「Accordingly」を含む例文一覧(16003)

<前へ 1 2 .... 309 310 311 312 313 314 315 316 317 .... 320 321 次へ>
  • To provide a color picture tube of which, an outer surface of a face panel is formed as flat as possible for the improvement of visibility, accordingly, an inner surface is made to have small curvature, and the problem of contrast while illuminating and incongruity feeling due to black uniformity while not illuminating, is solved.
    カラー受像管の視認度向上のためにフェースパネル外面を可能な限り平坦化するようになってきており、これに伴ってフェースパネル内面の曲率も小さくする必要があるが、動作時においてはコントラストが、また非動作時においては黒均一性に違和感を与える等の改善すべき余地があったが、これらの問題点を解決したカラー受像管を提供する。 - 特許庁
  • To provide a computer readable recording medium with an advance- managing process program recorded which enables contents of an amount of an advance to be imaged, and generates a sense of satisfaction and accordingly a joy and a pleasure in a continuous exercise and recording the exercise by applying a comparison object to the amount of the advance executed by an individual.
    この発明は、個人が実行した進行量に対して比較の対象を与えることにより、進行量の内容をイメージすることができて、満足感を得ることができ、もって、運動やその記録を継続して行なうことに喜びや楽しみが生じるような進行管理処理プログラムを記録したコンピュータ読み取り可能な記録媒体の提供を目的とする。 - 特許庁
  • Accordingly, even when a rotor rotation stop position of the resolver 22 before the rotation of the AC motor is in an abnormality detection disabled region, if disconnection is generated, the disconnection can be detected when a rotor rotation position of the resolver 22 enters the abnormality detectable region according to the rotation of the AC motor, and therefore the disconnection can be early detected just after starting the motor control system.
    これにより、交流モータの回転前のレゾルバ22のロータ回転停止位置が異常検出不可領域の場合でも、もし断線が発生していれば、交流モータの回転に伴ってレゾルバ22のロータ回転位置が異常検出可能な領域に入ったときに、その断線を検出することができ、モータ制御システムの起動直後の早期に断線を検出することができる。 - 特許庁
  • Accordingly, even if the spectrum of EMI noise emitted from a clock transmission channel 16 differs from a designed value, the EMI noise level of the clock transmission channel 16 in a state in which circuits are actually connected and the clock CLK1 is in transit is measured, and the frequency dividing ratio is adjusted so that a favorable spectrum is obtained, thereby permitting to surely suppress the EMI noise.
    したがって、クロック伝送路16から放出されるEMIノイズのスペクトラムが設計値と異なっていても、実際に回路間を接続してクロックCLK1を伝送した状態で前記クロック伝送路16のEMIノイズレベルを測定し、好ましいスペクトラムとなるように前記分周比を調整することで、前記EMIノイズを確実に抑制することができる。 - 特許庁
  • Accordingly, the relay transmission device 2 performs preset conversion determination processings that are compatible with each communication interface (communication I/F) of the water meter 4, applies according to the result of determination, communication conversion processing for compatibility with a communication speed of the water meter 4 and data conversion processings for compatibility with a data configuration of the water meter 4, and performs communication with the water meter 4.
    そのため、中継伝送装置2は、水道メータ4の通信インターフェース(通信I/F)毎に対応するように予め設定された変換判定処理を実行し、その判定結果に従って、水道メータ4の通信速度に対応させる通信変換処理と水道メータ4のデータ構成に対応させるデータ変換処理とを施して水道メータ4との通信を行う。 - 特許庁
  • As the first step, we sent a notice that the FSA will conduct inspection based on the Banking Act on March 28 and the inspection will be conducted accordingly. That system problem occurred due to some cause or other and the Banking Act requires an appropriate investigation, so the inspection must be conducted as required.
    今、まず28日に銀行法に基づき実施する旨の検査予告を行って、これから行きますから、きちんと因果関係といいますか、何か原因があってああいったシステム障害になっているわけです。その辺をきちん、きちんと調査することが当然銀行法上の精神でもございますから、その法の精神に基づいてやっていきたい、まずやっていくべきだというふうに思っております。 - 金融庁
  • On a related note, China's compulsory automobile liability insurance market is actually not open to foreign insurance companies. While foreign insurers do have access to the voluntary non-life automobile insurance market, the compulsory automobile liability insurance remains not open to them. Accordingly, I strongly requested the opening of the market.
