「Back」を含む例文一覧(49954)

<前へ 1 2 .... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 .... 999 1000 次へ>
  • the back of a hand or foot
    手足の甲 - EDR日英対訳辞書
  • the position of one's back, called posture
    腰の様子 - EDR日英対訳辞書
  • both the front and back of something
    前と後ろ - EDR日英対訳辞書
  • to go back to one's home
    家へかえる - EDR日英対訳辞書
  • I have an achy back.
    背中が痛い. - 研究社 新英和中辞典
  • back pay
    未払い給料. - 研究社 新英和中辞典
  • back a winner
    勝ち馬に賭ける. - 研究社 新英和中辞典
  • get back on dry land
    陸地に戻る. - 研究社 新英和中辞典
  • Back to the land!
    田園へ帰れ. - 研究社 新英和中辞典
  • a pain in the back
    背中の痛み. - 研究社 新英和中辞典
  • reel back
    後ろへよろめく. - 研究社 新英和中辞典
  • spring back
    後ろに跳びのく. - 研究社 新英和中辞典
  • swing back and forth
    前後に揺れる. - 研究社 新英和中辞典
  • the back side of a wall
    壁の裏側 - EDR日英対訳辞書
  • to take back
    取りもどすこと - EDR日英対訳辞書
  • the back part of something
    後ろの部分 - EDR日英対訳辞書
  • The deed comes back upon the doer.
    自業自得 - 英語ことわざ教訓辞典
  • back a winner
    勝ち馬に賭ける - Eゲイト英和辞典
  • BACK MUSCLE CORRECTOR
    背筋矯正具 - 特許庁
  • There's no turning back.
    もう戻れない - Eゲイト英和辞典
  • FLEXIBLE CONTAINER BACK
    フレキシブルコンテナバック - 特許庁
  • SEAT BACK FOR CHAIR
    椅子の背凭れ - 特許庁
  • to take a back seat
    下座に坐る - 斎藤和英大辞典
  • Give them back to us!
    二人を返せ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Oi! get back in the car!
    車に戻れ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Please write back.
    返事を下さい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Welcome back, everyone.
    みんな おかえり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • "Get back into your chair!"
    「椅子にもどれ!」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
  • "Give me back my shoe!"
    「靴を返して!」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • We'll be coming back."
    戻ってくるさ。」 - James Joyce『二人の色男』
  • And we push the pendulum back and back and forth and back and forth
    振り子を押し戻して 左右に揺らしながら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • REFLECTOR FOR BACK LIGHT AND BACK LIGHT
    バックライト用リフレクタ及びバックライト - 特許庁
  • Left foot back. right foot back.
    左足を下げろ 右足を下げろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Come back , come back. phew.
    戻って来て 戻って来て。 よかった~。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • of a Kimono, the length of the back seam and the length from the back seam to the sleeve edge
    和服の裄と丈 - EDR日英対訳辞書
  • AUTOMOBILE SEAT BACK WITH BACK COVER
    バックカバー付き自動車用シートバック - 特許庁
  • BACK DOOR LOCK DEVICE
    バックドアロック装置 - 特許庁
  • BACK VIBRATING APPARATUS
    腰部揺動器具 - 特許庁
  • BACK PLATE FOR HINGE
    蝶番裏板 - 特許庁
  • POCKET ON BACK OF COLLAR
    襟裏のポケット - 特許庁
  • Screw the cap back on
    キャップを閉める - Weblio Email例文集
  • I'm going back now.
    先に帰ります - Weblio Email例文集
  • December 28 - Called back
    12月28日召還 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • March 7: Called back.
    3月7日召還 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • LCD BACK-LIGHT
    LCDバックライト - 特許庁
  • SEAT BACK GARNISH
    シート・バック・ガーニッシュ - 特許庁
  • CALL-BACK METHOD AND CALL-BACK SYSTEM
    コールバック方法及びコールバックシステム - 特許庁
  • LIGHT SOURCE FOR BACK LIGHT AND BACK LIGHT
    バックライト用光源及びバックライト - 特許庁
  • LED BACK LIGHT
    LEDバックライト - 特許庁
  • SEAT BACK STRUCTURE
    シートバックの構造 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

    邦題:『ブルー・カーバンクル』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
    Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Two Gallant”

    邦題:『二人の色男』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。