To provide a slide panel freely extending/contracting in the vertical direction and the longitudinal direction. 上下方向と長手方向とが伸縮自在であるスライドパネルを提供する。 - 特許庁
In chapters on the “movement of natural persons” in FTAs/EPAs the question of how, within the scope of trade in services, a contracting party country can oblige only another contracting party with respect to GATS (as well as other items) often becomes an issue. FTA/EPA における「人の移動」章においては、サービス貿易の範囲でいかに当該相手国のみについてGATS プラスの内容に踏み込むかが争点となることが多い。 - 経済産業省
Cylinder parts (1a, 1b, 1c) are piled up in a telescopic form for contracting/extending. 筒状部品(1a、1b、1c)を複数個重ねて連結し、伸縮自在とする。 - 特許庁
This treaty also provides that: each contracting party shall work to promote competition (Article 6); each contracting party shall agree to promote access to and transfer of energy technology (Article 8); each contracting party shall strive to minimize in an economically efficient manner harmful environmental impacts occurring within or outside its area, and strive to stimulate public awareness and cooperation (Article 19); measures for dispute settlement (Part V); and provisional application for contracting parties (Article 45). 同条約は、これらに加え、競争の促進にむた努力義務(第6条)や、加盟国間での技術転の促進(第8条)、環境への悪影響を最小化るとともに、世論啓発や協力等を行う努力義(第19条)等を規定するとともに、紛争処理続(Part V)や署名国への暫定適用(第45条等を定めている。 - 経済産業省
To reduce working resistance when an air spring works in its extending and contracting direction. 空気ばねがその伸縮方向に動作しているときの動作抵抗を低減すること。 - 特許庁
The electric welded joint 3 is grasped from outside by extending/ contracting a claw 2a and is fixed to a chuck 2. 爪2aを拡縮して電気融着継手3を外側から掴み、チャック2に固定する。 - 特許庁
A company 10 is a contracting party of group insurance, and a person insured is an employee 14. 企業10は、団体保険の契約者であり、被保険者は従業員14である。 - 特許庁
Representatives of the 193 parties contracting to the CBD adopted the Nagoya Protocol at the conference.
同条約の193の締約国の代表者がこの会議で名古屋議定書を採択した。 - 浜島書店 Catch a Wave
To prevent a washing ball from being damaged while surely contracting the washing ball. 洗浄用ボールを確実に収縮させながら、洗浄用ボールの損傷を防止する。 - 特許庁
VARIABLE STEERING ANGLE STEERING DEVICE, AUTOMOBILE, METHOD OF CONTRACTING STEERING SYSTEM, AND PLANETARY ROLLER MECHANISM 可変舵角操舵装置、自動車、操舵系の収縮方法及び遊星ローラ機構 - 特許庁
DEVICE AND SERVER, FOR BUSINESS ORDERING, CONTRACTING, AND MEDIATION PROCESSING 業務発注請負仲介処理装置および業務発注請負仲介処理サーバー - 特許庁
If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other Contracting State may not need such information for its own tax purposes.
一方の締約国は、他方の締約国がこの条の規定に従つて当該一方の締約国に対し情報の提供を要請する場合には、自己の課税目的のために必要でないときであつても、当該情報を入手するために必要な手段を講ずる。 - 財務省
This Convention shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
この条約は、一方又は双方の締約国の居住者である者に適用する。 - 財務省
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first- mentioned Contracting State if:
1の規定にかかわらず、一方の締約国の居住者が他方の締約国内において行う勤務について取得する報酬に対しては、次の(a)から(c)までに規定する要件を満たす場合には、当該一方の締約国においてのみ租税 を課することができる。 - 財務省
However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other Contracting State and the individual is a resident of that other Contracting State who: (1) is a national of that other Contracting State; or (2) did not become a resident of that other Contracting State solely for the purpose of rendering the services.
もっとも、当該役務が他方の締約国内において提供され、かつ、当該個人が次の(1)又は(2)の規定に該当する当該他方の締約国の居住者である場合には、その給料、賃金その他これらに類する報酬に対しては、当該他方の締約国においてのみ租税を課することができる。(1)当該他方の締約国の国民 (2)専ら当該役務を提供するため当該他方の締約国の居住者となった者でないもの - 財務省
Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned Contracting State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in the first-mentioned Contracting State, provided that such payments are made to him from outside the first- mentioned Contracting State.