    それから、中国の自賠責(自動車損害賠償責任保険)がございまして、これは実は外資系の保険会社に開放されておりません。そういった意味で、自賠責保険の任意の損害保険は、これは開放してありますけれども、自賠責のほうは、これは外資系保険会社には開放しておりませんので、ひとつぜひこれを開放していただきたいというお願いをしてまいりました。 - 金融庁
  • As for the second part of your question concerning the impact on regional banks and shinkin banks, I am convinced that there will be none. This is because the failure of the Incubator Bank of Japan resulted from its very peculiar operation, as I have just taken a fair bit of time to explain. I am accordingly convinced that this will not affect regional banks and others, including shinkin banks.
    また、後段の質問でございますけれども、地銀、信金への影響はないかという話でございますが、私は、ないと確信いたしております。これは、この銀行は非常に特殊であるということがその原因であるということを、今、長々と述べましたが、私は、そのことで地銀、それからその他の信用金庫等に影響はないと確信いたしております。 - 金融庁
  • No, that is not within our knowledge. Generally speaking, though, reorganization procedures will be carried out under a financial receiver - this time, the Deposit Insurance Corporation – within the set framework and eventually there can be an offer to take over the failed institution. Accordingly, work is about to start indeed on the assumption that there should be a prospective investor who will come forward when the time comes.
    いや、それは知り得るところではありません。ただ、一般論として、こういう仕組みで金融整理管財人―今回は預金保険機構ですが、その下で再生が行われて、やがて受け皿が現れ得るわけですから、やはりこういう状況になればしかるべき時期には出資者というのは現れるという前提で、これから作業は始めるということであります。 - 金融庁
  • I am aware that there was a news report on the Action Plan. The FSA plans to formulate the “Action Plan for the Invigoration, etc. of Financial/Capital Markets and Financial Industry” by the end of the year as scheduled in the New Growth Strategy Timetable adopted by the Cabinet in June 2010, and we are currently working on the task accordingly.
    アクションプランについての報道があったことは承知をいたしております。本年6月に閣議決定されました新成長戦略の工程表では、「金融資本市場及び金融産業の活性化等のアクションプラン」を策定することとされておりまして、金融庁ではアクションプランを年内に策定する予定でございまして作業を進めているところでございます。 - 金融庁
  • As I said earlier, we are working on this issue in order to ease the burden on good-faith housing loan borrowers in the extreme situation caused by this “once-in-a-century” crisis – although good economic times and bad ones come in a cycle constantly – and a conclusion will be reached accordingly in due course
    だから、私が言ったように、とにかく住宅ローンなどにしても、ノーマルな経済情勢、それにしても景気・不景気というのは常にある話だけれども、こういう極端な「百年に一度」というような波が襲っているときに、やはり善良な借り手の負担を少しでも軽減してあげようという趣旨で対応しているわけだから、おのずと結論というのは結果として出てくるのです - 金融庁
  • However, deficiencies in IT general controls are not necessarily directly related to the risk of misstatements in significant components of the financial reporting. Accordingly, it should be noted that if application controls have been verified to be functioning effectively, deficiencies in general controls should not immediately be judged as material weaknesses.
    しかしながら、ITに係る全般統制の不備は、それ自体が財務報告の重要な事項に虚偽記載が発生するリスクに必ずしも直接に繋がるものではないため、業務処理統制が現に有効に機能していることが検証できているのであれば、全般統制の不備をもって直ちに開示すべき重要な不備と評価されるものではないことに留意する。 - 金融庁
  • A Grignard reagent can be produced easily from an alkyl iodide compound having a proper boiling point and magnesium by the invention and, accordingly, the cost of apparatus and equipment can be reduced and the reaction operation can be simplified by using the same reaction solvent and extraction solvent in the subsequent process.
