「Answer」を含む例文一覧(9377)

<前へ 1 2 .... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 .... 187 188 次へ>
  • His answer is reasonable.
    彼の答えは筋の通ったものだ。 - Tatoeba例文
  • Mark the right answer.
    正しい答えに印をつけなさい。 - Tatoeba例文
  • Please answer me.
    私の言うことに答えてください。 - Tatoeba例文
  • It's an answer to her letter.
    それは彼女の手紙の返事だ。 - Tatoeba例文
  • Everything depends on her answer.
    すべては彼女の返事しだいだ。 - Tatoeba例文
  • to prolong giving an answer
    (物事を)いつまでも長引かせる - EDR日英対訳辞書
  • Can you answer that?
    あなたはそれに回答できますか? - Weblio Email例文集
  • I will answer your question.
    私があなたの質問に答える。 - Weblio Email例文集
  • hit the right answer
    正しい答えをうまく言い当てる. - 研究社 新英和中辞典
  • It was impolite of you not to answer the question.=You were impolite not to answer the question.
    その質問に答えなかったとは失礼なことをしましたね. - 研究社 新英和中辞典
  • answer in a level tone [voice]
    落ち着いた口調[声]で答える. - 研究社 新英和中辞典
  • Limit your answer to yes or no.
    はい, いいえだけで答えなさい. - 研究社 新英和中辞典
  • It's simple to answer the question.
    その問題を解くのは簡単だ. - 研究社 新英和中辞典
  • The question is simple to answer.
    その問題は解くのが簡単だ. - 研究社 新英和中辞典
  • I give up. What's the answer?
    わかりません. 答えは何ですか. - 研究社 新英和中辞典
  • I give in. What's the answer?
    わかりません. 答えは何ですか. - 研究社 新英和中辞典
  • All at once the answer came to him.
    突然彼は答えに気づいた - Eゲイト英和辞典
  • Ring the correct answer.
    正しい答えを丸で囲みなさい - Eゲイト英和辞典
  • Simply answer yes or no.
    はいかいいえで答えてください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I must apologize for delaying my answer.
    お返事を延ばしてすみません - 斎藤和英大辞典
  • The result does not meet my expectations―fulfil my expectations―answer my expectations―come up to my expectations.
    結果は予期に応じない - 斎藤和英大辞典
  • I was at a loss for an answer.
    ぐっと返答にさし詰まった - 斎藤和英大辞典
  • You didn't answer my calls.
    君と連絡が取れなかったから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That's not an answer. that's a question.
    それは答えじゃなく質問だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • came the astonishing answer.
    びっくりぎょうてんの返答です。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • But Johnsy did not answer.
    でも、ジョンジーは答えませんでした。 - O Henry『最後の一枚の葉』
  • QUESTION/ANSWER DATA COLLECTION DEVICE, QUESTION/ANSWER DATA COLLECTION METHOD AND QUESTION/ANSWER DATA COLLECTION PROGRAM
    質問回答データ収集装置、質問回答データ収集方法および質問回答データ収集プログラム - 特許庁
  • ANSWER SUMMING UP SYSTEM, SERVER USED FOR ANSWER SUMMING UP SYSTEM, ANSWERER TERMINAL, AND ANSWER SUMMING UP METHOD
    解答集計システム、解答集計システムに用いるサーバ、解答者端末、および解答集計方法 - 特許庁
  • QUESTION/ANSWER INFORMATION ACCESS DEVICE, QUESTION/ANSWER INFORMATION ACCESS SYSTEM, AND QUESTION/ANSWER INFORMATION ACCESS METHOD
    質問回答情報アクセス装置、質問回答情報アクセスシステム、及び質問回答情報アクセス方法 - 特許庁
  • Support of the answer or a comment to the answer may also be accepted to be used for validity decision of the answer.
    回答の支持や回答に対するコメントを受け付け、回答の有効性判断に用いることもできる。 - 特許庁
  • The program display device transmits in return the received answer from the answer device to an answer collecting device.
    番組表示装置では、回答装置から受信した回答を回答回収装置に向けて返信する。 - 特許庁
  • Approvals for the answer or comments for the answer can be received and used to determine to the validity of the answer.
    回答の支持や回答に対するコメントを受け付け、回答の有効性判断に用いることもできる。 - 特許庁
  • Afterwards, the user is allowed to answer questionnaires.
    ユーザは、その後アンケートに答える。 - 特許庁
  • It takes time to obtain an answer.
    答えを得るのに時間がかかる。 - Weblio Email例文集
  • I will answer that question.
    私はその質問に回答します。 - Weblio Email例文集
  • I cannot answer right away.
    私はすぐには回答できません。 - Weblio Email例文集
  • I will answer that.
    私はそれに対して回答します。 - Weblio Email例文集
  • I will answer that question.
    私はその質問に返答します。 - Weblio Email例文集
  • We arrived at that answer.
    私たちはその答えに辿り着く。 - Weblio Email例文集
  • I will answer your questions.
    あなたのご質問に回答します。 - Weblio Email例文集
  • a method of teaching by question and answer
    質疑応答による教授法 - 日本語WordNet
  • Please answer the phone.
    すみませんが電話に出てください。 - Tanaka Corpus
  • The man answer the description in the news.
    あの男は新聞と一致する。 - Tanaka Corpus
  • So... in answer to your question... of getting back to anyone...
    よって... あなたへの返答は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Okay, just answer me this one question...
    では一つだけ 質問に答えて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I think the answer is a pretty simple one
    その答えはとても単純で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Isn't the specificity of the answer;
    答えの正確さではありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I haven't given her an answer.
    俺はまだ 何の返事もしてない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Is the answer in these pictures, huh?
    答えは この写真の中にある? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So I can find the answer to that.
    その答えを見つけるためにさ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 .... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 .... 187 188 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Last Leaf”

    邦題:『最後の一枚の葉』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
    用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。