専ら教育又は訓練を受けるため一方の締約国内に滞在する学生又は事業修習者であって、現に他方の締約国の居住者であるもの又はその滞在の直前に他方の締約国の居住者であったものがその生計、教育又は訓練のために受け取る給付(当該一方の締約国外から支払われるものに限る。)については、当該一方の締約国においては、租税を課することができない。 - 財務省
For the purposes of the preceding paragraphs of this Article, income beneficially owned by a resident of a Contracting State which may be taxed in the other Contracting State in accordance with the provisions of this Convention shall be deemed to arise from sources in that other Contracting State.
1及び2の規定の適用上、一方の締約国の居住者が受益者である所得であってこの条約の規定に従って他方の締約国において租税を課されるものは、当該他方の締約国内の源泉から生じたものとみなす。 - 財務省
If information is requested by a Contracting State in accordance with this Article, the other Contracting State shall use its information gathering measures to obtain the requested information, even though that other Contracting State may not need such information for its own tax purposes.
一方の締約国は、他方の締約国がこの条の規定に従って当該一方の締約国に対し情報の提供を要請する場合には、自己の課税目的のために必要でないときであっても、当該情報を入手するために必要な手段を講ずる。 - 財務省
However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting Party if the services are rendered in that other Contracting Party and the individual is a resident of that other Contracting Party who: (i) is a national of that other Contracting Party; or (ii) did not become a resident of that other Contracting Party solely for the purpose of rendering the services.
もっとも、当該役務が他方の締約者内において提供され、かつ、当該個人が次の(i) 又は(ii)の規定に該当する当該他方の締約者の居住者である場合には、その給料、賃金その他これらに類する報酬に対しては、当該他方の締約者においてのみ租税を課することができる。(i)当該他方の締約者の国民 (ii)専ら当該役務を提供するため当該他方の締約者の居住者となった者でないもの - 財務省
Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting Party a resident of the other Contracting Party and who is present in the first-mentioned Contracting Party solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in the first-mentioned Contracting Party, provided that such payments arise from sources outside the first- mentioned Contracting Party.
専ら教育又は訓練を受けるため一方の締約者内に滞在する学生又は事業修習者であって、現に他方の締約者の居住者であるもの又はその滞在の直前に他方の締約者の居住者であったものがその生計、教育又は訓練のために受け取る給付(当該一方の締約者外から支払われるものに限る。)については、当該一方の締約者においては、租税を課することができない。 - 財務省
This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party.
この協定は、一方の締約者によって終了させられる時まで効力を有する。 - 財務省
This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
この協定は、一方又は双方の締約国の居住者である者に適用する。 - 財務省
Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then the competent authorities of the Contracting States shall determine by mutual agreement the Contracting State of which that person shall be deemed to be a resident for the purposes of this Agreement.
1の規定により双方の締約国の居住者に該当する者で個人以外のものについては、両締約国の権限のある当局は、合意により、この協定の適用上その者が居住者とみなされる締約国を決定する。 - 財務省
However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other Contracting State and the individual is a resident of that other Contracting State who:(i) is a national of that other Contracting State; or (ii) did not become a resident of that other Contracting State solely for the purpose of rendering the services.
もっとも、当該役務が他方の締約国内において提供され、かつ、当該個人が次の(i)又は(ii)の規定に該当する当該他方の締約国の居住者である場合には、その給料、賃金その他これらに類する報酬に対しては、当該他方の締約国においてのみ租税を課することができる。(i)当該他方の締約国の国民 (ii)専ら当該役務を提供するため当該他方の締約国の居住者となった者でないもの - 財務省
For the purposes of the preceding paragraphs of this Article, income beneficially owned by a resident of a Contracting State which may be taxed in the other Contracting State in accordance with the provisions of this Agreement shall be deemed to arise from sources in that other Contracting State.
1及び2の規定の適用上、一方の締約国の居住者が受益者である所得であってこの協定の規定に従って他方の締約国において租税を課されるものは、当該他方の締約国内の源泉から生じたものとみなす。 - 財務省
Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then the competent authorities of the Contracting States shall determine by mutual agreement the Contracting State of which that person shall be deemed to be a resident for the purposes of this Convention.