    本発明によれば、適度な沸点を持つアルキルヨウ素化合物とマグネシウムを用いてグリニャール試薬を簡便に製造できるようになるため、機器や設備などのコストを抑えることが出来、さらに、次工程での反応溶媒と抽出溶媒を同一のものとすることにより反応操作を簡素化することができ、また溶媒の再使用が可能となるので、溶媒の使用量を低減することができる。 - 特許庁
  • (9) If the applicant fails to file the missing parts of the description or the missing drawings within the time limit under paragraph (4) or (5), or withdraws under paragraph (11) any missing part of the description or missing drawing filed under paragraph (5), any references to this part or drawing shall be deemed to have been deleted from the description or the claims by the applicant. The applicant shall be informed accordingly.
    (9) 出願人が(4)又は(5)に基づく期限内に明細書又は図面の欠落部分を提出しない場合,又は(5)に基づいて提出した明細書又は図面の欠落部分の何れかを(11)に基づいて取り下げた場合は,この欠落部分への言及は,明細書又はクレームから出願人が削除したものとみなす。出願人にはこの旨を通知する。 - 特許庁
  • (4) Where an application for a patent (not being a convention application) is accompanied by a specification purporting to be a complete specification, the Commissioner may, if the applicant so requests at any time before the acceptance of the specification, direct that it shall be treated for the purposes of this Act as a provisional specification, and proceed with the application accordingly.
    (4) 特許願書(条約出願以外のもの)に完全明細書とされた明細書が添付されている場合において,その明細書を受理する前のいつでも,出願人から仮明細書として取り扱うよう請求されたときは,局長は,本法の適用上そのようにすることを指示することができ,また,それに応じてその願書を処理することができる。 - 特許庁
  • Provided that the applicant may give notice to the Commissioner requesting him to postpone acceptance until such date, not being later than 18 months from the date of filing of the complete specification, as may be specified in the notice; and if such notice is given and, where the notice requests a postponement to a date later than 15 months from the date aforesaid, the prescribed fee is paid, the Commissioner may postpone acceptance accordingly.
    ただし,出願人は,完全明細書の提出日から18月以内の日を指定してその日まで受理の処分を繰り延べるよう局長に請求することができ,局長は,完全明細書の提出日から15月より後の日までの繰り延べが請求される場合に,所定の手数料が納付されるときは,それに応じてその受理の処分を繰り延べることができる。 - 特許庁
  • (4) In any proceedings under this section, the Court may at any time order the whole proceedings or any question or issue of fact arising therein to be referred to a special or official referee or an arbitrator on such terms as the Court may direct; and references to the Court in the foregoing provisions of this section shall be construed accordingly.
    (4) 本条の規定に基づく訴訟において,裁判所はいつでも手続の全部又はその手続において生じた事実問題若しくは争点を裁判所が指示する条件により特別若しくは公認の調停人又は仲裁人に付託するよう命じることができる。また,本条の前規定において裁判所というときは,それに応じて解釈しなければならない。 - 特許庁
  • (3) As a condition of relief under subsection (1) or subsection (2) of this section the Court may direct that the specification shall be amended to its satisfaction upon an application made for that purpose under section 39 of this Act, and such an application may be made accordingly whether or not all other issues in the proceedings have been determined.
    (3) (1)又は(2)の規定に基づく救済措置の条件として,裁判所は,第39条の規定に基づいて明細書の補正を目的とする申請があったときに当該明細書がその納得するように補正されるよう指示することができる。また,それに応じて,前記の申請は,当該訴訟における他の一切の争点が解決されたか否かを問わず,することができる。 - 特許庁
  • Where a person has been notified that an application for registration of a trade mark has been made, and that the applicant will if the application is granted bring proceedings against him in respect of acts done after publication of the application, he may make a request under subsection notwithstanding that the application has not been published, and that subsection shall apply accordingly.
