「Answer」を含む例文一覧(9375)

<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 .... 187 188 次へ>
  • Answer me this [that].
    この[その]質問に答えてごらん. - 研究社 新英和中辞典
  • The answer evaded her.
    彼女には答えが出せなかった. - 研究社 新英和中辞典
  • I will not take nay for an answer.
    答えにいやとは言わせない. - 研究社 新英和中辞典
  • An answer will oblige.
    ご返事いただければ幸いです. - 研究社 新英和中辞典
  • Everything turns on her answer.
    万事は彼女の返答次第だ. - 研究社 新英和中辞典
  • He seemed unwilling to answer.
    彼は答えたくないようだった. - 研究社 新英和中辞典
  • I can't give you an answer at short notice.
    すぐには回答できません. - 研究社 新英和中辞典
  • an answer to a question
    ある問題を解いて得た解答 - EDR日英対訳辞書
  • It's no use! I can't find the answer.
    だめだ,答えが見つからない - Eゲイト英和辞典
  • She faltered and could not answer
    おじおじして返事もできない - 斎藤和英大辞典
  • She was too nervous to answer.
    おじおじして返事もできない - 斎藤和英大辞典
  • The answer to your question is yes.
    君の質問への回答は "yes"だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You can't answer this question anyway.
    とにかく 質問には答えるな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But eventually an answer will come.
    でも いずれは 答え 出さないと。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I was prompt with my answer, however,
    でも、僕はすぐに返事をした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Why should she answer anybody?
    誰に何を訴えるというのか? - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • I refused to answer you.
    私は回答を拒絶しました。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
  • `It's time for you to answer now,'
    「さ、おまえの答える時間だよ」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • Questions, answer columns for answers to the questions, and corrected answer columns are printed on the answer sheet, and the coded pattern is printed in a region including the answer columns and the corrected answer columns.
    解答用紙には、問題と、その解答欄と、訂正解答欄とが印刷され、かつ、解答欄及び訂正解答欄を含む領域にコード化パターンが印刷されている。 - 特許庁
  • MARK SHEET ANSWER IMMEDIATE MANAGEMENT SYSTEM
    マークシート解答即時管理システム - 特許庁
  • He will answer it tomorrow.
    明日彼は返事をするつもりだ。 - Weblio Email例文集
  • Please answer as long as you can.
    可能な限り答えてください。 - Weblio Email例文集
  • The answer to that is the following.
    その回答は以下の通りです。 - Weblio Email例文集
  • He will answer your request.
    彼があなたの依頼に答えます。 - Weblio Email例文集
  • Please answer this question.
    この質問に回答してください。 - Weblio Email例文集
  • QUESTION AND ANSWER DEVICE AND QUESTION AND ANSWER PROGRAM, AND TELEVISION RECEIVER
    質問応答装置及び質問応答プログラム、並びに、テレビ受像機 - 特許庁
  • I got an answer right away.
    すぐに答えが返ってきました - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • PRESENTATION METHOD OF ANSWER ABOUT PROGRAMMING AND PRESENTATION DEVICE OF ANSWER ABOUT PROGRAMMING
    プログラミング回答提示方法およびプログラミング回答提示装置 - 特許庁
  • To provide a question-answer system which estimates an answer medium.
    回答メディアを推定可能な質問応答システムを提供すること。 - 特許庁
  • Everything turns on her answer.
    すべては彼女の返事しだいだ。 - Tanaka Corpus
  • Please be certain to answer the phone.
    必ず、お電話に出てください。 - Tanaka Corpus
  • Well then what is the answer from the women's side ?
    さあ 女性陣のお答えは? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I know how to find the answer, and I will find the answer.
    私は答を見つける方法を知っています そして見つけます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The answer is no. next time, apply yourself.
    答えはノーだ 次回は頑張れ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Reed, you're gonna find the answer.
    リード、あなたは答を見つけるわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Excellent question. the answer is twofold.
    いい質問だな 答えは2つある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'm not going back. the answer is no.
    俺は戻らない。 答えはノーよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When you figure out the answer to my question... then you'll have the answer to yours.
    ちょっと、ま、待て。 俺の質問に対する答えが 分かった時、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Just answer the question, please.
    問題に答えるだけで いいんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Answer me something, if you would.
    可能であれば 答えてください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And cadell wanted to answer the question
    キャデルが解こうとした問題は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There's your answer.
    そうです、答えはそこにあるのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You know what the answer was?
    結果はどうだったと思います? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I can't give you an answer for that.
    俺には答えてあげられない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You don't need to answer in a hurry.
    返事は慌てないでいいから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If so, then there's only one answer.
    そうなると答えはひとつっす。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I just have a few other questions i'd like you to answer.
    いくつか尋ねたい事が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He has to answer some questions.
    奴は質問に答えるべきだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The answer I found is family.
    私の見つけた答えは、家族だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'll answer all your questions but, uh...
    質問に答えたいけど ええと... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 .... 187 188 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

    邦題:『悪魔の足』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
    Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.