「Affection」を含む例文一覧(716)

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 14 15 次へ>
  • Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
    感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 - Tatoeba例文
  • I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
    一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 - Tatoeba例文
  • A silent look of affection and regard when all other eyes are turned coldly away
    他のあらゆる人々から見放されても注がれつづける敬意と愛情に満ちた眼差し - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • He said to him the third time, “Simon, son of Jonah, do you have affection for me?”
    三度目にイエスは彼に言った,「ヨナの子シモン,あなたはわたしに愛情を抱いているか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:17』
  • To propose a constitution capable of preventing the affection of crosstalk noise of a laminated semiconductor device wherein a plurality of IC chips or semiconductor circuits are laminated and suppressing the affection due to radiation noise.
    複数のICチップもしくは半導体回路を積層した積層形半導体装置のクロストークノイズの影響を防止し、放射ノイズによる影響を抑制する構成を提案する。 - 特許庁
  • Kishi was said to have little affection from the Emperor as Kishi was only ten years old then, while Kitsushi had a lot of affection, even though she was four years older than the Emperor.
    しかし嬉子はこのときまだ10歳と幼く、天皇の寵愛も薄かったと言われているのに対し、佶子は天皇より4歳年上であるにもかかわらず寵愛が深かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a latch circuit low in the generating rate of soft error and reduced in affection to circuit characteristics.
    ソフトエラー発生率が低く、かつ回路特性への影響が小さいラッチ回路を提供する。 - 特許庁
  • His teenaged son, Albert (Jeremy Irvine), names the horse Joey and raises him with affection.
    彼の10代の息子のアルバート(ジェレミー・アーヴィン)はその馬をジョーイと名づけ,愛情を込めて育てる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To lower the affection of ultraviolet rays irradiated from an adjacent lamp to an ultraviolet lamp.
    紫外線ランプに対して、隣接ランプ管から放射される紫外線の影響を減少させること - 特許庁
  • To reduce the affection from external force generated from fixing condition of a flowmeter and an environmental condition.
    流量計の取り付け条件、環境条件から生じる外力の影響を低減する。 - 特許庁
  • Although he was not a man of the caliber to become leader of a warrior family, he was a family-oriented person who had deep feelings of affection for his wife and children.
    武家の大将たる器はなかったが、妻子への愛情深い家庭人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To adjust weight and balance of a metal baseball bat and reduce affection toward hitting sound.
    金属バットの重量やバランスを調整すると共に、打撃音に与える影響を小さくする。 - 特許庁
  • Akira OMOTE, a researcher of Nogaku (the art of Noh), cites the following five characteristics of Tsunayoshi's affection for Noh.
    綱吉の能狂の特徴として、能楽研究者の表章は以下の5点を挙げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Imakagami" (The Mirror of the Present), she was beautiful; she got little affection from Emperor Goshirakawa, and had no children with him.
    『今鏡』は美貌であったと伝えるが、後白河天皇の寵愛は薄く子女もなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He wants to please the overbearing father figure but resents the lack of reciprocated affection.
    横柄な父親のような人は 喜ばせたがってるけど 愛情のない対応には憤慨してる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us.
    私たちの願望や好意の対象を もっとも近しい数人の人々だけに制限してしまう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When summer comes, Kaoru feels affection toward Onna Ichi no Miya, an older sister of his wife.
    夏になって、薫は新たに妻の姉女一宮に心引かれるものを感じるのであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Gordon's affection for Stella was only a front; in his heart of hearts he hated her.
    ゴードンのステラに対する愛情はうわべだけのもので, 心の底では彼女を憎んでいたのだ. - 研究社 新和英中辞典
  • The courtesans crowded around Sukeroku to hand him their 'lighted pipe' as a sign of affection.
    と、居並ぶ傾城十何人が一斉に「吸いつけ煙管(きせる)」を助六に手渡すではないか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • drawn or pressed close to someone or something for or as if for affection or protection
    愛情あるいは保護のためであるように、誰か、または何かに引き込まれる、密接に押される - 日本語WordNet
  • The girl wanted to monopolize her father's affection and tended to view her mother as a competitor.
    女の子が父親の愛情を独占したいと思い、母親を競争者とみなしがちであった。 - Tatoeba例文
  • I thought it was mere childish affection that made her cling to me.
    彼女がわたしにくっついてきたのは、単なる子供じみた愛情のせいだと思っていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • then the strong imagination, afterwards pleasure, evil affection, assent.
    それから、強い想像がやってきて、次に快楽、邪悪な喜び、そして悪に対する同意が続きます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • - a mere nervous affection, he immediately added, which would undoubtedly soon pass off.
    ——もっともただの神経の病気で、いまにきっと癒(なお)ってしまうだろう、と彼はすぐつけ加えたが。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
  • The Japanese classic "Taiheiki" notes that Yasuko received affection from Emperor Godaigo and was treated the same as the Empress.
    古典『太平記』は、廉子が後醍醐天皇から寵愛を受け、皇后と同じ扱いであったとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was related to Yoshimitsu ASHIKAGA from whom he received his affection and his daughter later became the wife of Emperor Shoko.
    足利義満の縁戚でありその寵愛を受け、後に娘は称光天皇の妃となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the short time of 10 to 15 minutes before heading off to the Ministry, he showed affection to his only daughter, Yoshiko, by lifting her in his arms.
    出勤前のわずか10分か15分の間を唯一の娘である芳子を抱き上げて慈しんだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is also famous for a setting of a ningyo joruri(traditional Japanese puppet theater) titled "Tsubosaka Reigenki" that describes conjugal affection between Osato and Sawaichi.