    ある者が商標の登録出願がなされたことの通知,及び,当該出願が権利付与された場合は,その出願人が出願の公告後の行為についてその者に対し訴訟手続をとろうとしていることの通知を受けた場合,出願が公告されていないにも拘わらず,の規定に基づく申請を行うことができるものとし,同項の規定がそれに適用される。 - 特許庁
  • "exclusive licence" means a licence from the proprietor of or applicant for a patent conferring on the licensee, or on him and persons authorized him, to the exclusion of all other persons (including the proprietor or applicant), any right in respect of the invention to which the patent or application relates, and "exclusive licensee" and "non-exclusive licence" shall be construed accordingly;
    「排他的ライセンス」とは,特許の所有者又は特許出願人から実施権者に対して,又は実施権者及び同人が委任する者に対して,他のすべての者(当該所有者又は出願人を含む)を排除して,当該特許又は出願に係わる発明に関して権利を与えるライセンスをいい,かつ,「排他的実施権者」及び「非排他的実施権者」は,相応に解釈する。 - 特許庁
  • (4) If the Registrar determines under subsection (3)(a) that not all the formal requirements have been complied with, then the Registrar shall notify the applicant accordingly and shall specify in the notification a period during which the applicant shall have the opportunity (a) to make observations on the Registrar's determination; and (b) subject to section 84, to amend the application so as to comply with all the formal requirements.
    (4)登録官は,(3)(a)に基づいて,すべての方式要件が満たされてはいないと決定した場合は,出願人にその旨を通知し,かつ,その通知において,出願人が次のことを行う機会を有する期間を指定する。(a)登録官の決定について意見を述べること,及び(b)第84条に従うことを条件として,すべての方式要件を満たすように出願を補正すること - 特許庁
  • (3) As a condition of relief under this section, the court or the Registrar may direct that the specification of the patent shall be amended to its or his satisfaction upon an application made for that purpose under section 83, and an application may be so made accordingly, whether or not all other issues in the proceedings have been determined.
    (3) 本条に基づく救済の条件として,裁判所又は登録官は,当該特許明細書について,裁判所又は登録官が満足するように補正するべき旨を,その趣旨の第83条に基づく申請により指示することができ,かつ,当該申請は,当該手続における他のすべての争点が決定しているか否かを問わず,相応に行うことができる。 - 特許庁
  • Where an offence under this Ordinance committed by a body corporate is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of, a director, manager, secretary or other similar officer of the body corporate, or a person who was purporting to act in any such capacity, he as well as the body corporate, is guilty of the offence and is liable to be proceeded against and punished accordingly.
    法人が犯す本条例に基づく違反がその法人の取締役,管理職,秘書役若しくはその他同等の幹部,又は当該資格において行為する役目の者の同意又は黙認により犯されたこと又はそれらの者の側の懈怠に帰することが証明される場合は,当該法人と同じく当該役職者は有罪であり,相応に告訴され罰せられる。 - 特許庁
  • If, upon consideration of the evidence, the Controller is satisfied that a prima facie case has not been made out for the making of an order under any of the sections referred to in rule 96, he shall notify the applicant accordingly, and unless the applicant requests to be heard in the matter, within one month from the date of such notification, the Controller shall refuse the application.
    証拠を審査の上,長官が,規則96にいう法の何れかの条に基づく命令を発することについて一応の証拠がある事件が立証されていないと納得するときは,長官は,申請人にその旨を通知し,かつ,申請人が当該事項について聴聞を受けることを当該通知から1月以内に請求しない限り当該申請を拒絶する。 - 特許庁
  • A proprietor of a registered design may make a request in Form-22 to the Controller for alteration of his name, or address, or addresses for service, in the Register of Designs. The Controller may require such proof of alteration so requested as he may think fit before acting on the request and on satisfaction, the Controller shall cause the Register to be altered accordingly.
    登録意匠所有者は,様式22により意匠登録簿におけるその者の名称又は住所若しくは送達宛先の変更に係る請求を長官に対してすることができる。長官は,当該請求に関して処理する前に,請求された変更について適切と認める証拠を要求することができ,納得するときは,それに応じて意匠登録簿を変更させる。 - 特許庁
  • If the Registrar is satisfied, on application made to him in the prescribed manner and accompanied by the prescribed fee, that there is sufficient cause for extending the time for doing any act (not being a time expressly provided in this Act), whether the time so specified has expired or not, he may, subject to such conditions as he may think fit to impose, extend the time and inform the parties accordingly.
