiful scenery designated as Wakasa Bay Quasi-National Park, resulting in many tourists visiting the area mainly during the summer season.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1957年(昭和32年)10月15日南宇智村を除く宇智郡内の2町6村(五條町・牧野村・北宇智村・宇智村・大阿太村・南阿太村・野原町・阪合部村)が合併して成立。
    On October 15, 1957, two towns and six villages were merged; they were Gojo Town, Makino Village, Kita Uchi Village, Uchi Village, Oada Village, Minami Ada Village, Nohara Town and Sakaaibe Village, in Uchi County and this did not include Minami Uchi Village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 更には日本が国家としての存続が危ぶまれるほどの大打撃を受け、東京もあたり一帯が焦土と化し焼け野原になってしまうらしい事が書記されている。(同巻第十一帖、書記日、昭和19年)
    It is also mentioned that Japan will suffer a major blow and be endangered and Tokyo will be burned down and scorched all around. (written in 1944 in chapter 11 of the same volume)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大友軍は1,000騎を大村山上に、豊前・豊後を結ぶ道の立石峠に一萬田親実と田北鑑生の1,000騎、地蔵峠に志手泰久と野原昌久の800騎を布陣した。
    The Otomo camp deployed 1000 horsemen on Mt. Omure, 1000 horsemen headed by Chikazane ICHIMADA and Akinari TAKITA on Tateishi-toge pass between Buzen and Bungo, and 800 horsemen headed by Yasuhisa SHIDE and Masahisa NODA on Jizo-toge pass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 西日本旅客鉄道東舞鶴駅より、京都交通(舞鶴)の路線バス三浜線もしくは田井・野原線で約15分、「引揚記念公園前バス停」下車。
    From Higashi Maizuru Station (West Japan Railway), take the bus of Mihama Route or Tai Nohara Route (Kyoto Kotsu Maizuru) and get off at the Hikiage Kinen Koen Mae bus stop (time required: approximately 15 minutes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼は「東京は完全に焼け野原だった。荒廃したところから新しい都市が建設された。日本人は東北でも新しい都市を作れると信じている。」と語った。
    He said, "Tokyo was totally burned down. A new city was built from the ruins. I believe that the Japanese can create new cities in Tohoku."  - 浜島書店 Catch a Wave
  • その日,ハイジャックされた飛行機がニューヨーク市の世界貿易センターのタワーやワシントンD.C.郊外のペンタゴン(米国国防総省),ペンシルベニア州シャンクスビルの野原に衝突した。
    On that day, hijacked airplanes crashed into the World Trade Center towers in New York City, the Pentagon in the suburbs of Washington, D.C. and a field in Shanksville, Pennsylvania.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • (1):太陽光透過性の仮設建屋式水棲生物小割方形養殖水槽を、日当たりの良い海浜又は野原に、複数棟整然と集落状に建設する。
    (1):A temporary building type aquatic life in square compartment cultivation aquarium of sunlight transmission type is constructed in a plurality of buildings in order and in colonial type on a beach or field with good sunlight. - 特許庁
  • 斜面や野原に生えていた雑草等の植物の処理を効果的に行うことができて、処理した植物によって斜面等に再び雑草等がはびこらないようにすること。
    To provide a disposal method of cut-down plants and a grass protection sheet produced in the disposal process capable of effectively disposing of a plant such as weed or the like bringing up on a slope or a field to prevent the slope or the like from thickly growing weed or the like again caused by the cut-down plants. - 特許庁
  • やがて一同はライオンを、ケシ畑から緑の野原へと運び出し、花の有毒な香りではなく、甘くさわやかな空気が呼吸できるようにしてあげたのでした。
    Soon they rolled the Lion out of the poppy bed to the green fields, where he could breathe the sweet, fresh air again, instead of the poisonous scent of the flowers.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • そこで、興味(きょうみ)しんしんになったアリスは、うさぎのあとを追っかけて野原をよこぎって、それがしげみの下の、おっきなうさぎの穴にとびこむのを、ぎりぎりのところで見つけました。
    and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • 落雷に、世界は、彼の周囲で青黒く冴え、野原は水平に薄緑の光りにさざめき、木々は暗い巨体のようになり、黒々した雲のつらなりが白い空を横切る。
    The world hung livid round him for moments, fields a level sheen of grey-green light, trees in dark bulk, and the range of clouds black across a white sky.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • 建武(日本)3年(1336年)の多々良浜の戦いでは菊池武敏、同年の京都での新田義貞、暦応元年(1338年)の北畠顕家との美濃国青野原の戦い、さらに脇屋義助(義貞の弟)など多くの南朝(日本)側の武将と戦い奮戦した。