    お里・沢市の夫婦愛をうたった人形浄瑠璃『壺坂霊験記』の舞台としても有名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hence, the DFB-LD which reduces an affection of the return light is obtained without using the optical isolator.
    これにより、光アイソレータを用いることなく、戻り光の影響が小さいDFB-LDを得ることができる。 - 特許庁
  • To prevent the affection of Coulomb interaction when exposure is performed by an exposure pattern using a block mask.
    ブロックマスクを利用してブロック露光パターンによる露光を行う場合に、クーロンインタラクションの弊害を防止する。 - 特許庁
  • If you still have any affection in your heart for me, please do me this kindness, your grace.
    もしあなたが、まだ少しでも 私に愛情をお持ちなのでしたら どうか情けをおかけください 陛下 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I've never been very good at talking about feelings or showing you that kind of affection or support.
    私は非常に良いことはない 時の気持ちを話す かを示す そのような愛情またはサポートしている。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • My wife's affection and thoughtfulness became, if anything, a burden to me, and I ended up coming home less and less.
    妻の愛情と思いやりが僕にはかえって桎梏となって, 家に帰らぬ日が多くなっていった. - 研究社 新和英中辞典
  • There is also a genre named 'mood songs' that is specific to affection between a man and a woman and has more urban atmosphere than enka.
    また、男女の情愛に特化されたジャンルで、演歌よりも都会的なムード歌謡というものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and she looked with quaint affection at the diminutive body which she had so often adorned,
    そして彼女は何度も何度も飾り立ててきたとても小さな体を古風味な愛着を持って眺めた。 - James Joyce『土くれ』
  • To provide a system which makes the operator of portable terminal equipment feel affection to a character and improves affection to the character by melting the character into a part of the life of the operator.
    キャラクタを携帯端末装置の操作者の生活の一部に溶け込ませることにより、キャラクタに対して愛着を感じさせるものであって、キャラクタに対する愛着が一段と高められるものを提供する。 - 特許庁
  • There, Princess Nori thanked the Emperor and Empress for raising her with deep affection.
    そこで紀宮さまは深い愛情を持って育てていただいたことに対して天皇・皇后両陛下にお礼を述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To provide a diagnostic device of an exhaust gas sensor, suitable for inhibiting affection by an oxygen storage amount of an upstream catalyst.
    上流触媒の酸素吸蔵量による影響の抑制に好適な排気センサの診断装置を提供する。 - 特許庁
  • It is said that this was due to Nagamasa's jealousy over Matabee's great achievements and the affection he had once received from Josui.
    これは、長政が又兵衛の功績と、かつて如水に寵愛された事を嫉妬したからだと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, the affection of noise generated in the power system upon a signal system can be decreased, thereby enabling contribution to integration and stabilization thereof.
    また、信号系へのパワー系のノイズなどの影響を低減し、集積・安定化に寄与することができる。 - 特許庁
  • When Tadayuki looked out of the window, he saw Hyakki yagyo (night parade of one hundred demons), and since this experience, in which he had a narrow escape, he gave Seimei a special affection.
    外を見ると百鬼夜行の一団と遭遇、難を逃れ、それ以降晴明を可愛がったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Afterward, she became a nyoju (court lady who serves in the inner palace) at the harem of Emperor Kanmu, and she won his affection and had a son.
    後に桓武天皇の後宮で女嬬となるが、この時に天皇の寵愛を受け皇子を儲けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide adhesive composition with favorable durability and low affection to the environment and a human body.
    環境や人体への悪影響が少なく、接着耐久性に優れた接着剤組成物を提供する。 - 特許庁
  • --the consciousness that we possess the sympathy and affection of one being when all others have deserted us
    ——他のあらゆる人々から省かれてしまっても同情と愛情を注いでくれる人がたしかにいるという自覚 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
  • -- you could see by his looks that he cherished for Mr. Utterson a sincere and warm affection.
    その様子をみれば、ジキル博士が、アターソン氏に心からのあたたかい友情を感じていることはわかっただろう。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • who disdained him and never requited his love with the least show of courtesy or affection;
    ロザラインはといえば、ロミオを軽蔑しており、ロミオの愛に対して、少しも優しくしたり好意で報いることがなかった。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
  • Prior to the detection of the approach of an object, the affection of the noise at a plurality of frequencies is detected in advance to select a frequency having the small affection of the noise, and the approach of the object is detected at the selected frequency.
    物体の接近の検出に先立って、予め複数の周波数でのノイズの影響を検出してノイズの影響の小さい周波数を選択しておき、選択された周波数で物体の接近を検出する。 - 特許庁
  • To provide a displacement detector capable of accurately detecting displacement without affection from an outside electromagnetic field.
    外部電磁場の影響を受けることなく正確な変位検出を行うことのできる変位検出器を提供すること。 - 特許庁
  • To improve productivity while maintaining the reliability of a product by suppressing the affection of a heat at the time of gang bonding to the minimum.
    ギャングボンディング時の熱の影響を最小限に抑え、製品の信頼性を維持しつつ、生産性を向上させる。 - 特許庁
  • To efficiently reduce the affection of heat generation upon driving a driving device for driving an object by an actuator.
    アクチュエータにより対象物を駆動する駆動装置が駆動する際の発熱による影響を効率よく低減する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 14 15 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

    邦題:『アッシャー家の崩壊』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
    入力:大野晋
    校正:福地博文
    ファイル作成:野口英司
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”ROMEO AND JULIET”

    邦題:『ロミオとジュリエット』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”Clay”

    邦題:『土くれ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.