    登録官において,所定の方法により,かつ,所定の手数料を添えた申請に基づき,指定期間の満了の前後を問わず,何らかの行為をする期間(本法に別途規定された期間を除く。)を延長するに十分な理由があると納得したときは,登録官は,適当と認める条件を付して,その期間を延長し,かつ,この旨を当事者に通知することができる。 - 特許庁
  • AfDB group places enhanced support for AfDF countries as one of the main pillars of its crisis response. Accordingly, it will review the existing portfolio and loan operation programs, and examine the possibility of introducing guarantee products by AfDF. V
    AfDBグループでは、「低所得国(AfDF国)向け支援強化」を危機対応の柱の一つとして位置付け、既存ポートフォリオ・融資業務プログラムの見直し、AfDFにおける保証商品の導入の検討を行うとしていますが、貧困層が更なる生活苦に陥るのを防ぐため、今後更に検討を進め、これらの人々が直接裨益する事業及び能力向上への取組みを強化する必要があります。 - 財務省
  • An assignment to the Minister of National Defence under this Act effectually vests the benefits of the invention and patent in the Minister of National Defence on behalf of Her Majesty, and all covenants and agreements therein contained for keeping the invention secret and otherwise are valid and effectual, notwithstanding any want of valuable consideration, and may be enforced accordingly by the Minister of National Defence.
    本法律に基づく国防大臣への譲渡により,当該発明及び特許の利益は,国の代表としての国防大臣に有効に帰属し,当該発明の秘密保持等の目的でそこに含まれるすべての誓約及び合意事項その他は,有価約因を欠く場合であっても有効であり,かつ,国防大臣は,それに応じてこれを執行することができる。 - 特許庁
  • Where an application made pursuant to this section results in the grant of a short-term patent, the application shall be deemed to have as its date of filing the international filing date accorded to the international application for the purposes of Article 11 of the Patent Cooperation Treaty and, in this Ordinance, reference to the date of filing of an application in relation to a short-term patent which has been granted pursuant to an application made as provided for in this section shall be construed accordingly.
    本条に基づく出願の結果,短期特許付与となる場合は,当該出願は,特許協力条約第11条の適用上国際出願に付与する国際出願日を出願日として有するものとみなされ,本条例において,本条規定の出願により付与された短期特許についての出願日への言及は,相応に解釈する。 - 特許庁
  • Where an offense under this Ordinance committed by a body corporate is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of, a director, manager, secretary or other similar officer of the body, or a person purporting to act in any such capacity, he as well as the body corporate is guilty of the offence and liable to be proceeded against and punished accordingly.
    法人の関与する本条例に基づく犯罪が,法人の取締役,管理職,秘書役若しくは他の同等の役職者又はそのような資格で行為する役目の者の同意又は黙認により犯されたことが証明される場合,又は,前記の者の怠慢に起因することが証明される場合は,法人と共に当該人も有罪となり,相応に告訴され罰せられる。 - 特許庁
  • Where an offence under this Ordinance committed by a partner in a firm is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of, any other partner in the firm or any person concerned in the management of the firm, that partner or the person concerned in the management of the firm is also guilty of the offence and liable to be proceeded against and punished accordingly.
    企業のパートナーにより犯された本条例に基づく罪が,企業の他のパートナー又は同企業の経営に関係する者の同意又は黙認により犯されたことが証明される場合,又は前記の者の怠慢に起因することが証明される場合は,当該パートナー又は同企業の経営に関係する者も有罪となり,相応に告訴され罰せられる。 - 特許庁
  • “exclusive licence” means a licence from a proprietor of or applicant for a patent which confers on the licensee or on the licensee and persons authorized by him, to the exclusion of all other persons (including the proprietor of or applicant for the patent), any right in respect of the invention and “exclusive licensee” and “non-exclusive licence” shall each be construed accordingly
    「排他的ライセンス」とは,特許所有者又は特許出願人からのライセンスであって,実施権者又は実施権者及びその者により許可された者に対して,(特許所有者又は特許出願人を含む)その他の全ての者を排除して,発明に関する権利を付与するものをいい,「排他的実施権者」及び「非排他的ライセンス」は,それぞれこれに従って解釈されるものとする - 特許庁
  • The Registrar, after hearing (if so required) the applicant and any other person whom the Registrar may consider to be interested in the transfer, shall consider the matter and issue a certificate thereon or a notification in writing of approval or disapproval thereof, as the case may be, to the applicant and shall also inform such other person accordingly.