    He fought against a large number of military commanders from the Southern Court (Japan) such as Taketoshi KIKUCHI in the Battle of Tatarahama in 1336, Yoshisada NITTA in Kyoto in the same year, Akiie KITABATAKE in the Battle of Aonogahara in Mino Province in 1338, and against Yoshisuke WAKIYA (younger brother of Yoshisada).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 野原の戦いでは北畠顕家の奥州勢の大軍(『太平記』によると50万騎)を相手に幕府軍(『太平記』によると8万騎)が総崩れになる中で、頼遠は精兵1000騎を率いて鬼神のごとく奮戦して高名を立てた。
    In the Battle of Aonogahara, while the entire bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) force (with 80,000 horse soldiers according to "Taihei ki" (Record of Peace against the Foreigners)) was badly defeated against the much larger force from the Oshu district led by Akiie KITABATAKE (with 500,000 horse soldiers according to "Taihei ki"), Yorito led 1,000 elite horse soldiers, fought like a demon, and distinguished himself in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また福井県道・京都府道772号は福井県側に峠を越えてすぐ、京都府道・福井県道21号舞鶴野原港高浜線と重複し、福井県内で福井県道・京都府道772号の単独区間を走れる数少ないスポットともなっている。
    Since Fukui Prefectural Road and Kyoto Prefectural Road 772 becomes Kyoto Prefectural Road and Fukui Prefectural Road 21 Maizuru-Noharako-Takahama Line right at the foot of Fukui Prefecture side of the pass, Fukui Prefectural Road and Kyoto Prefectural Road 772 is quite short in Fukui Prefecture (only the section on the pass).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 舞鶴若狭自動車道・舞鶴東インターチェンジより、京都府道28号小倉西舞鶴線、(京都府道51号舞鶴和知線)、国道27号を経て京都府道・福井県道21号舞鶴野原港高浜線を大浦半島方面へ約20分。
    From the Maizuru Higashi interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, take Kyoto Prefectural Road 28, Kokura Nishi Maizuru Route (Kyoto Prefectural Road 51, Maizuru Wachi Route), National Route 27, and head toward the Oura Peninsula via the Kyoto Prefectural Road and Fukui Prefectural Route 21, Maizuru Noharako Takahama Route (time required: approximately 20 minutes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 舞鶴若狭自動車道・舞鶴東インターチェンジより、京都府道28号小倉西舞鶴線、(京都府道51号舞鶴和知線)、国道27号を経て京都府道・福井県道21号舞鶴野原港高浜線を大浦半島方面へ約20分。
    From Maizuru Higashi Interchange on the Maizuru-Wakasa Expressway, take Kyoto Prefectural Road 28 Kokura Nishi Maizuru Route, (Kyoto Prefectural Road 51 Maizuru Wachi Route), National Route 27, and drive heading for Oura Peninsula on Kyoto Prefectural Road/Fukui Prefectural Road 21 Maizuru Noharako Takahama Route (time required: approximately 20 minutes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 植物を細かく切りきざんで生分解チップとし、この生分解チップを生分解される二枚のシート12・12間に挟み込み、両シート12間を留めることにより防草シート10を形成して、この防草シート10を斜面や野原等の上に敷設すること。
    The plants are cut into pieces to make biodegradable chips, the chips are held between two biodegraded sheets 12 and 12 to form the grass protection sheet 10 by fastening the chips between both of sheets 12, and the grass protection sheet 10 is laid on slope, field or the like. - 特許庁
  • 我が国は、このような環境・省エネルギー分野、原子力等に優れた技術やノウハウを有しており、これらのアジア諸国等での活用がなされれば、省エネルギー・環境対策への貢献という観点からも大きな効果を上げることが期待できる。
    Japan possesses outstanding technology and know-how related to environmental and energy conservation sectors, as well as nuclear power, and it can be expected that if it is utilized in these Asian countries it will beery effective from the point of view of contributing to energy conservation and environmental policies. - 経済産業省
<前へ 1 2 3 4 5 6

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。