1の規定により双方の締約国の居住者に該当する者で個人以外のものについては、両締約国の権限のある当局は、合意により、この条約の適用上その者が居住者とみなされる締約国を決定する。 - 財務省
However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other Contracting State and the individual is a resident of that other Contracting State who:(i) is a national of that other Contracting State; or (ii) did not become a resident of that other Contracting State solely for the purpose of rendering the services.
もっとも、当該役務が他方の締約国内において提供され、かつ、当該個人が次の(i)又は(ii)の規定に該当する当該他方の締約国の居住者である場合には、その給料、賃金その他これらに類する報酬に対しては、当該他方の締約国においてのみ租税を課することができる。(i)当該他方の締約国の国民(ii)専ら当該役務を提供するため当該他方の締約国の居住者となった者でないもの - 財務省
This Convention shall remain in force until terminated by a Contracting State.
この条約は、一方の締約国によって終了させられる時まで効力を有する。 - 財務省
the term “national”, in relation to a Contracting State, means: (i) any individual possessing the nationality or citizenship of that Contracting State; and (ii) any juridical or legal person created or organised under the law of that Contracting State and any organisation without juridicalor legal personality treated for the purposes of that Contracting State’s tax as a juridical or legal person created or organised under the law of that Contracting State;
一方の締約国についての「国民」とは、次の者をいう。(i)当該一方の締約国の国籍又は市民権を有するすべての個人 (ii)当該一方の締約国の法令に基づいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが当該一方の締約国の租税に関し当該一方の締約国の法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体 - 財務省
However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other Contracting State and the individual is a resident of that other Contracting State who: (i) is a national of that other Contracting State; or (ii) did not become a resident of that other Contracting State solely for the purpose of rendering the services.
もっとも、当該役務が他方の締約国内において提供され、かつ、当該個人が次の(i)又は(ii)に該当する当該他方の締約国の居住者である場合には、その給料、賃金その他これらに類する報酬に対しては、当該他方の締約国においてのみ租税を課することができる。(i)当該他方の締約国の国民(ii)専ら当該役務を提供するため当該他方の締約国の居住者となった者でないもの - 財務省
Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned Contracting State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall not be taxed in the first-mentioned Contracting State, provided that such payments arise from sources outside that Contracting State.
専ら教育又は訓練を受けるため一方の締約国内に滞在する学生又は事業修習者であって、現に他方の締約国の居住者であるもの又はその滞在の直前に他方の締約国の居住者であったものがその生計、教育又は訓練のために受け取る給付(当該一方の締約国外から支払われる給付に限る。)については、当該一方の締約国においては、租税を課することができない。 - 財務省
This term, however, does not include any person who is liable to tax in that Contracting State in respect only of income from sources in that Contracting State, or of profits attributable to a permanent establishment in that Contracting State.
ただし、一方の締約国の居住者には、当該一方の締約国内に源泉のある所得又は当該一方の締約国内にある恒久的施設に帰せられる利得のみについて当該一方の締約国において租税を課される者を含まない。 - 財務省
Payments which a student or business apprentice who is, or was immediately before visiting a Contracting State, a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned Contracting State for the primary purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall be exempt from tax in the first-mentioned Contracting State, provided that such payments are made to him from outside that first-mentioned Contracting State.
教育又は訓練を受けることを主たる目的として一方の締約国内に滞在する学生又は事業修習者であって、現に他方の締約国の居住者であるもの又はその滞在の直前に他方の締約国の居住者であったものがその生計、教育又は訓練のために受け取る給付(当該一方の締約国外から支払われる給付に限る。)については、当該一方の締約国において租税を免除する。 - 財務省
The provisions of this paragraph shall also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.
この1の規定は、いずれの締約国の居住者でもない者にも、適用する。 - 財務省
This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting Parties.
この協定は、一方又は双方の締約者の居住者である者に適用する。 - 財務省
3. For the purposes of the preceding paragraphs of this Article, income beneficially owned by a resident of a Contracting Party which may be taxed in the other Contracting Party in accordance with the provisions of this Agreement shall be deemed to arise from sources in that other Contracting Party.