    登録官は,申請人及びその他登録官が当該移転に利害関係があると認める者を聴聞(それが必要なとき)した後,当該事項を審査し,それについての証明書又はその許可若しくは場合に応じて不許可についての告知書を申請人に交付しなければならず,かつ,当該他の者に対してもその旨を通知しなければならない。 - 特許庁
  • In the case of an application for varying any registration under paragraph (a) of sub-section (1) of section 50 or canceling any registration on any of the grounds mentioned in items (i) to (iv) of sub-clause (c) of sub-section (1) of section 50, the Registrar shall consider the application together with any notice in Form TM-32 and statement of case filed and shall dispose of the application and also inform the parties in writing accordingly.
    第50条 (1) (a)に基づいて何らかの登録を変更する申請又は第50条 (1) (c) (i)から(iv)までに掲げた何れかの理由により登録を取り消す申請の場合は,登録官は,当該申請を様式TM-32による通知及び提出された事情陳述書と共に審査し,かつ,当事者に対して書面をもってその旨を通知しなければならない。 - 特許庁
  • Unless within the time specified in the notice aforesaid, any person so notified sends to the Registrar a statement in writing setting out fully the facts upon which he relies to meet the grounds stated in the notice or applies for a hearing, he may be treated as not desiring to take part in the proceedings and the Registrar may act accordingly.
    前記の通知で指定された期間内に,通知を受けた者が当該通知書に記載された理由に対抗するため,依拠する事実を完全に記述した陳述書を登録官に対して送付し又は聴聞を申請しない限り,その者については,当該手続に参加を希望しないものとして取り扱うことができ,登録官は,それに応じて行動することができる。 - 特許庁
  • If the address of one person is the address for service of more than one registered proprietor or registered user, or in respect of more than one registered mark, that person may request the Registrar to make the appropriate alteration in the Register in respect of each entry concerned by filing a single FormTM1 suitably amended and, if the Registrar is satisfied that the altered address is that of the applicant and complies with regulation 10, he shall make the alterations in the Register accordingly on payment of the prescribed fee in respect of each such entry, unless the application is made under subregulation (3).
    ある者の住所が,複数の登録所有者又は登録使用者,又は複数の登録商標についての送達宛先となっている場合は,その者は,適正に変更の記載がなされた単一の様式 TM1の書面を提出して,関係の各記入について変更するよう登録官に請求することができる。 - 特許庁
  • Accordingly, when the front side of the electrophoresis display is placed on the contact glass of a copying machine in order to copy the content displayed on the electrophoresis display, the whole content displayed on the electrophoresis display is erased so that it is possible to prevent easily copying of the content displayed on the electrophoresis display by the copying machine.
    そのため、電気泳動表示体に表示されているコンテンツをそのまま複写するために、複写機のコンタクトガラスに電気泳動表示体の前面側が伏せて載置されると、電気泳動表示体に表示されていたコンテンツが全て消去され、その結果、電気泳動表示体に表示されているコンテンツがそのまま複写機で容易に複写されてしまうことを防止することができる。 - 特許庁
  • Accordingly, the gaff can be thrust into the body of the squid hugged to the body part by the sliding motion of the body part.
    餌木本体が頭部、胴部及びギャフ部の三単体にて構成され、頭部はその後端に突出する軸棒12aを備え、胴部は前後に貫通した状態で埋設された軸棒受け具を備え、軸棒12aと12bが着脱自在に連結し、該軸棒受け具と軸棒12aと12bを摺動可能に設けてあることを特徴とするので、胴部がスライドし、胴部に抱きついたアオリイカにギャフ入れができる。 - 特許庁
  • To provide an electronic information division restoration processing method capable of surely preventing the leak of electronic information and rapidly processing a large amount of electronic information, and accordingly capable of performing centralized management without lowering immediacy even between information processing devices distributed in a wide geographical region and connected to a network.
    本発明は、電子情報の漏洩を確実に防止するとともに大量の電子情報の処理に対しても高速で処理することができ、そのため、地理的に広範囲に分布してネットワーク接続されている情報処理装置の間でも即時性を低下させることなく一極集中管理できる電子情報分割復元処理方法を提供することを目的とするものである。 - 特許庁
  • To provide an image forming apparatus in which excess carrier or developer replenishment is prevented by replacing a carrier or developer on the basis of information on the deteriorated state of the developer, accordingly a charge amount of a toner is made stable and proper and an image having good graininess and no surface stain over a prolonged period of time can be obtained without causing toner scattering.
    現像剤の劣化状況の情報を元に、キャリアあるいは現像剤を交換していくことにより、過剰なキャリアもしくは現像剤補給を防止することで、トナーの帯電量安定化、適正化を行い、長期に渡って粒状性が良く、地汚れのない画像を、トナー飛散を発生させることなく得ることができる画像形成装置を提供する。 - 特許庁
  • When the apparatus 1 for repelling birds and animals is placed e.g. on a verandah of a house, the goshawk is appeared to turn the head against a flying pigeon approaching the apparatus 1 by the change of the view angle to frighten the pigeon and prevent the approach to the verandah and, accordingly prevent the dung damage of the outdoor unit of an air conditioner, laundry, etc.
    この鳥獣防除装置1を例えば住宅のベランダに設置すると、飛来したハトが接近して鳥獣防除装置1を見た場合、視線角度の変化によってオオタカが自分に向かって振り向いたかのように見え、ハトは驚いてベランダに近寄り難くなり、ベランダに設置している空調機の室外機や洗濯物等に対する糞害が低減される。 - 特許庁
  • This flexible wiring board 10 is provided with a first wiring film 21 and a second wiring film 22, The thickness of the first wiring film 21 is larger than that of the second wiring film 22, so that the section and electric resistance value of the first wiring film 21 can be made larger accordingly even if the widths of the first and second wiring films 21 and 22 are almost the same.
    本発明のフレキシブル配線板10は、第一の配線膜21と第二の配線膜22とを有しており、これらの配線膜のうち、第一の配線膜21の厚みは第二配線膜22よりも大きいので、第一、第二の配線膜21、22の幅が略等しい場合でも、その厚みの大きい分第一の配線膜21の断面積と電気抵抗値とを大きくすることができる。 - 特許庁
  • The combination of the culture method of this invention with a conventional culture method in ordinary seasons enables the harvest of fruit in a hot season under natural conditions by the culture method of this invention and the harvest in a cold season by the conventional culture method in ordinary seasons and, accordingly, strawberry fruit can be harvested and shipped throughout the year.
    このため、本発明の栽培方法と、従来の通常時期の栽培方法とを組み合わせることにより、自然条件下における高温季節には本発明の栽培方法により得られた果実を収穫でき、低温季節には従来の通常時期の栽培方法により得られた果実を収穫できるため、果実の周年に亘る収穫、出荷が可能になる。 - 特許庁
  • Accordingly, since the relatively large current necessary for heating the micro nozzle 10 can be controlled only by applying a low current to the gate electrode 24, it is not necessary to install a current control device or the like to control the power to heat the micro nozzle 10 outside, and it is possible to aim a drastic miniaturization and simplification of a circuit for heating the micro nozzle 10.