3 1及び2の規定の適用上、一方の締約者の居住者が受益者である所得であってこの協定の規定に従って他方の締約者において租税を課されるものは、当該他方の締約者内の源泉から生じたものとみなす。 - 財務省
6. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the interest, whether such person is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State or a state other than the Contracting States, a permanent establishment in connection with which the indebtedness on which the interest is paid were incurred, and such interest is borne by such permanent establishment, then: a) if the permanent establishment is situated in a Contracting State, such interest shall be deemed to arise in that Contracting State; and b) if the permanent establishment is situated in a state other than the Contracting States, such interest shall not be deemed to arise in either Contracting State.
6利子は、その支払者が一方の締約国の居住者である場合には、当該一方の締約国内において生じたものとされる。ただし、利子の支払者(いずれかの締約国の居住者であるか否かを問わない。)が、いずれかの締約国又は両締約国以外の国に恒久的施設を有する場合において、当該利子の支払の基因となった債務が当該恒久的施設について生じ、かつ、当該利子が当該恒久的施設によって負担されるものであるときは、次に定めるところによる。(a)当該恒久的施設が一方の締約国内にある場合には、当該利子は、当該一方の締約国内において生じたものとされる。(b)当該恒久的施設が両締約国以外の国にある場合には、当該利子は、いずれの締約国内においても生じなかったものとされる。 - 財務省
b) However, such salaries, wages and other similar remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other Contracting State and the individual is a resident of that other Contracting State who: (i) is a national of that other Contracting State; or (ii) did not become a resident of that other Contracting State solely for the purpose of rendering the services.
(b)もっとも、当該役務が他方の締約国内において提供され、かつ、当該個人が次の(i)又は(ii)の規定に該当する当該他方の締約国の居住者である場合には、その給料、賃金その他これらに類する報酬に対しては、当該他方の締約国においてのみ租税を課することができる。(i)当該他方の締約国の国民(ii)専ら当該役務を提供するため当該他方の締約国の居住者となった者でないもの - 財務省
In particular the competent authorities of the Contracting States may agree: 特に、両締約国の権限のある当局は、次の事項について合意することができる。 - 財務省
1. This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party. 1この協定は、一方の締約者によって終了させられる時まで効力を有する。 - 財務省
Notwithstanding the provisions of paragraph 1,remuneration derived by a resident of a Contracting Staten respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned Contracting State if:
1の規定にかかわらず、一方の締約国の居住者が他方の締約国内において行う勤務について取得する報酬に対しては、次のからまでに規定する要件を満たす場合には、当該一方の締約国においてのみ租税 を課することができる。 - 財務省
The Patent Office is the Office of Origin and the Office of the Contracting Party within the meaning of the Protocol.
特許庁は,議定書にいう意味での本国官庁及び締約国官庁とする。 - 特許庁
(i) Outgoing Transfer to such contracting party pursuant to paragraph 2 of Article 12 of the Third Convention;
一 第三条約第十二条第二項の規定による当該締約国への移送 - 日本法令外国語訳データベースシステム
CONTAINER CAPABLE OF MAINTAINING LONGITUDINALLY CONTRACTED STATE AND CONTRACTING METHOD FOR THE SAME 長さ方向が縮少された状態を保つことが可能な容器とその縮少方法 - 特許庁
To reduce the overall length of a boom when contracting an inner boom into an outer boom. 外側ブーム内に内側ブームを縮小させたときのブームの全長を小さくする。 - 特許庁
CROSS SECTION REPAIR CONSTRUCTION METHOD FOR CONCRETE DETERIORATED PART AND NON-CONTRACTING POLYMER CEMENT MORTAR USED IN IT コンクリート劣化部の断面修復工法およびそれに用いる無収縮ポリマーセメントモルタル - 特許庁
To reduce chip occupied area by contracting a circuit scale and to reduce testing time. 回路規模を縮小してチップ占有面積を削減し、さらに試験時間を短縮する。 - 特許庁
(b) broadcasts transmitted from broadcasting facilities located within any of the contracting parties of the Convention for the Protection of Performers, etc.;
ロ 実演家等保護条約の締約国にある放送設備から行われる放送 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A trunk door is automatically opened and closed by the expanding/ contracting motion of the damper stay 13. そして、ダンパーステー13の伸縮運動によってトランクドア3は自動開閉される。 - 特許庁
The cylinder member 9 has a tapered inner circumferential surface 10 corresponding to the tip end contracting tapered part 1. 筒部材9が、先端縮径テーパ部1と対応するテーパ状内周面10を有する。 - 特許庁