    したがって、マイクロノズル10を加熱するために必要な比較的大きな電流を、ゲート電極24に低電流を印加するだけで制御することができるので、マイクロノズル10の加熱を行うための電力を制御する電流制御装置などを外部に備える必要がなくなり、マイクロノズル10の加熱用の回路の大幅な小型化、簡素化を図ることができる。 - 特許庁
  • Accordingly, even when one sheet of all the printer sheets bound as a booklet has a misprint, only the necessary printer sheet can be executed with the printing with the proper layout without sequentially executing the printing on all the printer sheets or all the printer sheets from an initial sheet to the sheet having the misprint, to improve the convenience when executing the bookbinding and printing.
    したがって、冊子として綴じられる印刷用紙全体のうち、いずれかの用紙がミスプリントとなった場合であっても、印刷用紙全体あるいは冒頭の用紙からミスプリントとなった用紙までの全てを順に印刷することなく、必要な印刷用紙のみを適切なページレイアウトで印刷することができ、製本印刷を行う場合の利便性を向上させることができる。 - 特許庁
  • Accordingly when the console lid 30 is closed to the console body 10, the tray member 40 is moved to the first position in the horizontal attitude by the attitude 60 and movement control means 70, and is moved to the second position in the horizontal attitude when the console lid 30 is opened from the console body 10 to cause the opening 14 in the object accommodation part 12 to be open fully.
    従ってトレー部材40は、姿勢制御手段60および移動制御手段70により、コンソールリッド30をコンソール本体10へ閉成させると水平姿勢で第1位置へ移動する一方、コンソールリッド30をコンソール本体10から開放させると、該トレー部材40が水平姿勢で第2位置へ移動して、物品収納部12の開口部14が全面的に開放される。 - 特許庁
  • When a relay switching section 19b of an engine control system 19 selects brushes (8P and 8N or 9P and 9N) to generate rotational driving force in first and second motors 11 and 12 and switches relay devices 17 and 27 accordingly, a control section temporarily suspends control currents based on one relay device 17 and switches the other relay device 27 to an energized state.
    制御部では、エンジンコントロールシステム19のリレー切換部19bで、各第1,第2モータ11,12に回転駆動力を生じさせるブラシ(8P,8N又は、9P,9N)が選択されて、リレー装置17,27が切り替えられる際に、一方のリレー装置17による制御電流を一時的に停止して、他方のリレー装置27を、通電可能な状態に切り替える。 - 特許庁
  • Accordingly, a semiconductor device with excellent electric characteristics can be provided.
    このようにして形成された絶縁層の水素濃度は6×10^20atoms/cm^3未満であり、且つハロゲンの濃度は1×10^20atoms/cm^3以上であるので、酸化物半導体層に水素が拡散することを防ぐことができ、ハロゲンにより酸化物半導体層内に存在する水素を不活性化させ、または脱離させ、良好な電気特性を有する半導体装置を提供することできる。 - 特許庁
  • Accordingly, the hole reinforcing member 1 can easily and surely reinforce the through hole 3 without a number of reinforcing bars E by arranging the reinforcing member body 5 on the slab bars 4 so that the opening part 7 is laid along the periphery of the through hole 3 of slab bars 4, etc.
    したがって、前記穴補強部材1は、前記スラブ筋4…に前記補強部材本体5を、前記開口部7が前記スラブ筋4…の貫通穴3の周囲に沿わすようにして配置したうえで、該補強部材本体5および前記斜補強筋6…を前記スラブ筋4…に連結することにより、多数の補強筋Eを用いることなく、前記貫通穴3を容易かつ確実に補強することができる。 - 特許庁
  • When a color synthesizing means by a dichroic prism 7 is used, a wavelength shift of synthesized light is generated depending upon an incidence angle characteristic of illumination light and then display is apt to have color unevenness accordingly, but the display unevenness is suppressed by making the polarization direction of at least one color of a plurality of image lights incident on the dichroic prisms 7 different from the polarization directions of other color lights.
    ダイクロイックプリズム7による色合成手段を用いた場合、照明光の入射角特性によって、合成光の波長シフトが生じ、それに伴って表示に色むらを生じやすいが、ダイクロイックプリズム7に入射する複数の画像光のうち少なくとも1色の偏光方向を他の色光の偏光方向と異ならせることにより、表示むらを抑える。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 309 310 311 312 313 314 315 316 317 .... 320 321 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.